DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing into | all forms | exact matches only
EnglishRussian
become separated into small particlesразмельчиться
become separated into small particlesразмельчаться (impf of размельчиться)
blow air into a chamberнагнетать воздух в камеру
blow dirt into a woundзаносить ветром грязь в рану
blow into the airклубить
blow up the city into a tumultпроизвести в городе возмущение
break barbarians into menцивилизовать варваров
break down into categoriesподразделять на категории (Andrey Truhachev)
break down into categoriesразбивать на категории (Andrey Truhachev)
break down into categoriesразделять на категории (Andrey Truhachev)
break down into categoriesразбить по категориям (Andrey Truhachev)
break down into categoriesразбивать по категориям (Andrey Truhachev)
break down into categoriesразделить на категории (Andrey Truhachev)
break down into categoriesделить на категории (Andrey Truhachev)
break down into categoriesразбить на категории (RiverJ)
break down into sectionsразбить на части
break down into sectionsразбивать на части
break forth into explanationsпуститься в объяснения
break into a broad smileзаулыбаться во все зубы (tarantula)
break into a broad smileрасплываться в улыбке
break into a carвскрывать автомобиль (Andrey Truhachev)
break into a carвскрыть машину (Andrey Truhachev)
break into a carвскрыть автомашину (Andrey Truhachev)
break into a carвзломать автомашину (Andrey Truhachev)
break into a carвзломать автомобиль (Andrey Truhachev)
break into a carвзломать машину (Andrey Truhachev)
break into a carвскрывать машину (Andrey Truhachev)
break into a carвскрывать автомашину (Andrey Truhachev)
break into a carвскрыть автомобиль (Andrey Truhachev)
break into a conversationвмешиваться в разговор
break into a conversationввязываться в разговор
break into a danceпуститься в пляс (AMlingua)
break into a gallopпуститься вскачь
break into a gallopпоскакать
break into a gallopпуститься галопом
break into a girnшироко улыбнуться
break into a grinоскалиться
break into a grinосклабиться
break into a grinшироко улыбнуться
break into a houseврываться в дом (into a shop, into a bank, etc., и т.д., взломав замок, высадив дверь и т.п.)
break into a houseпроникнуть в дом (sophistt)
break into a houseворваться в дом
break into a houseпроникать в дом (into a shop, into a bank, etc., и т.д., взломав замок, высадив дверь и т.п.)
break into a laughразразиться смехом
break into a laughрасхохотаться
break into a pound noteразменять фунт
break into a runпонестись (Andrey Truhachev)
break into a runпомчаться (Andrey Truhachev)
break into a runброситься (броситься бежать Andrew Goff)
break into a runперейти на бег (Рина Грант)
break into a runброситься бежать (Soulbringer)
break into a runпобежать (pf of бежать)
break into a runпомчать (Andrey Truhachev)
break into a runпуститься бежать
break into a smileначать улыбаться (Wakeful dormouse)
break into a smileзаулыбаться (Wakeful dormouse)
break into a smileрасплыться в улыбке ("He often breaks into a radiant, gap-toothed smile (...)." (Vanity Fair) ART Vancouver)
break into a songзаливаться песней
break into a songзатянуть песню (Technical)
break into a songзалиться песней
break into a songзапеть песню
break into a sweatзанервничать (lexicographer)
break into a sweatзаволноваться (lexicographer)
break into a sweatдопариться (pf of допариваться)
break into a sweatдопариваться (impf of допариться)
break into a sweatпокрыться потом
break into a tirade againstразразиться тирадой против (кого-либо)
break into a trenchворваться в траншею
break into a trotперейти на рысь
break into a world marketвыйти на мировой рынок
break into one's apartmentпробраться в чьё-то жильё (Феликс Слободян)
break into bloomзацветать (dinakamalowa)
break into bloomрасцветать (dinakamalowa)
break into bloomзацветать, расцветать (dinakamalowa)
break into blossomзацветать
break into blossomраспуститься
break into blossomрасцвести
break into blossomзацвести (pf of зацветать)
break into fissuresпросекать
break into fissuresпросечь
break into fissuresпросекаться
break into fissuresпросекать (impf of просечь)
break into flowerзацвести (odyvan)
break into flowerраспуститься (о растениях odyvan)
break into fragmentsраспадаться на фрагменты (Ying)
break into fragmentsразбиться вдребезги
break into laughterзаливаться смехом
break into laughterгромко рассмеяться
break into laughterгромко расхохотаться
break into laughterразражаться смехом
break into laughterрасхохотаться
break into laughterрассмеяться
break into laughterразразиться хохотом (VLZ_58)
break into laughterразразиться смехом
break into laughterзалиться смехом
break into perspirationпотеть (Andrey Truhachev)
break into perspirationвспотеть (Andrey Truhachev)
break into perspirationпропотеть (Andrey Truhachev)
break into perspirationвзмокнуть от пота (Andrey Truhachev)
break into piecesпереламываться (impf of переломаться)
break into piecesрасколоться на куски
break into piecesрасколоться на части
break into piecesбиться на мелкие куски (in two, in fragments, into smithereens, to atoms, etc., и т.д.)
break into piecesраскалываться на мелкие куски (in two, in fragments, into smithereens, to atoms, etc., и т.д.)
break into piecesломаться вдребезги (in two, in fragments, into smithereens, to atoms, etc., и т.д.)
break into piecesломаться на мелкие куски (in two, in fragments, into smithereens, to atoms, etc., и т.д.)
break into piecesраскалываться вдребезги (in two, in fragments, into smithereens, to atoms, etc., и т.д.)
break into piecesразбиваться вдребезги (in two, in fragments, into smithereens, to atoms, etc., и т.д.)
break into piecesразбиваться на мелкие куски (in two, in fragments, into smithereens, to atoms, etc., и т.д.)
break into piecesбиться вдребезги (in two, in fragments, into smithereens, to atoms, etc., и т.д.)
break into piecesраздробиться
break into piecesдробиться
break into piecesразбить что-либо вдребезги
break into quick timeускорить шаг
break into quick timeперейти на ускоренный шаг
break into shattersразбить вдребезги
break into shedзаливаться
break into small piecesкрошиться (impf of искрошиться, раскрошиться)
break into small piecesискрошиться
break into small piecesкрошиться
break into small piecesраскрошиться (pf of крошиться)
break into small piecesраскрошиться
break into small piecesразбить на мелкие куски
break into so many portionsразбивать на столько-то частей
break into sobbing tearsреветь (Ivan Pisarev)
break into sobbing tearsрыдать (Ivan Pisarev)
break into sobbing tearsутопать в слезах (Ivan Pisarev)
break into sobbing tearsплакать горючими слезами (Ivan Pisarev)
break into sobbing tearsзахлебываться слезами (Ivan Pisarev)
break into sobbing tearsреветь белугой (Ivan Pisarev)
break into sobbing tearsпроливать слезы (Ivan Pisarev)
break into sobbing tearsплакать в голос (Ivan Pisarev)
break into sobbing tearsлить слезы (Ivan Pisarev)
break into sobbing tearsзаливаться слезами (Ivan Pisarev)
break into sobbing tearsобливаться слезами (Ivan Pisarev)
break into sobbing tearsплакать в три ручья (Ivan Pisarev)
break into sobbing tearsплакать навзрыд (Ivan Pisarev)
break into sobsрасхныкаться
break into sobsразрыдаться
break into sobsначать всхлипывать
break or burst into songзапеть
break into songзапеть песню
break into songзапеть
break smth. into splintersразбить что-л. в щепки (into three pieces, to atoms, into smithereens, in fragments, etc., и т.д.)
break into sweatпокрыться испариной
break into sweatпокрыться потом
break into tearsзаливаться (заливаться слезами – break into tears, drown in tears Andrew Goff)
break into tearsзалиться слезами
break into tearsрасплакаться
break into the doubleпойти ускоренным шагом
break into the doubleперейти на ускоренный шаг
break into the enemy' ranksврубиться в неприятельские ряды
break into the enemy' ranksврубаться в неприятельские ряды
break into the houseзабраться в дом
break into the houseзабираться в дом
break into someone's timeотнять у кого-либо время
break off into loud guffawsпрерываться на громкий смех (Viola4482)
break out into a sweatпокрыться потом
break out into abuseразразиться бранью
break out into abuse against oneразразиться бранью
break out into applauseразражаться аплодисментами (into cheers, into a laughter, into praise, into abuse, into loud curses, etc., и т.д.)
break out into applauseзааплодировать
break out into joyпредаться радости
break out into laughterзалиться смехом
break out into pimplesпокрыться прыщами
break out into tearsзалиться слезами
break sugar into lumpsрасколоть сахар
break sugar into lumpsколоть сахар
break the story into partsрасчленять рассказ на части (a text into passages, a word into syllables, etc., и т.д.)
break the story into partsделить рассказ на части (a text into passages, a word into syllables, etc., и т.д.)
break the story into partsразбивать рассказ на части (a text into passages, a word into syllables, etc., и т.д.)
break up a word into syllablesрасчленять слово на слоги (a sentence into parts, etc., и т.д.)
break up a word into syllablesразбивать слово на слоги (a sentence into parts, etc., и т.д.)
break up into categoriesделить на группы
break up into categoriesклассифицировать
break up into categoriesделить на категории
break up into factionsраскалываться на фракции (into camps, на лагеря́)
break up into groupsделить на группы
break up into groupsклассифицировать
break up into groupsделить на категории
break sugar up into piecesраскалывать
break up into smaller unitsразукрупняться (impf of разукрупниться)
break up into smaller unitsразукрупнить (pf of разукрупнять)
break up into smaller unitsразукрупняться
break up into smaller unitsразукрупнять
break up into smaller unitsразукрупниться (pf of разукрупняться)
break up into smaller unitsразукрупнять (impf of разукрупнить)
convention comes into effectсоглашение вступает в силу
Convention on Registration of Objects Launched into Outer SpaceКонвенция о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство (Нью-Йорк, 14 января 1975 г.)
conversion chorismate into prephenateконверсия хоризмата в префенат
conversion into real termsперенесение в натуру (ABelonogov)
conversion of a solid into a liquidпревращение твёрдой массы в жидкую
conversion of British pounds into kilogramsперевод фунтов в килограммы
conversion of British-American units into metric onesперевод англо-американских мер в метрические
conversion of feet and inches into metresперевод футов и дюймов в метры
conversion of inches into millimetersперевод дюймов в миллиметры
conversion of ... into the ownership ofобращение в собственность (S.J. Reynolds ABelonogov)
conversion of metres into feetперевод метров в футы
conversion of millimeters into inchesперевод миллиметров в дюймы
conversion of shares into stockаннулирование выкупленных акций без изменения размера уставного капитала (4uzhoj)
dovetail into one anotherсочетаться друг с другом
dovetail into one anotherсоответствовать друг другу
enter into alliance withстать союзником
enter into partnership withстать партнёром
flow into a rageвпадать в бешенство (aspss)
flow into a rageвпадать в гнев (aspss)
flow into a rageвпадать в ярость (aspss)
fool into thinkingобманом заставить думать (Technical)
fool the man into giving moneyобманным путём заставить человека отдать деньги (the woman into believing he was her friend, etc., и т.д.)
if he comes into my graspесли он попадёт ко мне в когти
if he comes into my graspесли он попадёт ко мне в руки
if he comes into my graspесли он попадётся мне в руки
if the play is bad, you will never turn it into a success by camping it up like that!если пьеса слабая, вы всё равно не спасёте её, сколько бы вы ни переигрывали
if you don't watch it, you will get into troubleесли вы не будете осторожны, вы попадёте в трудное положение
if you don't watch it, you will get into troubleесли вы не будете осторожны, вы попадёте в беду
if you have had call yourself milk mushroom - go into the basketназвался груздём - полезай в кузов
if you pledge, don't hedged you say you are a mushroom, so into the basket you go!назвался грибом, полезай в кузов
if you want to put it into real life conceptsесли хотите аналогию из повседневной жизни (то ssn)
into allegations of a breach ofна предмет наличия нарушения (The Council's Standards committee has produced a report on the outcome of its investigation into allegations of a breach of the members' code ... Alexander Demidov)
someone into believing thatобманом кого-либо поверить, что
into focusнаходиться в фокусе чего-либо (Ivan Pisarev)
into focusобращать на себя большое внимание (Ivan Pisarev)
into focusбыть освещённым огнями рампы (Ivan Pisarev)
into focusкупаться в лучах всеобщего внимания (Ivan Pisarev)
into focusбыть в лучах славы (Ivan Pisarev)
into focusнаходиться под пристальным влиянием (Ivan Pisarev)
into focusпрославиться (Ivan Pisarev)
into focusпользоваться большим вниманием (Ivan Pisarev)
into focusкупаться в лучах славы (Ivan Pisarev)
into focusпопадать в центр внимания (Ivan Pisarev)
into focusбыть в центре всеобщего внимания (Ivan Pisarev)
into focusоказаться в центре внимания (Ivan Pisarev)
into focusнаходиться в центре внимания (Ivan Pisarev)
into focusбыть на слуху (Ivan Pisarev)
into focusна первом плане (Ivan Pisarev)
into focusприобретать большую популярность (Ivan Pisarev)
into focusбыть "в обойме" (Ivan Pisarev)
into focusв лучах славы (Ivan Pisarev)
into focusв центре всеобщего внимания (Ivan Pisarev)
into focusв свете рампы (Ivan Pisarev)
into focusв эпицентре внимания (Ivan Pisarev)
into focusбыть на виду (Ivan Pisarev)
into focusпри ярком освещении (Ivan Pisarev)
into focusобрести популярность (Ivan Pisarev)
into focusпрославиться на весь… (Ivan Pisarev)
into focusвыставить в ярком свете (Ivan Pisarev)
into focusпридавать огромное значение (Ivan Pisarev)
into focusпривлекать к себе всеобщие взоры (Ivan Pisarev)
into focusстановиться известным (Ivan Pisarev)
into focusпередний план (Ivan Pisarev)
into focusцентральное место (Ivan Pisarev)
into focusстановиться популярным (Ivan Pisarev)
into focusпривлекать внимание общественности (Ivan Pisarev)
into focusпривлекать к себе внимание (Ivan Pisarev)
into focusпрославиться на всю… (Ivan Pisarev)
into focusобращать на себя взоры (Ivan Pisarev)
into focusбыть в центре событий (Ivan Pisarev)
into focusв центре внимания (Ivan Pisarev)
into matchwoodв щепки (разбить и т.д. lexicographer)
into next yearна следующий год (Meanwhile, transit officials announced that the reopening of the Park Kultury station on the circle line has now been pushed back into next year. ТМТ Alexander Demidov)
into perpetuityв течение неопределённого срока (Ремедиос_П)
into perpetuityдо бесконечности (Ремедиос_П)
into prepуказывает на продолжение процесса до момента (часто far into)
into smth. press science into serviceпоставить науку на службу обществу
into somethingпо какой-либо части (No. I'm really not into that kind of thing – Я не по этой части. 4uzhoj)
Into that bush pop he goes.и внезапно он скрылся в кустах
into that kind of thingпо этой части (No. I'm really not into that kind of thing – Не, я не по этому / не по этой части 4uzhoj)
inveigle into doing wrongобманом побудить кого-либо совершить проступок
knock into a cocked hatздорово исколотить
knock into fitsлегко справиться (с кем-либо)
knock the ball into the next fieldтак стукнуть по мячу, что он залетит в чужое поле
let a cloud of condensed breath out into the freezing airвыдыхать в морозный воздух клубы пара (denghu)
let into a clubпринять кого-либо в клуб
let into a secretпосвятить в тайну
let into a secretпосвятить кого-либо в тайну
let into the secretпосвятить кого-либо в тайну
let into the waiting roomвпустить кого-либо в приёмную
let pass into oblivionпредавать забвению (Stas-Soleil)
let sb into the secretпосвятить кого-либо в тайну (deep in thought)
let the situation degenerate into a the state ofдовести ситуацию до состояния (VLZ_58)
let this warning sink well into your mindзапомни это предупреждение хорошенько
let's go into town and look roundдавайте пойдём в город и все осмотрим (have a look round)
let's inquire into the truth of the matterдавайте разузнаем, в чём действительно дело
let's pop into the localдавай завернём в нашу пивнушку
let's sneak some pizza into the movie theater!давайте пронесём пиццу в зрительный зал! (bigmaxus)
make a dive into a shopнырнуть в магазин
make a novel into a filmнаписать киносценарий на основе романа
make into rafts againпереплотить
make things into a parcelсделать свёрток из вещей
not to buy into the idea thatбыть противником (чего-либо)
not to buy into the idea thatвыступать противником
not to buy into the idea thatотвечать мысль о
once the device is put into operationпосле включения прибора
peek into the filesзаглянуть в досье
Phaethon's Sisters Change into Poplars"Сестры Фаэтона, превратившиеся в тополя"
plant an idea into headвнушать мысль (someone's)
plump into the waterбултыхаться
plump into the waterбултыхнуться (См. бултыхаться)
porcelain manufacture was introduced into Japan from China about 1513производство фарфора пришло в Японию из Китая приблизительно в тысяча пятьсот тринадцатом году
prospectors who stampeded into the Klondikeзолотоискатели, которые хлынули в Клондайк
ran into exhaustionвымотать (Nadal mercilessly ran No. 24 Juan Martín del Potro of Argentina into exhaustion vlad-and-slav)
remove into the countryпереехать в деревню
research into the causes of cancerисследовать причины раковых заболеваний
reversal into oppositeобращение в противоположность
rules for the entry of vessels into the seaport and the exit of vessels from the seaportправила захода судов в морской порт и выхода судов из морского порта (ABelonogov)
run a car into a garageзавезти машину в гараж (a ship into harbour, a cart into the yard, etc., и т.д.)
run a car into a treeврезаться машиной в дерево (into a wall, into a post, etc., и т.д.)
run a knife into a loafразрезать буханку хлеба ножом
run a nail into a boardзагнать гвоздь в доску
run a nail into a boardзабить гвоздь в доску
run a splinter into fingerзагнать занозу в палец
run a splinter into handзанозить руку
run a splinter into one's toeзанозить палец (into one's foot, into one's finger, etc., и т.д.)
run a thorn a needle into one's fingerзагнать шип иголку в палец
run bullets into a mouldотливать пули
run into a barneyподраться (Damirules)
run into a barneyввязаться в драку (Damirules)
run into a blank wallнатолкнуться на непреодолимое препятствие (an impassable barricade or obstacle; a situation in which further progress is impossible: Attempts to get information by questioning the neighbors ran into a blank wall. Bullfinch)
run into a brick wallнатолкнуться на непреодолимое препятствие (encounter something that makes it impossible to proceed: We were working on buying a house, but we ran into a brick wall when we couldn’t get a loan from the bank. Bullfinch)
run smb. into a cornerзагнать кого-л. в угол
run into a crowdврезаться в толпу
run into a messпопасть в беду (Азери)
run into a patch of thick mistпопасть в густой туман (into a gale, into a storm, etc., и т.д.)
run into a roomвбежать в комнату
run into a serious problemстолкнуться с серьёзной проблемой (Alex_Odeychuk)
run into a stone wallзайти в тупик (PanKotskiy)
run into a stone wallстолкнуться с непреодолимым препятствием (PanKotskiy)
run into a stone wallупереться в каменную стену (PanKotskiy)
run into a storm of abuseподвергаться шквалу нападок (A.Rezvov)
run into a storm of abuseпопасть под град критики (A.Rezvov)
run into a storm of abuseпопадать под град критики (A.Rezvov)
run into a storm of abuseподвергнуться шквалу нападок (A.Rezvov)
run into a treeврезаться в дерево (into a wall, into a bank of soft mud, at the railing, etc., и т.д.)
run into a treeналететь на дерево (into a wall, into a bank of soft mud, at the railing, etc., и т.д.)
run into a wallврезаться в стену
run into a wallнатолкнуться на стену
run into an issueстолкнуться с проблемой (Alex_Odeychuk)
run into any sinвпасть в грех
run into armsброситься кому-либо в объятия
run into challengesбыть связанным со сложностями (Ivan Pisarev)
run into challengesбыть сопряженным со сложностями (Ivan Pisarev)
run into challengesсталкиваться со сложностями (Ivan Pisarev)
run into challengesиспытывать множество сложностей (Ivan Pisarev)
run into challengesвызывать сложности (Ivan Pisarev)
run into challengesзадыхаться от сложностей (Ivan Pisarev)
run into challengesбыть чреватым многими проблемами (Ivan Pisarev)
run into challengesизобиловать проблемами (Ivan Pisarev)
run into challengesзадыхаться от проблем (Ivan Pisarev)
run into challengesсталкиваться с проблемами (Ivan Pisarev)
run into challengesиспытывать множество проблем (Ivan Pisarev)
run into challengesвызывать вопросы (Ivan Pisarev)
run into challengesсопровождаться рядом проблем (Ivan Pisarev)
run into challengesбыть сопряженным с проблемами (Ivan Pisarev)
run into challengesсопровождаться рядом сложностей (Ivan Pisarev)
run into challengesбыть чреватым многими сложностями (Ivan Pisarev)
run into challengesизобиловать сложностями (Ivan Pisarev)
run into challengesбыть связанным с проблемами (Ivan Pisarev)
run into challengesбыть чреватым многими трудностями (Ivan Pisarev)
run into challengesиспытывать множество трудностей (Ivan Pisarev)
run into challengesбыть связанным с трудностями (Ivan Pisarev)
run into challengesбыть сопряженным с трудностями (Ivan Pisarev)
run into challengesсталкиваться с трудностями (Ivan Pisarev)
run into challengesвызывать трудности (Ivan Pisarev)
run into challengesзадыхаться от трудностей (Ivan Pisarev)
run into challengesсопровождаться рядом трудностей (Ivan Pisarev)
run into challengesизобиловать трудностями (Ivan Pisarev)
run into challengesстолкнуться с трудностями (But all three approaches have run into deep challenges, and the drive to cut off critical parts for the drones is already proving as difficult as the decades-old drive to deprive Iran of the components needed to build the delicate centrifuges it uses to enrich near-bomb-grade uranium. nytimes.com aldrignedigen)
run into dangerподвергнуться опасности (Andrey Truhachev)
run into dangerпопасть в опасное положение (into trouble, into mischief, etc., и т.д. Andrey Truhachev)
run into dangerпопасть в опасное положение (into trouble, into mischief, etc., и т.д.)
run into dangerоказаться в опасности (Andrey Truhachev)
run into dangerподвергаться опасности (Andrey Truhachev)
run into debtзадолжать
run into debtвлезть в долги
run into debtзалезть в долги
run into debtвойти в долги
run into debtвлезать в долги
run smb. into debtsзаставить кого-л. влезть в долги
run into debtsзалезть в долги
run into difficultiesсталкиваться с проблемами (Alex_Odeychuk)
run into difficultiesочутиться в затруднительном положении
run into difficultiesсталкиваться со сложностями (Alex_Odeychuk)
run into each otherсъехаться
run into each otherсъезжаться
run smb. into expenseввести кого-л. в расход
run into expenseввести в расход
run into extremesвпадать в крайности
run into fierce oppositionприниматься в штыки (кем-либо denghu)
run into five figuresизмеряться пятизначной цифрой (о доходах Anglophile)
run into issuesбыть сопряженным с проблемами (Ivan Pisarev)
run into issuesизобиловать сложностями (Ivan Pisarev)
run into issuesсопровождаться рядом сложностей (Ivan Pisarev)
run into issuesвызывать сложности (Ivan Pisarev)
run into issuesсталкиваться со сложностями (Ivan Pisarev)
run into issuesбыть связанным со сложностями (Ivan Pisarev)
run into issuesбыть чреватым многими трудностями (Ivan Pisarev)
run into issuesзадыхаться от трудностей (Ivan Pisarev)
run into issuesиспытывать множество трудностей (Ivan Pisarev)
run into issuesбыть сопряженным с трудностями (Ivan Pisarev)
run into issuesбыть связанным с трудностями (Ivan Pisarev)
run into issuesсталкиваться с трудностями (Ivan Pisarev)
run into issuesвызывать трудности (Ivan Pisarev)
run into issuesсопровождаться рядом трудностей (Ivan Pisarev)
run into issuesизобиловать трудностями (Ivan Pisarev)
run into issuesбыть сопряженным со сложностями (Ivan Pisarev)
run into issuesиспытывать множество сложностей (Ivan Pisarev)
run into issuesзадыхаться от сложностей (Ivan Pisarev)
run into issuesбыть чреватым многими сложностями (Ivan Pisarev)
run into issuesбыть связанным с проблемами (Ivan Pisarev)
run into issuesсталкиваться с проблемами (Ivan Pisarev)
run into issuesбыть чреватым многими проблемами (Ivan Pisarev)
run into issuesзадыхаться от проблем (Ivan Pisarev)
run into issuesиспытывать множество проблем (Ivan Pisarev)
run into issuesвызывать вопросы (Ivan Pisarev)
run into issuesсопровождаться рядом проблем (Ivan Pisarev)
run into issuesизобиловать проблемами (Ivan Pisarev)
run into Londonотвезти кого-либо в Лондон
run into moneyобходиться в копеечку
run into oneсливаться
run into oneобъединяться воедино
run into one anotherсливаться в одно
run into one anotherпереходить один в другой
run into problemsбыть сопряженным с трудностями (Ivan Pisarev)
run into problemsбыть связанным с трудностями (Ivan Pisarev)
run into problemsиспытывать множество трудностей (Ivan Pisarev)
run into problemsзадыхаться от проблем (Ivan Pisarev)
run into problemsвызывать вопросы (Ivan Pisarev)
run into problemsсталкиваться с проблемами (Ivan Pisarev)
run into problemsбыть связанным с проблемами (Ivan Pisarev)
run into problemsбыть чреватым многими сложностями (Ivan Pisarev)
run into problemsсопровождаться рядом сложностей (Ivan Pisarev)
run into problemsзадыхаться от сложностей (Ivan Pisarev)
run into problemsиспытывать множество сложностей (Ivan Pisarev)
run into problemsбыть сопряженным со сложностями (Ivan Pisarev)
run into problemsизобиловать трудностями (Ivan Pisarev)
run into problemsбыть чреватым многими трудностями (Ivan Pisarev)
run into problemsсопровождаться рядом трудностей (Ivan Pisarev)
run into problemsвызывать трудности (Ivan Pisarev)
run into problemsзадыхаться от трудностей (Ivan Pisarev)
run into problemsбыть связанным со сложностями (Ivan Pisarev)
run into problemsсталкиваться со сложностями (Ivan Pisarev)
run into problemsвызывать сложности (Ivan Pisarev)
run into problemsизобиловать сложностями (Ivan Pisarev)
run into problemsбыть сопряженным с проблемами (Ivan Pisarev)
run into problemsиспытывать множество проблем (Ivan Pisarev)
run into problemsбыть чреватым многими проблемами (Ivan Pisarev)
run into problemsсопровождаться рядом проблем (Ivan Pisarev)
run into problemsизобиловать проблемами (Ivan Pisarev)
run into several editionsвыдерживать несколько изданий
run into severe fiscal problemsстолкнуться с серьёзными финансовыми проблемами
run into significant problemsстолкнуться с серьёзными проблемами
run into significant problemsсталкиваться с большими проблемами
run into someone when he is hopping madпопасть под горячую руку (+ dat. or gen.)
run something into the groundдоводить до ручки (бизнес: Personally I think Ms. Laura should get a job at another shop and let the owner run this one into the ground – by a Brides of California customer Tamerlane)
run into the groundизмотать (кого-либо)
run into the same trapнаткнуться на те же грабли (Alex Lilo)
run into the same trapнаступить на те же грабли (Alex Lilo)
run into the wallсильно ошибиться (webdaria)
run into the woodworkуносить ноги
run into thousandsисчисляться тысячами
run into troubleоборачиваться неприятностями (makhno)
run into troubleнарываться на неприятность (makhno)
run into troubleпопасть в переделку (makhno)
run it into the groundперегнуть палку (Anglophile)
run it into the groundпереборщить (Anglophile)
run it into the groundпереусердствовать (Anglophile)
run it into the groundхватить через край (Anglophile)
run oneself into the groundизмотать себя
run out a line into the marginsзаехать на поля (при письме)
run out into the streetвыбегать на улицу
run one's self into a nooseвлезть в петлю
run one's self into a nooseпопасть в западню
run slap into a wallупереться прямо в стену
run some water into glassesналивать воду в стаканы (milk into casks, lead into moulds, etc., и т.д.)
run the troops into an ambushзаманить войска в засаду
run the troops into an ambushзагнать войска в засаду
shame a man into apologizingпристыдить человека
shame a man into apologizingзаставить человека извиниться
shame into silenceпристыдить и принудить к молчанию (Alex_Odeychuk)
shame into silenceпристыдить и заставить замолчать (Alex_Odeychuk)
some dislike seeing cricket turned into pat-ballнекоторые очень не любят, когда в крикет играют вяло
some entrance into a languageнекоторые предварительные сведения в языке
stretch off into the distanceуходить вдаль (scherfas)
stretch well into the springзатянуться на всю весну (CNN Alex_Odeychuk)
studies on the topology of the protein import channel in relation to the plant mitochondrial processing peptidase integrated into the cytochrome bc1 complexизучение топологии каналов белкового импорта в связи с растительными митохондриальными процессинговыми пептидазами, внедрённых в комплекс цитохрома bc1 1
tap into a marketвыходить на рынок (reverso.net Aslandado)
tap into Googleзабить в Гугле (I tap "Nutrileum" into Google. independent.co.uk dimock)
terror turned his heart into iceу него сердце похолодело от ужаса
thanks to you I got into the theater yesterdayблагодаря вам я попал вчера в театр
throwing into confusionрасстраивание
turning Greek book into Latinпереводить греческие книги на латынь
turning it into Frenchпереведите это на французский язык
vote smb. into Parliamentголосованием выбирать кого-л. в парламент (into office, into the committee, etc., и т.д.)
vote smb. into Parliamentголосованием избирать кого-л. в парламент (into office, into the committee, etc., и т.д.)
vote into the boardизбирать в правление компании
vote smb. into the chairвыбрать кого-л. председателем
vote someone into the chairизбирать в качестве председателя
vote someone into the commissionизбирать кого-либо в комиссию
was made into a filmбыл положен в основу создания фильма
wish to sink into the groundхотеть провалиться сквозь землю (Rust 71)
Showing first 500 phrases