Subject | English | Russian |
Makarov. | a definition must be universal, or as some call it, adequate, that is, it must agree to all the particular species or individuals that are included under the same idea | определение должно быть универсальным, или, как некоторые говорят, адекватным, т. е. оно должно быть применимым ко всем элементам, входящим в один и тот же класс |
Makarov. | A good song must be written, not for its own sake, but for that of the singer. It must simply be a vehicle. | Хорошая песня должна быть написана не ради себя самой, а ради певца. Она должна просто показать его талант |
Makarov. | a jockey must have a hand for all sorts of horses, and in the case of two and three year olds a very good hand it must be | жокей должен уметь управлять любыми лошадьми, а чтобы управлять двухлетками и трёхлетками, требуется особое мастерство |
gen. | a new dictionary must be very good if it is to compete with the many already in the market | новый словарь должен обладать большими достоинствами, чтобы конкурировать с теми, которые уже имеются в продаже |
gen. | a new dictionary must be very good if it is to compete with the many already in the market | новый словарь должен быть очень хорошим, чтобы конкурировать с теми, которые уже имеются в продаже |
proverb | a tree must be bent while it is young | учиться нужно смолоду (Andrey Truhachev) |
proverb | a tree must be bent while it is young | гни дерево, пока гнётся, учи дитятко, пока слушается (Andrey Truhachev) |
context. | as a general rule, my opinion is that military men must be kept out of it. It's folly to take their advice | я вообще считаю, что военных надо держать в стороне. Глупо с ними советоваться (Эренбург) |
Makarov., proverb | as you make your bed, so you must be in it | как постелишь, так и поспишь букв. (ср.: что посеешь то и пожнёшь сам заварил кашу сам и расхлёбывай) |
Makarov., proverb | as you make your bed, so you must be in it | что посеешь, то и пожнёшь |
Makarov., proverb | as you make your bed, so you must be on it | что посеешь, то и пожнёшь |
Makarov., proverb | as you make your bed, so you must be upon it | как постелишь, так и поспишь букв. (ср.: что посеешь то и пожнёшь) |
Makarov., proverb | as you make your bed, so you must be upon it | что посеешь, то и пожнёшь |
scient. | but it must be said that | но должно быть сказано, что |
gen. | but it must be supposed | но надо полaгать (Interex) |
progr. | capability is and how it must be implemented | возможность и то, как она должна быть реализована (ssn) |
Makarov. | don't allow the chairman to slide round that urgent mutter, it must be dealt with at once | не дай председательствующему обойти вниманием этот вопрос, его нужно решить немедленно |
math. | for a real understanding of these facts it must be emphasized once more that the rational numbers are our own creation and that the rules 1 are imposed at our volition | наложены по нашему желанию |
math. | for a real understanding of these facts it must be emphasized once more that the rational numbers are our own creation and that the rules 1 are imposed at our volition | для действительного понимания этих фактов необходимо подчеркнуть ещё раз, что |
Makarov. | he is going to win! it's a must-be | он сейчас выиграет! это неизбежно |
Makarov. | he is really nutty about that girl – it must be love | он совершенно без ума от этой девчонки, должно быть, это любовь |
Makarov. | he must be shoving off now, it's getting late | становится поздно, ему нужно отправляться |
gen. | he must have a hand for all sorts of horses, and in the case of two and three year olds a very good hand it must be | он должен уметь управлять любыми лошадьми, а чтобы управлять двухлетками и трёхлетками, требуется особое мастерство |
Makarov. | he wondered what it must be for such a boy to be in charge of so wild and tumultuous an army | он задавал себе вопрос, каково должно быть такому мальчику руководить столь необузданной и неуправляемой армией |
gen. | he wondered what it must be for such a boy to be in charge of so wild and tumultuous an army | он задавался вопросом, что должно получиться, когда такой мальчик руководит столь необузданной и неуправляемой армией |
gen. | he wondered what it must be for such a boy to be in charge of so wild and tumultuous army | он задавал себе вопрос, каково такому юнцу руководить столь необузданной и неуправляемой армией |
Makarov. | his contract says he must work at least 45 hours a week it's down here in black and white | в его контракте чёрным по белому написано, что он должен работать по меньшей мере 45 часов в неделю |
gen. | I don't feel well, it must be something I ate | мне нехорошо, должно быть, я съел что-то не то |
gen. | I figure it must be close to three miles | я полагаю, это должно быть где-то около трёх миль (Nuto4ka) |
Makarov. | I must be pushing along now, it's getting late | мне пора, уже поздно |
Makarov. | I must be pushing off now, it's getting late | мне надо бежать, уже поздно |
Makarov. | I must be shoving along now, it's getting late | мне нужно уходить сейчас, уже поздно |
Makarov. | I must be shoving off now, it's getting late | становится поздно, мне нужно идти |
Makarov. | I must be stepping. It's getting late. | мне нужно бежать, уже поздно |
gen. | I refuse to be rushed, I must think it over | я отказываюсь действовать наспех |
gen. | I refuse to be rushed, I must think it over | я должен обдумать это |
gen. | if he said it then it must be true | если он это сказал, значит, это действительно так |
gen. | if he says so it must be true | если он это говорит, то это, должно быть, правда |
gen. | if we are to treat with you, it must be on equal terms | если нам предстоит вступить с вами в деловые отношения, то это должно быть на равных условиях |
gen. | if we are to treat with you, it must be on equal terms | если нам предстоит иметь дело с вами, то это должно быть на равных условиях |
gen. | in fairness it must be said that | справедливости ради надо сказать |
gen. | in all fairness it must be said that | чести ради надо сказать, что |
math. | it is required to construct the above set of eigenfunctions while the error estimates must be uniform with respect to n | причём оценка погрешности должна быть равномерной по n |
gen. | it is then that it must be done | тогда-то и нужно будет это сделать |
gen. | it must also be borne in mind that the gas is a fluid which changes its volume markedly with change of temperature | также следует иметь в виду, что газ течёт и заметно изменяет свой объём с изменением температуры |
inf. | it must be | наверняка (sophistt) |
product. | it must be | это должно быть (Yeldar Azanbayev) |
hist. | it must be | ну, значит, так и есть (sever_korrespondent) |
gen. | it must be something | не иначе (4uzhoj) |
inf., idiom. | it must be a cold day in hell | что-то в лесу сдохло (4uzhoj) |
gen. | it must be a warning to you | пусть это послужит вам предостережением |
gen. | it must be acknowledged | этоприходится признать (Interex) |
gen. | it must be acknowledged that | нужно признать, что (ssn) |
gen. | it must be admitted | следует признать (Andrey Truhachev) |
gen. | it must be admitted that... | следует признать, что... |
gen. | it must be admitted that | надо признаться, что |
math. | it must be admitted that | нужно признать, что |
gen. | it must be admitted that | следует признать, что |
gen. | it must be after 10 o'clock | уже довольно темно, сейчас, должно быть, около 10 часов |
gen. | it must be argued separately | это нужно отдельно аргументировать |
gen. | it must be assumed | надо полагать |
gen. | it must be assumed | надо думать |
econ. | it must be because | причина, должно быть, в том, что (A.Rezvov) |
gen. | it must be borne in mind | следует помнить |
gen. | it must be borne in mind | следует учитывать |
math. | it must be borne in mind | надо помнить |
math. | it must be borne in mind | необходимо учитывать |
math. | it must be borne in mind | надо иметь в виду |
gen. | it must be borne in mind | следует иметь в виду |
gen. | it must be borne in mind | надо учитывать |
gen. | it must be borne in mind | необходимо иметь в виду (Stas-Soleil) |
telecom. | it must be checked that | необходимо проверить, что (oleg.vigodsky) |
scient. | it must be conceded | следует признать, что (A.Rezvov) |
gen. | it must be confessed | надо признать (that... Vitalique) |
gen. | it must be confessed | надо сознаться |
gen. | it must be confessed | нельзя не сознаться |
gen. | it must be confessed | нечего греха таить (Anglophile) |
gen. | it must be counted to his credit | это следует отнести к его достоинствам |
gen. | it must be decided by quite other considerations | при решении этого вопроса нужно руководствоваться совершенно иными соображениями |
Makarov. | it must be distinctly understood | следует раз и навсегда понять |
gen. | it must be done | это надлежит сделать |
gen. | it must be done at any price | это должно быть сделано во что бы то ни стало |
gen. | it must be done at any price | это должно быть сделано любой ценой (во что бы то ни стало) |
gen. | it must be done at any sacrifice | это нужно сделать не считаясь с жертвами |
gen. | it must be done at any sacrifice | это нужно сделать любой ценой (не считаясь с жертвами) |
gen. | it must be done at once | это надо сделать теперь же |
gen. | it must be done without a sacrifice in dignity | это надо сделать, не поступившись своим достоинством |
gen. | it must be done without a sacrifice in dignity | это надо сделать, не поступившись своим достоинством |
Makarov. | it must be emphasized | следует подчеркнуть, что |
math. | it must be emphasized that | необходимо подчеркнуть, что ... |
gen. | it must be getting towards dinner-time, I'm feeling pretty | дело, должно быть, идёт к обеду, я ужасно хочу есть |
Makarov. | it must be getting towards dinner-time, I'm feeling pretty hollow | дело, должно быть, идёт к обеду, я ужасно хочу есть |
scient. | it must be going to happen | это должно быть произойдёт ... |
gen. | it must be handled by those who know how | этим должны пользоваться те, кто умеет |
Makarov. | it must be hell scripting a book like that for the screen | это, должно быть, сущий ад писать сценарий по такой книге |
gen. | it must be hell scripting a book like that for the screen | это, должно быть, сущий ад – писать сценарий по такой книге |
Makarov. | it must be highly amusing | это, должно быть, очень забавно |
vulg. | it must be jelly 'cause jam don't shake like that | фраза часто встречающаяся в блюзовых балладах и обозначающая совокупление |
gen. | it must be kept in mind | следует помнить |
gen. | it must be kept in mind | следует учитывать |
gen. | it must be kept in mind | надо учитывать |
math. | it must be kept in mind | надо помнить |
gen. | it must be kept in mind | следует иметь в виду |
gen. | it must be kept in mind | надо иметь в виду |
Makarov. | it must be something like seven o'clock | сейчас, должно быть, около семи часов |
gen. | it must be something like six o'clock | должно быть около шести часов |
gen. | it must be near dinner-time | скоро, должно быть, обед |
gen. | it must be near dinner-time | скоро должно быть обед |
relig. | it must be needs | надлежит сему быть |
gen. | it must be nice to be you | хорошо тебе (linton) |
gen. | it must be noted that | необходимо отметить, что (Min$draV) |
telecom. | it must be noted, that | следует отметить, что (oleg.vigodsky) |
gen. | it must be noted that | Надо отметить, что (Violet) |
audit. | it must be owned | Нужно признать (Emmy, it must be owned, found herself entirely at a loss in the midst of their clavers, and suffered woefully on the one or two occasions on which she was compelled to accept Mrs. Frederick Bullock's hospitalities. Andromeda) |
gen. | it must be owned | нечего греха таить (Anglophile) |
gen. | it must be regretted that | необходимо выразить сожаление, что (Andrey Truhachev) |
gen. | it must be remembered that | следует помнить, что (Johnny Bravo) |
gen. | it must be said | впрочем (D Cassidy) |
tech. | it must be said that | следует отметить, что (translator911) |
inf. | it must be said that... | слов нет |
gen. | it must be stressed | важно подчеркнуть (grafleonov) |
math. | it must be taken as proved | следует считать доказанным |
gen. | it must be taken into account that | следует считаться с тем, что (Andrey Truhachev) |
telecom. | it must be taken into account, that | следует отметить, что (oleg.vigodsky) |
gen. | it must be taken into account that | следует принимать в расчёт то, что (Andrey Truhachev) |
econ. | it must be the case that | необходимо, чтобы (A.Rezvov) |
gen. | it must should, etc. be thought about | об этом нужно следует и т.д. подумать |
gen. | it must should, etc. be thought about | об этом нужно следует и т.д. думать |
gen. | it must should, etc. be thought of | об этом нужно следует и т.д. подумать |
gen. | it must should, etc. be thought of | об этом нужно следует и т.д. думать |
inf. | it must be Tuesday | обычное дело (Taras) |
gen. | it must be Tuesday | ничего удивительного (Taras) |
telecom. | it must be understood that | следует понимать, что (oleg.vigodsky) |
Makarov. | it must be understood that | ... надо иметь в виду, что |
gen. | it must be understood that | надо иметь в виду, что |
tech. | it must not be | недопустимо (OLGA P.) |
chem. | it must not be subjected to | настоятельно рекомендуется избегать (Johnny Bravo) |
Makarov. | it must of necessity be discovered | это неизбежно должно раскрыться |
gen. | it must should be done with care | это должно быть сделано осторожно |
scient. | it must therefore be concluded that | поэтому необходимо заключить |
scient. | it must therefore be concluded that | поэтому следует заключить, что |
gen. | it's getting late, we must be toddling | уже поздно, нам пора идти |
gen. | "It's not like this takes up an awful lot of your time," adds Chris in what must be the Penny Black of pop star one-liners. | - Не то чтобы наша работа занимала страшно много времени, – вставляет Крис, должно быть, раритет уровня "Чёрного пенни" среди шуток поп-звёзд. ("Чёрный пенни" – первая марка в мире. suburbian) |
Makarov. | it's quite dark, it must be after 10 o'clock | уже довольно темно, сейчас, должно быть, около 10 часов |
lit. | Killing, if it is to give us heroic emotions, must not be done for pleasure... When Samson slew the lion, he had every reason to feel convinced that if he did not, the lion would slay him. | Убийство, когда оно связано для нас с героизмом, совершается не ради удовольствия... Когда Самсон убил льва, у него были все основания считать, что если он этого не сделает, то лев убьёт его самого. (G. B. Shaw) |
gen. | Mr. Benn must be living in cloud cuckoo land if he thinks the Common Market was brought into existence to protect the sovereignty of the countries belonging to it | Мистер Бенн явно витает в облаках, считая, что "Общий рынок" создан для защиты суверенитета входящих в него стран (Taras) |
Makarov. | nails must be regularly picked, it is a precaution agains various diseases | ногти надо регулярно чистить, это профилактика против многих болезней |
gen. | not only must justice be done, it must also be seen to be done | Правосудие должно не просто свершиться, но свершиться на глазах у всех |
gen. | not such that it must be obeyed | не указ (+ dat.) |
Makarov. | now that it's spring, we must mark the tennis court out ready for play | настала весна, пора разметить теннисный корт |
Makarov. | regard must be paid to it | на это необходимо обратить внимание |
Makarov. | Smiffle, it must be explained, is a fond abbreviation for of Smithfield | следует пояснить, что Смиффл – это уменьшительно-ласкательная аббревиатура слова Смитфильд |
gen. | something must be done about it | с этим надо что-то делать (Alexander Demidov) |
Makarov. | the coin may cease to be of value as a passable thing, as money, but as a relic it must always live | монета может выйти из обращения как финансовый инструмент, как деньги, но всегда останется исторической ценностью |
Makarov. | the coin may cease to be of value as a passable thing, as money, but as a relic it must always live | монета может выйти из обращения как финансовый инструмент, как деньги, но всегда останется жить как историческая ценность |
gen. | the idea seems good, but it must be tried out | идея кажется хорошей, но её нужно проверить на практике |
gen. | the passage must be printed as it stands | отрывок следует напечатать без изменений |
gen. | the passage must be printed as it stands | отрывок следует напечатать в таком виде |
gen. | the passage must be printed as it stands | отрывок следует напечатать как он есть |
gen. | the passage must be printed as it stands | отрывок должен быть напечатан как он есть |
gen. | the passage must be printed as it stands | отрывок должен быть напечатан в таком виде |
gen. | the passage must be printed as it stands | отрывок должен быть напечатан без изменений |
gen. | the report must be taken at what it is worth | за этим сообщением ничего особенного не скрывается |
gen. | the rope must be tried before it is used | сначала канат надо проверить, а потом уже применять |
gen. | the rope must be tried before it is used | сначала канат надо проверить, а потом уже пускать в дело |
gen. | the series under way must be considered for what it is: a culmination | Нынешнюю серию испытаний следует рассматривать как заключительный этап, каковым она и является |
gen. | the strength of the rope must be tried before it is used | нужно проверить прочность верёвки, прежде чем пользоваться ею (В.И.Макаров) |
Makarov. | the students' suggestion must be stamped on before it becomes a threat | эту студенческую инициативу нужно решительно пресечь, пока она не перешла в угрозу |
Makarov. | the students' suggestion must be stamped on before it becomes a threat | эту инициативу студентов нужно решительно пресечь, пока она не стала реальной угрозой |
gen. | the translation is badly done, it must be done over | перевод сделан плохо, его нужно переделать |
Makarov. | the "Washingtonologists" in Moscow must be getting their files out to see what is in it for the Soviet Union, and for the world | "Вашингтонологи" в Москве, должно быть, роются сейчас в своих досье, пытаясь понять, что это означает для Советского Союза, да и для планеты вообще |
Makarov. | the work, he said, was heavy, but he said it must be done | работа, как он сказал, была тяжёлой, но её необходимо было выполнить |
Makarov. | the work, he said, was heavy, but it must be done | работа была тяжёлой, но её надо было выполнить |
Makarov. | the work is badly done, it must be done over | работа сделана плохо, её нужно переделывать |
gen. | there must be a catch in it | здесь, должно быть, кроется подвох |
Makarov. | there must be a hole in the roof, it's raining in | наверное, в крыше дырка, капает |
gen. | there must be some explanation for it | должно быть какое-то объяснение этому |
gen. | they must be told the truth, however unpalatable it may be | им надо сказать правду, как бы неприятна она ни была |
Makarov. | this milk must be bad, it's giving off a nasty smell | это молоко прокисло, оно отвратительно пахнет |
gen. | this milk must be bad, it's giving off a nasty smell | это молоко, должно быть, прокисло, оно отвратительно пахнет |
gen. | we must see what can be done about it | нужно подумать, что можно предпринять |
math. | whatever be the error, we must detect it | какой бы ни был |
Makarov. | you must get your clothes in the King's Road, that's where it's at | ты можешь отвезти свою одежду на Кинг Роуд, там её оценят по достоинству |
gen. | you must get your clothes in the King's Road, that's where it's at | ты можешь отвезти свою одежду на Кингз Роуд, там её оценят по достоинству |
gen. | you must know that it is not true | должен сказать вам, что это неправда |
gen. | you must know that it is not true | вам следует нужно знать, что это неправда |
gen. | you must see to it that the children are fed properly | вам следует позаботиться о том, чтобы детей хорошо кормили |
gen. | your contract says you must work at least 40 hours a week it's down here in black and white | в вашем контракте чёрным по белому написано, что вы должны работать, по меньшей мере, 40 часов в неделю |
Makarov. | your contract says you must work at least 40 hows a week it's down here in black and white | в вашем контракте чёрным по белому написано, что вы должны работать, по меньшей мере, 40 часов в неделю |