English | Russian |
A ladder was set up on the earth, and its top reached to heaven. | Вот, лестница стоит на земле, а верх её касается неба (о лестнице Иакова browser) |
a living dog is better than a dead lion | живая собака лучше мёртвого льва (Olga Okuneva) |
a virtuous wife is a crown to her husband | добродетельная жена – венец для мужа своего |
a virtuous wife is a crown to her husband | добродетельная жена-венец для мужа своего |
all is vanity and a chasing after wind | все-суета и томление духа (World English Bible Alex Lilo) |
all is vanity and a striving after wind | все-суета и томление духа (New American Standard Bible (©1995) Alex Lilo) |
any gift is a blessing | всякое даяние благо (VLZ_58) |
for everything there is a season. | всему своё время |
for unto us a Child is born | Ибо младенец родился нам (Исаия 9:6) |
I am to him a barbarian, and he is a barbarian to me | я для него чужестранец, и он для меня чужестранец |
it is easier for a camel to go through the eye of a needle than | легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем |
it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of God | легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, нежели богатому войти в Царство Божие |
this is a great mystery | тайна сия велика есть (The Bible, Ephesians, 5, 32. Used as a rule ironically or jocularly of something strange, mysterious, unfathomable. VLZ_58) |
to what shall I compare the kingdom of God? It is like leaven that a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavened | Чему уподоблю Царствие Божие? Оно подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло всё (Luke 13:20–21, English Standard Version wikipedia.org) |