Subject | English | Russian |
idiom. | and ... into the bargain | а заодно и (I think after what happened on campus they should ban all booze except beer and all hard drugs, and pot into the bargain. ART Vancouver) |
patents. | something given into the bargain | добавка |
patents. | something given into the bargain | дополнение |
patents. | something given into the bargain | прибавка |
gen. | he charged a lot and cheated me into the bargain | он заломил цену и к тому же обсчитал меня |
gen. | he is not clever and he talks too much into the bargain | он неумен и притом болтлив |
gen. | he is stupid and lazy into the bargain | он неспособен, да ещё и ленив |
Makarov. | I bought a car and got two spare wheels into the bargain | я купил автомобиль и в придачу получил два запасных колеса |
idiom. | into the bargain | сверх того |
idiom. | into the bargain | притом |
gen. | into the bargain | сверх (чего-л.) |
idiom. | into the bargain | в придачу (тж. "to the bargain": Yet he's nothing more than an ignorant fool, and a liar into the bargain) |
idiom. | into the bargain | до кучи (I think after what happened on campus they should ban all booze except beer and all hard drugs, and pot into the bargain. m_rakova) |
idiom. | into the bargain | за ту же цену (В.И.Макаров) |
idiom. | into the bargain | помимо того (В.И.Макаров) |
idiom. | into the bargain | к тому же |
idiom. | into the bargain | кроме того (В.И.Макаров) |
idiom. | into the bargain | заодно (in excess of what has been stipulated; besides bargain: We are going to visit my parents in Brookemere, do some shopping on High Street, and have dinner at Brookemere Manor into the bargain. What do you say? ART Vancouver) |
idiom. | into the bargain | вдобавок (Yet he's nothing more than an ignorant fool, and a liar into the bargain.) |
gen. | into the bargain | в придачу |
gen. | into the bargain I bought a car and got two spare wheels into the bargain | я купил автомобиль и в придачу получил два запасных колеса |
patents. | it is prohibited to give extras into the bargain on contingent condition | запрещается делать дополнения зависящими от случайности |
patents. | main ware and the addition given into the bargain | основной и добавочный товар |
patents. | main ware and the addition given into the bargain | основной и сопутствующий товар |
Makarov. | new housekeeper proved to be a fine cook into the bargain | новая экономка оказалась к тому же прекрасной кухаркой |
gen. | she had nothing in common with him, and he was a hairdresser into the bargain | у неё не было с ним ничего общего, к тому же он был парикмахером |
Makarov. | she had nothing in common with him, and he was a robber into the bargain | у неё не было с ним ничего общего, к тому же он был грабителем |
Makarov. | the new housekeeper proved to be a fine cook into the bargain | новая экономка оказалась к тому же прекрасной кухаркой |
gen. | throw into the bargain | дать в придачу |
gen. | throw into the bargain | накинуть в придачу |