Subject | English | Russian |
gen. | A common example of an increase in duties is the responsibility of being "on-call" for work during off-hours, such as weekends and nights | Типичный пример расширения обязанностей это обязанность являться на работу по вызову, чтобы поработать во внеурочное время, напр., ночью или в выходные (ssn) |
gen. | a good rest is just the thing for you | хороший отдых – вот что вам нужнее всего |
gen. | a letter a parcel is waiting for you at the station | вас на вокзале ждёт письмо (посы́лка) |
gen. | a letter a parcel is waiting for you at the station | для вас на вокзале есть письмо (посы́лка) |
gen. | a restaurant is not the place for an argument | ресторан – не место для споров |
gen. | a room is set apart for the purpose | для этой цели специально выделена комната |
gen. | a room is set apart for the purpose | для этой цели специально подготовлена комната |
gen. | a room is set apart for the purpose | для этой цели специально отведена комната |
gen. | a visit to the country is laid on for today | поездка за город предусмотрена по программе сегодня |
Makarov. | all they're good for is to play giddy in the bushes | они только и умеют валяться под кустами |
Makarov. | all they're good for is to play giddy in the bushes | они только и умеют что валяться под кустами |
gen. | all they're good for is to play giddy in the bushes | они только и умеют что валяться под кустами |
Makarov. | almost every house in the street is for sale | почти каждый дом на этой улице продаётся |
Makarov. | America is expected to remain the world's pre-eminent economic and technological power for the next fifty years at least | как ожидается, Америка в течение ещё по крайней мере пятидесяти лет останется мировым лидером в области экономики и технологии (будет на голову превосходить другие страны в области экономики и технологии) |
Makarov. | an abiding memory of school for many is the white cloud of ammonium chloride in the chemistry laboratory, arising from reaction between the vapours from concentrated ammonia and hydrochloric acid | прочная память о школе для многих – это белое облако хлорида аммония в химической лаборатории, возникающее при реакции между парами над концентрированными растворами аммиака и соляной кислоты |
Makarov. | an abiding memory of school for many is the white cloud of ammonium chloride in the chemistry laboratory, arising from reaction between the vapours from concentrated ammonia and hydrochloric acid | прочная память о школе для многих-это белое облако хлорида аммония в химической лаборатории, возникающее при реакции между парами над концентрированными растворами аммиака и соляной кислоты |
Makarov. | an interesting direction is the utilization of single molecules, supramolecular systems, clusters and biostructures for the processing of electrical, optical, magnetic and chemical signals, providing the basis for molecular electronics | интересным направлением является использование единичных молекул, супрамолекулярных систем, кластеров и биоструктур для обработки электрических, оптических, магнитных и химических сигналов, что закладывает основу молекулярной электроники |
gen. | arguably, spanking is the only method of discipline for toddlers who can't understand reason and explanations | возможно, наказывать шлепками имеет смысл лишь самых маленьких детей, которые находятся ещё в том возрасте, когда доводы разума и попытки разъяснение совершаемых ими поступков не могут возыметь над ними заметного действия (bigmaxus) |
gen. | Blessed are the poor in spirit for theirs is the kingdom of heaven | Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное (King James Bible, Matthew 5:3 kee46) |
gen. | blessed is the mind too small for doubt | блажен, кто верует (Warhammer 40000: Dawn of War Censonis) |
gen. | by and large, there is much to be said for the new system | в общем, можно многое сказать в пользу новой системы |
avia. | ceases to trade or passes a resolution for or is the subject of a winding-up order | прекращает предпринимательскую деятельность или имеет приказ о ликвидации компании (Your_Angel) |
gen. | certain individuals took an interest in the working-class movement only for the fleshpots of Egypt – that is to say, to become well-paid Trade Union officials | некоторые люди проявляли интерес к рабочему движению только из корыстных побуждений, т. е. для того чтобы получить хорошо оплачиваемую работу в профсоюзах |
gen. | climbing the stairs is too much for my grandmother now | теперь моей бабушке трудно взбираться по лестнице |
Makarov. | cold is not enough for the freezing of all the melt water | холода не хватает для замерзания всей талой воды |
gen. | considerable credit is reflected on the volunteers for their part in the operation | большой похвалы заслуживают добровольцы за участие в этой операции |
gen. | control of enterprisers is a job for the steering wheel, not for the brake | править в бизнесе стоит рулем, а не тормозом |
Makarov. | Cottonopolis is a sobriquet for Manchester as the centre of the cotton industry | хлопковая столица – это название Манчестера как центра хлопчатобумажного производства |
Makarov. | desire for fame is the mainspring of his behaviour | им движет жажда славы |
gen. | disarmament is essential for the progress of mankind | разоружение необходимо для прогресса человечества |
Makarov. | dye is used for the coloration of | краситель применяется для окраски (e. g., textiles, paper; напр., тканей, бумаги) |
Makarov. | electron momentum spectroscopy EMS is a unique experimental technique for the study of the electron density distributions momentum profiles in individual atomic and molecular orbitals | спектроскопия моментов электронов – это уникальный экспериментальный метод для изучения распределения электронной плотности профилей импульсов в индивидуальных атомных и молекулярных орбиталях |
gen. | encouragement is the best known cure for inertia | лучшее лекарство от инертности-это поощрение |
Makarov. | energy of ice molecules' attraction to the neighbouring particles which it is necessary to overcome for their displacement | энергия связи молекул льда с соседними частицами, которую необходимо приложить для их смещения |
gen. | Everyone is for sale, the question is but price. | всё продаётся и покупается, вопрос лишь в цене (VLZ_58) |
gen. | for further details the reader is referred to Appendix I | более подробные сведения читатель может найти в Приложении I |
gen. | for further details the reader is referred to Appendix I | более подробные данные читатель может найти в Приложении I |
gen. | for some people, competing is the be-all and end-all of their running | для некоторых чувство соперничества – самое важное в жизни |
gen. | for the female of the species is more deadly than the male. | Ибо всякая супруга злее всякого супруга ( Строка из стихотворения Редьярд Киплинг "Сущность самки") |
gen. | for the female of the species is more deadly than the male. | Ибо самка этого вида более смертоносна, чем самец ( Строка из стихотворения Редьярд Киплинг "Сущность самки") |
gen. | for the purpose of determining whether it is expedient for ... to participate in | для решения вопроса о целесообразности участия ... в (ABelonogov) |
gen. | for the sake of fairness, it is worth noting | справедливости ради следует отметить (that Tamerlane) |
gen. | for the world championship in tennis is played for | разыгрывается мировой чемпионат по теннису |
gen. | for them, choosing between Clinton and the Republican candidate is a no-brainer | для них выбор между Клинтоном и кандидатом от республиканцев не является сложной задачей |
gen. | Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil, for Thy is the kingdom, the power, and the glory, forever and ever | Прости нам грехи наши, как прощаем долги должникам нашим, и не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого, ибо твоё есть царство и сила и слава ныне, присно и во веки веков. (Taras) |
Makarov. | genochemistry, which is the image of isochemistry under the broader genomathematics used for the representation of irreversible chemical processes such as chemical reactions among molecules admitting an isochemical representation | генохимия раздел адронной химии отображает изохимию в соответствии с более широкой геноматематикой с использованием представления о необратимых химических процессах таких как химические реакции между молекулами, допускающими изохимическое представление |
gen. | good rest is just the thing for you | хороший отдых-вот что вам нужнее всего |
Makarov. | Harry is the hypocoristic name for Henry | Гарри – уменьшительное от Генри |
gen. | have the eyes to see something for what it is | иметь глаза на лбу (or to see someone for what they are 4uzhoj) |
gen. | he at least is booked for the doctor | он, наконец, записался к доктору |
gen. | he has been flying here for only six months and is still in the process of discovering new features and pinpoints | он летает над этим районом только шесть месяцев, и всё ещё продолжает открывать для себя особенности местности и приметные точки |
gen. | he is a fit tool for the times | он как нельзя более годен для нынешних времён |
gen. | he is a natural for the part | он создан для этой роли |
gen. | he is a natural for the part | он рождён для этой роли |
gen. | he is already on the hook for ten thousand dollars | он уже задолжал десять тысяч долларов |
gen. | he is asking for the floor | он просит слова |
gen. | he is asking too much for the chairs, can't you cut him down? | он слишком много просит за стулья, ты не можешь заставить его сбить цену? |
gen. | he is being mentioned for the place | о нём говорят как о кандидате на эту должность (for the office, for the position, etc., и т.д.) |
gen. | he is being mentioned for the place | о нём говорят как о кандидате на это место (for the office, for the position, etc., и т.д.) |
gen. | he is considering her for the post | он обдумывает её кандидатуру на этот пост |
gen. | he is counting on his mother to take care of the twins, for she has had plenty of experience with them | он рассчитывает, что его мать позаботится о близнецах, так как у неё был достаточный опыт ухода за ними |
gen. | he is cut out for the job | он прямо создан для этой работы |
gen. | he is cut out for the job | он прямо создан для этой должности |
gen. | he is doing it for the fifth time | он делает это в пятый раз |
gen. | he is doing it for the fourth time | он делает это в четвёртый раз |
gen. | he is doing it for the ninth time | он делает это в девятый раз |
gen. | he is doing it for the seventh time | он делает это в седьмой раз |
gen. | he is doing it for the sixth time | он делает это в шестой раз |
gen. | he is doing it for the tenth time | он делает это в десятый раз |
gen. | he is doing it for the third time | он делает это в третий раз |
gen. | he is headed for the high jump | его ждёт петля |
gen. | he is headed for the high jump | он кончит на виселице |
gen. | he is headed for the high jump | его ждут неприятности |
gen. | he is grooming his son for the directorship of the firm | он прочит своего сына в директора фирмы |
gen. | he is hoping for the all-clear in the New Year after chemotherapy | он надеется, что в новом году можно будет вздохнуть спокойно после химиотерапии |
gen. | he is intended for the bar | его прочат в юристы (for the medical profession, for the career of a merchant, etc., и т.д.) |
gen. | he is intended for the medical profession | из него готовят врача |
gen. | he is just the man for the job | он создан для этого |
gen. | he is just the man for the position | он великолепно подходит для этой работы |
gen. | he is just whiling away his time, waiting for the train to come in | он просто коротает время в ожидании поезда |
gen. | he is never the wiser for his experience | пережитое не пошло ему на пользу |
gen. | he is none the happier for his wealth | он не стал ничуть счастливее несмотря на всё своё богатство |
gen. | he is none the worse for it | это ему хоть бы что |
gen. | he is none the worse for it | а ему хоть бы что |
gen. | he is none the worse for it today | ему сегодня от этого не хуже |
gen. | he is not any the worse for it | он нисколько от этого не пострадал |
gen. | he is not cut out for the work | он не создан для этой работы |
gen. | he is not in the humour for play | он не намерен шутить |
gen. | he is not in the mood for it | у нет для этого настроения |
gen. | he is not in the mood for jokes | ему не до шуток |
gen. | he is not in the mood for play | он не намерен шутить |
gen. | he is not in the office, he's just stepped out for a breath of fresh air | его сейчас нет в офисе, он вышел ненадолго подышать свежим воздухом |
gen. | he is not in the right frame of mind for riddles | у него не то настроение, чтобы заниматься разгадыванием загадок |
gen. | he is not in the vein for it | он не расположен к этому |
gen. | he is not in the vein for it | у него нет настроения для этого |
gen. | he is not responsible for the crimes imputed to him | он не несёт ответственности за вменяемые ему преступления |
gen. | he is not strong enough for the job | он недостаточно силен для этой работы |
gen. | he is not the proper company for you | он тебе не компания |
gen. | he is not the right company for you | он тебе не компания |
gen. | he is on for most of the second act | он на сцене почти весь второй акт |
gen. | he is overage for the draft | он вышел из призывного возраста |
gen. | he is perfect for the role | он идеально подходит для этой роли |
gen. | he is preparing a speech for the meeting on Thursday | он готовится выступить на собрании в четверг |
gen. | he is qualified for the position by his education and experience | он подходит для этой должности по образованию и опыту |
gen. | he is responsible to me for keeping the accounts | в вопросах бухгалтерии он подчиняется мне |
gen. | he is responsible vis-a-vis the Government for it | он отвечает за это перед правительством |
gen. | he is responsible vis-a-vis the government for it | он отвечает за это перед правительством |
gen. | he is responsible vis-a-vis the government for it obligations vis-a-vis someone, something | обязательства по отношению к кому-либо в отношении (чего-либо) |
gen. | he is responsible vis-a-vis the Government for their efficiency | он несёт ответственность перед правительством за их эффективность |
gen. | he is responsible vis-а-vis the government for it | он отвечает за это перед правительством |
gen. | he is saving up for the journey | он сейчас копит деньги на поездку |
gen. | he is standing as the official nominee for the post | он официально выдвинут на этот пост |
gen. | he is studying for the bar | он готовится к карьере адвоката |
gen. | he is submitting a design for the new building | он предлагает чертёж проекта нового здания |
gen. | he is suitable for the job | он подходит для этой должности |
gen. | he is teasing you just for the fun of it | он вас дразнит не со зла, а просто так |
gen. | he is the first choice for this job | он первый кандидат на эту работу |
gen. | he is the man for an expedient | это изворотливый человек |
gen. | he is the man for the job | он самый подходящий человек для этой работы |
gen. | he is the man for the position | он самый подходящий человек для этого поста |
gen. | he is the man for you | он самый подходящий для вас человек |
gen. | he is the meanest person I have ever worked for | он самый скаредный человек, на которого я когда-либо работал |
gen. | he is the Minister for Foreign Affairs | он является министром иностранных дел |
gen. | he is the only man for the position | он наиболее подходящая кандидатура на этот пост |
gen. | he is the only writer for me | он мой самый любимый писатель |
gen. | he is the person responsible for hiring and firing | именно он отвечает за приём на работу и увольнение |
gen. | he is the right man for the job | он подходящая кандидатура для этой работы |
gen. | he is the right man for this job | он подходящий человек для этой работы |
gen. | he is the very man for this job | он самый подходящий человек для этого дела |
gen. | he is too slow for the work | он слишком медлителен для этой работы |
gen. | he is trying to mobilize all the support supporters for his party | он пытается заручиться поддержкой сторонниками для своей партии |
gen. | he is trying to mobilize all the supporters for his party | он пытается заручиться сторонниками для своей партии |
gen. | he is unsparing in his criticism of the arms-for-hostages operation | он беспощадно критикует операцию по обмену оружия на заложников |
gen. | he is up for admission to the society at the next meeting | его будут принимать в кружок на следующем собрании |
gen. | he is waiting for the plums to fall into his mouth | он ждёт, что сливы сами ему в рот посыплются |
gen. | he is waiting for the plums to fall into his mouth | он ждёт, что ему поднесут все на блюдечке |
gen. | he is working intensively for the final examination | он усиленно готовится к выпускному экзамену |
gen. | his chief weakness is a fondness for the bottle | главная его слабость – алкоголь |
gen. | his name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: "I am the Mouth of Sauron" | ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: "Я – Голос Саурона" (J. R. R. Tolkien) |
gen. | his passport is at the police station for registration | его паспорт в прописке |
gen. | I hear the gardener is up for the robbery at the big house | я слышал, что садовник предстанет перед судом за совершение кражи в большом доме |
gen. | I think it's time to come back to the most important question: who is to pay for the new building? | полагаю, пора вернуться к самому важному вопросу: кто оплатит строительство нового знания? |
gen. | I think the young fighter is down for the count, yes, it's all over! | мне кажется, что молодого боксёра отправили в нокаут |
gen. | I think the young fighter is down for the count, yes, it's all over! | да, так и есть, это всё! |
Makarov. | interesting direction is the utilization of single molecules, supramolecular systems, clusters and biostructures for the processing of electrical, optical, magnetic and chemical signals, providing the basis for molecular electronics | интересным направлением является использование единичных молекул, супрамолекулярных систем, кластеров и биоструктур для обработки электрических, оптических, магнитных и химических сигналов, что закладывает основу молекулярной электроники |
gen. | is this the book you were looking for? | это та книга, которую вы искали? |
gen. | is this the right approach for me? | это правильно для меня? |
gen. | it is a bargain for the money | это дёшево выгодно это хорошая выгодная сделка |
gen. | it is a bargain for the money | это выгодно |
gen. | it is a bargain for the money | это хорошая сделка |
gen. | it is a bargain for the money | это дёшево |
gen. | it is a bargain for the money | это выгодная сделка |
gen. | it is an insult to the memory of the brave men who died for their country | это оскорбление памяти храбрых людей, погибших за свою страну |
gen. | it is bad for the system | это вредно для здоровья |
gen. | it is bad not to have enough sleep for the health | недосыпать вредно для здоровья |
gen. | it is bad to keep late hours for the health | поздно ложиться спать вредно для здоровья |
gen. | it is bad to overeat for the health | переедать вредно для здоровья |
gen. | it is bad to smoke for the health | курить вредно для здоровья |
Makarov. | it is better to fight for the good than to rail at the ill | лучше бороться за добро, чем бранить зло |
gen. | it is convenient for her to begin the work today | ей удобно начать работу сегодня |
gen. | it is difficult for us to judge of the situation because we don't really know enough about it | нам трудно судить об этой ситуации, так как мы мало что о ней знаем |
gen. | it is disadvantageous both for the student and the teacher | это невыгодно ни ученику, ни учителю |
Makarov., bible.term. | it is easier for a camel to go through the eye of a needle than | ... легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем |
gen. | it is easily accounted for by the fact that... | это легко объясняется тем обстоятельством, что... |
gen. | it is easily accounted for by the fact that... | это легко объяснить тем обстоятельством, что... |
gen. | it is emotionally and physically draining to have the stress drawn out for so long! | это истощает и физически и морально! (bigmaxus) |
Makarov. | it is for me to associate myself with the answer previously given by the Under-Secretary | я бы хотел присоединиться к ответу, который до меня сделал помощник секретаря |
gen. | it is for me to associate myself with the answer previously given by the Under-Secretary | я бы хотел присоединиться к ответу, который до меня дал заместитель Генерального Секретаря |
gen. | it is impossible for him to abstract himself from the world | он не может абстрагироваться от мира |
Makarov. | it is inconceivable that she could be considered for the job | невероятно, как её только взяли на работу |
Makarov. | it is increasingly difficult for large investors to identify the startups that have true potential | инвесторам становится всё труднее и труднее выделить из общей массы новых фирм те, у которых есть реальный потенциал |
gen. | it is increasingly difficult for large investors to identify the start-ups that have true potential | крупным инвесторам всё труднее выделить из общей массы "стартапов" фирмы, у которых действительно есть потенциал |
gen. | it is increasingly difficult for large investors to identify the startups that have true potential | крупным инвесторам всё труднее выделить из общей массы "стартапов" фирмы, у которых действительно есть потенциал |
Makarov. | it is insufficient for the support of life | это меньше прожиточного минимума |
Makarov. | it is matter for deep regret that the case has so little interested those whom it most interests | очень жаль, что этот случай очень мало связан с теми, кого он интересует больше всего |
gen. | it is necessary for the student to study | студенту надо заниматься |
Makarov. | it is not for me to put my finger on the sore | не в моих правилах бередить раны |
Makarov. | it is not known for sure why a policy statement, due in March but delayed until the summer, was not allowed to see the light of day | точно неизвестно, почему программное заявление, запланированное на март, а потом отложенное до лета, так и не увидело свет |
gen. | it is not until November that the pensioners will receive the increase provided for in the Budget | Прибавку к пенсии, предусмотренную в бюджете, пенсионеры получают только в ноябре (Taras) |
Makarov. | it is optional for the jockey to weight out or in with his bridle | для жокеев неважно, взвешиваться с уздечкой или без нее |
gen. | it is provided for in the contract | это предусмотрено договором |
gen. | it is rather painful for me to recount the shifts to which have been reduced | мне больно рассказывать о тех вынужденных мерах, к которым мне пришлось прибегнуть |
Makarov. | it is rather painful for me to recount the shifts to which I have been reduced | мне больно рассказывать о тех вынужденных мерах, к которым меня заставили прибегнуть |
gen. | it is time for me to speak out, and damn the consequences | пришло время открыто высказать своё мнение, и плевать мне на последствия |
Makarov. | it is too easy for any State or Church to indoctrinate young children with the views that it considers correct | церкви или государству очень легко внушать молодёжи взгляды, которые они считают правильными |
gen. | it is too easy for any State or Church to indoctrinate young people with the views that it considers correct | церковь или государство могут с лёгкостью внушать молодёжи взгляды, которые считают правильными |
gen. | it is very likely the precision of the latter relationship that is responsible for the fit to the Hammet plot | Очень вероятно, что именно точность второго отношения является причиной соответствия с кривой Гаммета (Vishera) |
Makarov. | it is very seldom for two successive kings to tread in the same path | очень редко новый король выбирает такую же стратегию в своей деятельности, что и его предшественник |
gen. | it is warm for the time of year | тепло для этого времени года |
gen. | it is yours for the asking | стоит только попросить |
gen. | it is yours for the asking | вам стоит только попросить |
gen. | it's alarming for parents, but the good news is – it doesn't last! | всё это не может не волновать родителей, и хорошая новость заключается в том, что это не будет продолжаться слишком долго! (bigmaxus) |
Makarov. | language is the vehicle for conveying ideas | язык – средство передачи мыслей |
Makarov. | make sure that your boy is properly kitted out for the tropics | удостоверьтесь, ваш мальчик полностью снаряжен для тропиков |
Makarov. | make up your mind then for the time of deliberation is over | ну, что ж, принимайте решение, так как время на размышление уже истекло |
Makarov. | many chemical reactions take place on a single Born-Oppenheimer potential energy surface and the evaluation of such surfaces is an essential prerequisite for theoretical chemical reaction dynamics | многие химические реакции происходят на единой борн-оппенгеймеровской поверхности потенциальной энергии, и определение таких поверхностей существенное необходимое условие для теоретической химической реакционной динамики |
gen. | Mini Me is making a break for the escape pod | у тебя открыта ширинка (alenushpl) |
gen. | Mini Me is making a break for the escape pod | у тебя расстёгнута ширинка (alenushpl) |
Makarov. | my preference is for the last of these alternatives | я предпочитаю последнюю из этих возможностей |
gen. | neutron bomb is sexy for the media | нейтронная бомба – это тема, постоянно интересующая средства массовой информации |
gen. | neutron bomb is sexy for the media | нейтронная бомба – это тема, постоянно волнующая средства массовой информации |
Makarov. | new neural network using potential function is proposed for classifying the complex chemical patterns | новая нейронная сеть, использующая потенциальную функцию предложена для классификации сложных химических моделей |
gen. | no man is ever the happier for injustice | никогда человек не купит себе счастья несправедливостью |
gen. | now is the time for planting a herbaceous border | сейчас как раз время посадить цветочный бордюр |
gen. | now is the time for planting a herbaceous border | сейчас как раз время высадить цветочный бордюр |
Makarov. | often important for this phenomemon is the existence of a conical intersection between the states | для этого явления часто важно существование конического пересечения между состояниями, т.е точки или стыка, где адиабатические поверхности потенциальной энергии являются вырожденными |
Makarov. | often important for this phenomemon is the existence of a conical intersection between the states | ультрабыстрая релаксация после возбуждения есть важное свойство многих молекулярных систем, ведущее к эффективному безызлучательному переносу энергии |
gen. | our house is very convenient for the market | от нашего дома недалеко до рынка |
gen. | our house is very convenient for the shops | от нашего дома недалеко до магазина |
gen. | our house is very convenient for the shops | от нашего дома недалеко до магазинов |
gen. | plot of land for which the exemption is claimed | льготируемый земельный участок (ABelonogov) |
vulg. | pretty girl for the shape she is in | хорошо сложенная молодая женщина |
gen. | responsibility for office services is not within the scope of the department | этот отдел не несёт ответственности за работу офисных служб |
Makarov. | she is always after the children for one thing or another | она всегда за что-нибудь ругает детей |
gen. | she is always after the children for one thing or another | она всегда за что-нибудь ругает детей |
Makarov. | she is always at the children for one thing or another | она всегда за что-то ругает детей |
Makarov. | she is always getting after the children for one thing or another | вечно она придирается к детям – то за одно, то за другое |
Makarov. | she is always getting after the children for one thing or another | она всё время находит, за что отругать детей |
Makarov. | she is always getting at the children for one thing or another | она всегда находит, за что отругать детей |
Makarov. | she is always on at the children for one thing or another | она всегда за что-нибудь ругает детей |
gen. | she is always on at the children for one thing or another | она всегда за что-нибудь ругает детей |
Makarov. | she is auditioning for the part of Lady Macbeth | её пробуют на роль леди Макбет |
Makarov. | she is being considered for inclusion in the England team | рассматривается вопрос о её включении в сборную Англии |
Makarov. | she is highly qualified for the job | у неё подходящая квалификация для этой работы |
Makarov. | she is ill and has been in the hospital for a week | она больна и лежит в больнице уже неделю |
Makarov. | she is in the vein for digging up potatoes in the vegetable garden | у неё появилось настроение для того, чтобы выкопать картофель на огороде |
Makarov. | she is mad for the boy next door | она без ума от соседского мальчишки |
Makarov. | she is none the better for it | ей от этого нисколько не легче |
Makarov. | she is none the better for it | ей от этого нисколько не лучше |
gen. | she is none the better for it | ей от этого не легче |
Makarov. | she is none the worse for it | ей хоть бы хны |
gen. | she is none the worse for it | ей хоть бы что |
gen. | she is none the worse for it | ей от этого не делается хуже |
Makarov. | she is not a halfpenny the worse for it | ей хоть бы что |
Makarov. | she is not in the right mood for reading | ей что-то не читается |
Makarov. | she is on the watch for a bargain | она подстерегает случай купить по дешёвке |
Makarov. | she is on the watch for a bargain | она поджидает случай купить по дешёвке |
Makarov. | she is precisely the kind of person we are looking for | она как раз такой человек, которого мы ищем |
Makarov. | she is precisely the kind of person we are looking for | она как раз тот человек, которого мы ищем |
Makarov. | she is quite impatient for the weekend to begin | он с нетерпением ждёт конца недели |
Makarov. | she is revising her notes for the exams | к экзамену она просматривает свои записи |
gen. | she is revising her notes for the exams | к экзамену она просматривает свои записи |
Makarov. | she is saving himself for the next race | он бережёт силы для следующего соревнования |
Makarov. | she is saving his strength for the next race | он бережёт силы для следующего соревнования |
gen. | she is seeing it for the first time, we must make her ready | такое она увидит впервые, надо её подготовить |
Makarov. | she is set up with novels for the winter | он обеспечен романами на всю зиму |
Makarov. | she is the perfect wife for him | она для него идеальная жена |
Makarov. | she is the right person for the position | она подходящий человек для этой должности |
Makarov. | she is thoroughly cut out for the job because of her great experience in this field | она идеально подходит для этой работы, так как имеет огромный опыт в этой области |
Makarov. | she is well qualified for the post | она имеет достаточную квалификацию для этого поста |
Makarov. | simplest molecule containing a single peptide group which can serve as a model for investigating the amide linkage in proteins and peptides is N-methylacetamide | простейшая молекула, содержащая единственную пептидную группу, которая может служить как модель для исследования амидной связи в белках и пептидах,-это N-метилацетамид |
gen. | simplest molecule containing a single peptide group which can serve as a model for investigating the amide linkage in proteins and peptides is N-methylacetamide | простейшая молекула, содержащая единственную пептидную группу, которая может служить как модель для исследования амидной связи в белках и пептидах, – это N-метилацетамид |
gen. | since the minister died suddenly, his seat in Parliament is up for grabs | с тех пор как министр внезапно скончался, за его место в парламенте идёт драчка |
gen. | sol-gel method is synthetic process for the preparation of gels, glasses, ceramic powders, films, fibres and composite materials | золь-гель метод – это синтетич. процесс для получения гелей, стёкол, керамических порошков, плёнок, волокон и композитов (путём низко-т-рных р-ций гидролиза и поликонденсации) |
Makarov. | spring is the season of breeding for birds | весна – период размножения птиц |
gen. | St Petersburg is not called "The Venice of the North" for nothing | не зря Санкт-Петербург называют "Северной Венецией" |
Makarov. | strong drink is bad for the system | крепкие напитки вредны для организма |
gen. | Suomi is the Finns' native name for themselves | суоми – самоназвание финнов |
Makarov. | surface-enhanced resonance Raman spectroscopy is a well developed technique for the study of species at very low concentrations | спектроскопия усиленного поверхностью резонансного КР – хорошо разработанный метод для изучения частиц при очень низких концентрациях |
gen. | tactlessness is not the word for it! | бестактность – это не то слово это слишком слабо сказано! |
gen. | take the story for what is worth | не принимайте ничего на веру в этом рассказе |
gen. | tax authority for the locality where it is registered | налоговый орган по месту регистрации (ABelonogov) |
Makarov. | the ability of of several alkyl groups to become attached to the same benzene ring is almost certainly accounted for by steric considerations | способность нескольких алкильных групп присоединяться к одному бензольному ядру почти наверняка объясняется стерическими причинами |
gen. | the address for service of notices under this contract is, in the case of | Адрес для обслуживания уведомлений по данному контракту для (пункт контракта; (после in the case of пишется название соответствующей стороны контракта)) |
gen. | the article is written expressly for the use of the paper | эта статья написана специально для газеты |
Makarov. | the atmosphere is favourable for work | обстановка располагает к работе |
Makarov. | the atmosphere is unfriendly for exercise | обстановка не подходит для занятий |
gen. | the best time for pulling of pease is in wet weather | лучше собирать горох в сырую погоду |
gen. | the bird is outspreading its wings for flight | птица расправляет крылья для полёта |
gen. | the book has a certain allure for which it is hard to find a reason | эта книга обладает притягательной силой, которую трудно объяснить |
gen. | the book is designed exclusively for family use | книга предназначена сугубо для семейного чтения |
gen. | the book is designed specially for family use | книга предназначена сугубо для семейного чтения |
gen. | the book is designed specially for family use | книга предназначена специально для семейного чтения |
gen. | the book is good value for money | эта книга – выгодная покупка |
gen. | the book is intended for thoughtful people | книга рассчитана на серьёзного читателя |
gen. | the book is intended for thoughtful people | книга рассчитана на думающего читателя |
gen. | the book is intended for you | книга предназначается вам |
gen. | the book is quite a good value for five dollars | пять долларов за эту книгу – это недорого |
gen. | the book is worth reading for the descriptions alone | книгу стоит прочесть даже ради приведенных в ней описаний |
gen. | the booking for this play is heavy | трудно достать билеты на эту пьесу |
gen. | the box is too heavy for you to lift | ящик слишком тяжёлый, вам его не поднять |
gen. | the boy is anxious for a bicycle | мальчик мечтает о велосипеде |
gen. | the boy is hounding his parents for buying a car | парень достаёт родителей просьбами купить ему машину |
gen. | the boy is overweight for his age and height | у мальчика ненормально большой вес для его возраста и роста |
Makarov. | the boy is punished for disobedience | мальчик наказан за непослушание |
gen. | the boy is punished for the disobedience | мальчик наказан за непослушание |
gen. | the bridge is closed for repairs | мост закрыт на ремонт |
gen. | the building is a great success, or rather a triumph, for the designer | это здание – большой успех, а точнее, триумф архитектора |
gen. | the building is a great success, or rather a triumph for the designer | это здание-большой успех, а точнее, триумф архитектора |
Makarov. | the Burda is a magazine famous for its patterns for clothing | Бурда – журнал, известный своими выкройками для одежды |
Makarov. | the Cabinet is collectively responsible for policy | кабинет несёт коллективную ответственность за свою политику |
Makarov. | the carcase of a cow is dressed ready for sale | туша коровы разделана для продажи |
Makarov. | the carriage is extremely heavy and has extra long wings, which have a bearing on the Vees for their entire length | каретка суппорта исключительно жёстка и снабжена особенно длинными крыльями, опирающимися на треугольные направляющие по всей длине |
gen. | the carriage is seated for five | карета рассчитана на пять человек |
gen. | the carriage is seated for five | карета вмещает пять человек |
Makarov. | the carriage is well gibbed, both front and back, has wide dovetail for the cross slide and an unusually heavy bridge | каретка снабжена большими компенсирующими клиньями как спереди, так и сзади, имеет широкие направляющие в форме ласточкина хвоста для поперечных салазок и особо жёсткий мостик |
gen. | the case is called for | слушание дела назначено на (напр., понедельник Anglophile) |
Makarov. | the certificate is good for six months | этот сертификат действителен в течение шести месяцев |
gen. | the child is starving for affection | ребёнок тянется к ласке |
gen. | the child is starving for affection | ребёнку не хватает ласки |
gen. | the child is wise for his age | ребёнок умен не по годам |
Makarov. | the city is celebrated for its yearly horse show | этот город знаменит ежегодными соревнованиями по верховой езде |
Makarov. | the city is celebrated for its yearly horse show | этот город знаменит своими ежегодными лошадиными шоу |
Makarov. | the city is famous for its museums | город славится своими музеями |
gen. | the climate here is not good for her | для неё здешний климат вреден |
gen. | the coat is too small for me | пальто не налезает на меня |
gen. | the college is named for George Washington | колледжу присвоено имя Джорджа Вашингтона |
gen. | the concert is fixed for tomorrow evening | концерт назначен на завтрашний вечер |
gen. | the country is hard up for technicians and doctors | страна испытывает большую нужду в ИТР и врачах |
gen. | the course is terrible, but I'll see it out now because I've paid for it | курс был ужасный, но я скоро благополучно завершу его, так как уже оплатил |
gen. | the dash round for presents is now building up | начинается беготня за подарками |
Makarov. | the data obtained cannot be regarded as evidence of the postulated reaction for the system is greatly complicated by other reactions | полученные данные нельзя рассматривать как доказательство предполагаемой реакции, ибо система значительно усложнена другими реакциями |
gen. | the day for us to leave is getting close | приближается день нашего отъезда |
Makarov. | the desalination of sea water is an illustrative example of a separation problem for which competitive separation processes, based on different separation principles and consuming different amounts of energy, can be used | обессоливание морской воды – это пример, иллюстрирующий проблему разделения, для решения которой могут быть использованы конкурирующие процессы, основанные на разных принципах разделения и потребляющие различное количество энергии |
Makarov. | the device is designed for direct current | это устройство работает на постоянном токе |
gen. | the dress is the right size for you | платье вам впору |
gen. | the dress is too expensive for my pocket-book | этот наряд мне не по карману |
Makarov. | the drive along the winding coast road is not for the faint-hearted | езда по петляющей вдоль побережья дороге не для слабонервных |
Makarov. | the drug is set to become the treatment of choice for asthma worldwide | этот препарат наверняка станет самым популярным лекарством от астмы в мире |
Makarov. | the emigration of scientists is a catastrophe for the country | эмиграция учёных является бедствием для страны |
gen. | the engine cut out for good. Bummer In an area where mobile phone is out of coverage. Double bummer | Двигатель заглох окончательно. Облом. Мобильник тут не берет. Двойной облом. |
gen. | the examination the voting, his departure, etc. is set for today | экзамен и т.д. назначен на сегодня (for May 2, etc., и т.д.) |
Makarov. | the extirpator is a machine for destroying weeds | экстирпатор – устройство для уничтожения сорняков |
Makarov. | the factory is being put up for sale | фабрика выставляется на продажу |
Makarov. | the family is still debating about where to go for their holiday | семья до сих пор обсуждает, где провести отпуск |
Makarov. | the flat is ready for habitation | квартира готова для житья |
gen. | the football team is in training for the big game | футбольная команда тренируется перед крупной игрой |
gen. | the forecast is calling for rain this afternoon | сегодня во второй половине дня ожидаются дожди |
gen. | the forecast is calling for rain this afternoon | Сказали, что сегодня днём будет дождь |
Makarov. | the front row is reserved for the delegates | первый ряд предназначен для делегатов |
Makarov. | the front row is reserved for the delegates | первый ряд забронирован за делегатами |
gen. | the garden is crying out for rain | сад погибнет без дождя |
gen. | the girl for whom his heart is sick | девушка, по которой он вздыхает |
gen. | the hall is seated for three thousand | зал рассчитан на три тысячи человек |
avia. | the Handling Company is responsible for any third party actions as for their own | Обслуживающая Компания несёт ответственность за действия третьих сторон, как за свои собственные |
gen. | the hospital is opened for the reception of patients | больница готова принять больных |
gen. | the hotel is to be recommended for its cooking | эту гостиницу можно рекомендовать за её кухню |
Игорь Миг | the hour of reckoning is at hand for | наступает момент истины для |
gen. | the house is for rent | дом сдаётся |
gen. | the house is for rent | дом сдаётся в аренду |
gen. | the house is going to ruin for want of habitation | дом приходит в упадок, потому что в нём не живут |
gen. | the house is locked up for winter | дом закрыт на зиму |
gen. | the house is ready for occupancy | дом готов к въезду жильцов |
gen. | the house is turned over for a shelter to sheep | домик переделан в загон для овец |
gen. | the instrument is wonderful for its accuracy | прибор отличается удивительной точностью |
gen. | the invalid is read to for several hours daily | больному каждый день читают вслух по нескольку часов |
Makarov. | the job is for men only | эта работа – только для мужчин |
gen. | the major reason for rebellion in teenagers is for them to find their place in the adult world | главная причина агрессивного поведения подростков кроется в их стремлении достойно реализоваться в мире взрослых (bigmaxus) |
gen. | the man is not calculated for such an employ | этот человек не для такого дела создан |
gen. | the meeting is programmed for today | собрание назначено на сегодня |
gen. | the meeting is set down for Monday | собрание назначено на понедельник |
gen. | the moment is not favorable for it | момент для этого неподходящий |
gen. | the moment is not favourable for it | момент для этого неподходящий |
gen. | the movie is in the can and ready for release | фильм закончен и готов к распространению |
gen. | the museum is closed for repairs | музей закрыт по случаю ремонта |
Makarov. | the name for the ace of trumps in the game of gleek is Tib | название козырного туза в брелане – Тиб |
gen. | the novel is a spin-off from the research she did for her history textbook | в романе она использовала те же материалы, которые собрала для учебника истории |
Makarov. | the organization is known for its strange ceremony of initiating new members into the society | эта организация знаменита своей странной церемонией инициации новых членов |
gen. | the outlook for my future is very uncertain | мои виды на будущее очень неопределённые |
gen. | the outlook for the future is | виды на будущее |
avia. | the outright value is for customs purposes only | абсолютная стоимость только для таможенных целей (Your_Angel) |
gen. | the party is all set for Monday at my place | решено вечеринку провести в понедельник у меня |
gen. | the pay for overtime work is rather high | вознаграждение за сверхурочную работу довольно высокое |
gen. | the place is not wholesome for us | здесь нам может не поздоровиться |
gen. | the place is too hot for | почва горит под ногами (someone) |
gen. | the place is unrivalled for its situation | место славится природными условиями |
Makarov. | the plan for an expedition is held up for want of funds | проект экспедиции упирается в недостаток денег |
Makarov. | the plane is bound for N | самолёт следует в направлении на N |
Makarov. | the plane is bound for N | самолёт следует в направлении на n |
Makarov. | the plant is scheduled for start-up in | пуск предприятия назначен на ... год |
Makarov. | the plant is scheduled for start-up in | пуск предприятия запланирован на ... год |
Makarov. | the plant you gave me for my birthday is sprouting up nicely | цветок, который ты подарила мне на день рождения, пустил ростки и хорошо разрастается |
Makarov. | the plant you gave me for my birthday is sprouting up nicely | цветок, который ты подарила мне на день рождения, дал побеги и быстро растёт |
Makarov. | the plant you gave me for my birthday is sprouting up nicety | цветок, который ты подарила мне на день рождения, пустил ростки и хорошо разрастается |
Makarov. | the play is billed for next week | в афишах сказано, что этот спектакль будет идти на следующей неделе |
Makarov. | the police is looking for the opium roads | полиция пытается определить маршруты перевозки опиума |
Makarov. | the position of Chairman is tenable for a maximum of three years | должность председателя можно занимать максимум в течение трёх лет |
gen. | the president of the U.S. is elected for four years | президент США избирается на четыре года |
Makarov. | the print is too fine for my eyes | шрифт слишком мелкий для моих глаз |
gen. | the problem is particularly acute for | особенно остро стоит проблема (tlumach) |
Makarov. | the race for the White House is now on | предвыборная гонка в борьбе за президентское кресло уже идёт |
gen. | the referent for Shakespeare's greatness is his works | величие Шекспира основано на его произведениях |
gen. | the resort is unrivalled for its situation | курорт славится природными условиями |
gen. | the reverse is true for | ситуация прямо противоположная (capricolya) |
gen. | the reverse is true for | наблюдается обратная картина (capricolya) |
gen. | the reverse is true for | ситуация диаметрально противоположная (capricolya) |
gen. | the river is passable for boats | эта река судоходна |
gen. | the road is left wide open for | существует опасность чего-либо (Bullfinch) |
gen. | the road is too narrow for two cars to pass | дорога слишком узка, и две машины по ней не разъедутся |
gen. | the room is not calculated for such uses | эта комната не предназначена для подобных целей |
gen. | the sad truth is there is no cure for HIV | горькая правда состоит в том, что не существует лекарства от ВИЧ (bigmaxus) |
gen. | the same is the case for | так же обстоит дело с (Stas-Soleil) |
gen. | the same is the case for | то же относится к (For the purposes of this paper, the terms nationality' and citizenship' are synonymous. The same is the case for the words national' and citizen'. globalmigrationgroup.org Stas-Soleil) |
gen. | the same is valid for | то же для (pelipejchenko) |
gen. | the scene is set for the tragedy | события в книге, в пьесе и т.п. подготавливают читателя, зрителя и т.п. к трагедии (for the drama, for the climax, etc., и т.д.) |
gen. | the scene is set for the tragedy | события в книге, в пьесе и т.п. подводят читателя, зрителя и т.п. к трагедии (for the drama, for the climax, etc., и т.д.) |
gen. | the school board is the constituent body for high school | назначения по средней школе зависят от школьного совета |
gen. | the scientific word for it is | по-научному это называется (Technical) |
Игорь Миг | the scope for progress is narrow | шансы на успех невелики |
gen. | the series under way must be considered for what it is: a culmination | Нынешнюю серию испытаний следует рассматривать как заключительный этап, каковым она и является |
Makarov. | the ship is bound for Bristol | корабль идёт в Бристоль |
gen. | the ship is bound for London | судно направляется в Лондон |
Makarov. | the ship is bound for New York | судно направляется в Нью-Йорк |
Makarov. | the ship is bound for Plymouth | судно направляется в Плимут |
gen. | the show is sold out for every performance | пьеса идёт с аншлагом |
Makarov. | the simplest molecule containing a single peptide group which can serve as a model for investigating the amide linkage in proteins and peptides is N-methylacetamide | простейшая молекула, содержащая единственную пептидную группу, которая может служить как модель для исследования амидной связи в белках и пептидах, – это N-метилацетамид |
gen. | the situation is different for | иначе обстоит дело с (Stas-Soleil) |
Игорь Миг | the sky is the limit for | открываются невиданные перспективы для |
Игорь Миг | the sky is the limit for | всё становится возможным |
Игорь Миг | the sky is the limit for | имеются безграничные возможности для |
Игорь Миг | the sky is the limit for | имеется огромный потенциал для |
Игорь Миг | the sky is the limit for | открываются блестящие перспективы для |
Игорь Миг | the sky is the limit for | существуют самые широкие возможности для |
Makarov. | the soup is nearly cold, I'll boil it up again for you | суп почти остыл, я его тебе подогрею |
gen. | the state is almost always in the news – mostly for the wrong reasons | газеты часто говорят о стране – как правило по незавидным причинам |
Makarov. | the strict Judge cannot be overcome, for He is omnipotent | Суровый Судия неодолим, ибо Он всемогущ |
gen. | the swamis are saying the stock market is due for a drop | наши оракулы говорят, что на бирже нужно ожидать падения курса |
gen. | the table is set for dinner | стол накрыт к обеду (for lunch, etc., и т.д.) |
gen. | the table is set for six | стол накрыт на шесть персон |
gen. | the table is set for six | стол накрыт на шесть человек |
Makarov. | the technical name for saltpetre is potassium nitrate | техническое название селитры – нитрат калия |
comp. | the technique is based on approximating the input signal with a binary code and then successively revising this approximation for each bit in the code until the best approximation is achieved | Данный метод основан на аппроксимации входного сигнала двоичным кодом и последующей проверке правильности этой аппроксимации для каждого разряда кода, пока не достигается наилучшее приближение (к величине входного сигнала) |
Makarov. | the ticket is good for the entire journey | билет действителен на всю поездку |
Makarov. | the ticket is good for two months | билет действителен в течение двух месяцев |
gen. | the ticket is valid for a month | билет действителен в течение месяца |
gen. | the ticket is valid for three months | билет годен три месяца |
Makarov. | the tie is too bright for this suit | галстук слишком яркий для этого костюма |
gen. | the time for deliberation is past | размышлять поздно |
gen. | the time for deliberation is past | настало время действовать |
gen. | the time for feeding is nearing | приближается срок кормления |
gen. | the time for feeding is nearing | приближается время кормления |
gen. | the time for feeding is nearing | подходит срок кормления |
gen. | the time is not yet ripe for it | для этого ещё не наступило время |
Игорь Миг | the time is ripe for | пришло время |
Игорь Миг | the time is ripe for | пробил час |
Игорь Миг | the time is ripe for | наступил момент |
Игорь Миг | the time is ripe for | созрели условия |
gen. | the time is ripe for | назрела пора (Vishka) |
gen. | the time is ripe for it | пришло время |
gen. | the time is ripe for it | настало время |
Makarov. | the Tower of London is a must for visitors | туристы должны непременно посмотреть Лондонский Тауэр |
gen. | the Tower of London is a must for visitors | туристы непременно должны посмотреть лондонский Тауэр |
gen. | the town is lit up for the carnival | по случаю карнавала в городе иллюминация |
gen. | the toy section of the store is a honeypot for children | Отдел игрушек в магазине притягивает детей словно магнит |
Makarov. | the water for the house is pumped up from a deep well | вода в дом подаётся насосом из глубокого колодца |
gen. | the weather is bad for tennis | погода неблагоприятна для тенниса |
gen. | the world is not for sale | мир не товар (Ruth) |
gen. | there is a vacancy for photographer at the moment | открылась вакансия фотографа |
gen. | there is all the more reason for this as | тем более что (There is all the more reason for this as the urease ferment extracts as ordinarily prepared may react to produce ammonia with the frog's kidney in addition to the urea ammonia and the free ammonia which is formed in all such surviving tissues ( by E.J. Conway & F. Kane) Tamerlane) |
gen. | there is no peace for the wicked | нет мира нечестивым (Книга Пророка Исайи, 48:22 и 57:20-21. Book of Isaiah verses 48:22 and 57:20-21) |
gen. | there is room for fifty books in the bookcase | в шкаф вмещается пятьдесят книг |
gen. | there is room for one more in the car | в машине есть место ещё для одного человека |
gen. | this Apostille is not valid for use anywhere within the United States of America, its territories or possessions | настоящий апостиль недействителен для использования в пределах территорий и владений Соединённых Штатов Америки |
gen. | this book is intended for anyone interested in the modeling and solution of real problems | данная книга предназначена для всех, кто интересуется моделированием и решением реальных проблем |
gen. | this certificate is issued upon the request for whatever legal purpose it may serve him best | настоящая справка выдаётся по его запросу в любых предусмотренных законом целях, на благо которых она может ему послужить |
gen. | this Certificate is not valid for use anywhere within the United State of America, Its territories or possessions | настоящий апостиль недействителен для использования в пределах территорий и владений Соединённых Штатов Америки |
gen. | this certification is issued to assist the above mentioned for whatever legal purpose it may serve him | настоящая справка выдаётся по его запросу в любых предусмотренных законом целях, на благо которых она может ему послужить |
gen. | this climate is healthy for the old and the young | этот климат полезен и старым и молодым |
gen. | this coat is too tight for me in the shoulders | это пальто мне узко в плечах |
gen. | this fretful and petulant appetite for applause is the proper apanage of small poets | эта нетерпеливая и настойчивая жажда признания – характерная черта молодых поэтов. |
gen. | this is a case for the dean | этим должен заняться декан |
gen. | this is a specialty product for the factory | этот продукт является профилирующим для предприятия |
gen. | this is night going to be critical for the patient | эта ночь будет кризисной для пациента |
gen. | this is not a place for the faint of heart | Слабонервным здесь делать нечего (denghu) |
gen. | this is not the time for reproaching me | сейчас не время упрекать меня |
gen. | this is the going rate for graduates | это обычная ставка заработной платы для выпускников университетов |
gen. | this is the life for me | эта жизнь по мне (такая, о какой я больше всего мечтал) |
gen. | this is the person for whose sake he did it | вот человек, ради которого он это сделал |
gen. | this is the very thing for me | как раз то, что мне надо (Anglophile) |
gen. | this is the very thing for me | это как раз то, что мне нужно |
gen. | this is the wrong hat for you | эта шляпа вам не идёт |
Игорь Миг | this is the wrong man for the job | этот человек не на своём месте |
gen. | this passport is valid for all countries unless otherwise specified. The bearer must comply with any visa or other entry regulations of the countries to be visited | Данный паспорт действителен для выезда/въезда во все страны мира, если не указано иное. Владельцу необходимо получить визу или соблюдать другие правила по въезду в посещаемые страны (паспорт Канады Johnny Bravo) |
gen. | this picture is useful but it can hardly he said to account completely for the properties of rubber | это описание полезно, но вряд ли можно сказать, что оно полностью объясняло свойства каучука |
gen. | this pro-posal begs the question of who is going to pay for the new building | в связи с этим предложением возникает вопрос: кто будет платить за новое здание? |
gen. | this sum is sufficient for the journey | этой суммы достаточно для путешествия |
gen. | this sum is sufficient for the journey | этой суммы достаточно для поездки |
gen. | this textbook is intended for the fifth form | этот учебник предназначен для пятого класса |
Makarov. | tract of natural river, lake, aufeis, sea or glacier ice that is adapted and maintained for the landing and take-off of aircraft | покров естественного речного, озёрного, налёдного, морского или ледникового льда, приспособленный для взлёта и посадки самолётов и вертолётов |
Makarov. | useful method of generating and representing fullerene polyhedra, now enshrined in IUPAC nomenclature for the molecules, is based on face spirals | полезный метод генерирования и представления фуллереновых полиэдров, включённый хранящийся теперь в номенклатуруе ИЮПАК для молекул, основан на спиралях граней |
Makarov. | water cooling is poor choice for the Arctic region | водяное охлаждение мало пригодно для полярных районов |
Makarov. | water is the natural medium for fish | вода является естественной средой для рыбы |
Makarov. | what is said to have happened might have been invented, and the motives for the fabrication may be conceived | сообщение о том, что случилось, могло быть сфабриковано, а о причинах этой лжи можно догадаться |
gen. | what is the child crying for? I didn't touch him | почему ребёнок плачет, я его и пальцем не тронул? |
gen. | what is the child crying for? I didn't touch him | почему ребёнок плачет, я его не трогал? |
gen. | what is the English for | 'цветок'? как по-английски "цветок" |
Makarov. | what is the French for "dog"? | как по-французски "собака"? |
gen. | what is the reason for that? | с чем это связано? (... EVA) |
gen. | what is the reason for this? | чем это объясняется? |
gen. | what is your progress on the search for?.. | как продвигаются поиски?.. (ElenaMark) |
Makarov. | what's good for the filly, is good for the mare | то, что хорошо для молодой кобылы, подойдёт и для взрослой |
gen. | what's good for the goose is good for the gander | как аукнется, так и откликнется (Tanya Gesse) |
gen. | what's sauce for the goose is the sauce for the gander | что подходит одному, должно подходить и другому (gennady shevchenko) |
Makarov. | when the tide is out, the sand stretches for a long way | когда происходит отлив когда вода отступает, песок простирается на очень большие расстояния |
gen. | when the tide is out, the sand stretches for a long way | когда вода при отливе отступает, песок простирается на большие расстояния |
gen. | where is the ship bound for? | Куда плывёт корабль? (murad1993) |
gen. | where the investor is registered for tax purposes | по месту постановки на налоговый учёт инвестора (ABelonogov) |
Makarov. | winter is easeful for the husbandman | зима – это обычно время праздности и безделья для земледельцев |
gen. | work is the best well-known cure for worry | работа-лучшее лекарство от волнений |
gen. | your son is too old for the youngest group | ваш сын слишком велик для младшей группы |