DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Business containing in-to-in | all forms
EnglishRussian
ability to put oneself in other people's positionспособность поставить себя на место других
ability to put oneself in other people's positionвойти в положение других
ability to remain interested inспособность сохранять заинтересованность (smth, в чем-л.)
agree in principle to somethingсогласиться в принципе (They have agreed in principle to a deal with a German buyer. ART Vancouver)
All amendments and additions to the present Contract are valid only if made in written form and signed by fully authorized representatives of the Partiesвсе изменения и дополнения к настоящему Договору действительны, только если они составлены в письменной форме и подписаны уполномоченными представителями обеих Сторон (Johnny Bravo)
All amendments and modifications to this Agreement shall only be valid if made in writing and signed by both Partiesвсе изменения и дополнения к настоящему соглашению действительны при условии совершения их в письменной форме и подписания обеими сторонами (Johnny Bravo)
any amendments and addendums to the present contract shall be valid only when they are made in written form and duly signed by both partiesлюбые изменения и дополнения к настоящему договору действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме и подписаны обеими cторонами (Johnny Bravo)
any amendments to this contract shall be made in writing in order to be effectiveлюбые изменения к настоящему договору действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме (Johnny Bravo)
be a hard nut to crack in businessбыть трудной задачей
be a hard nut to crack in businessбыть трудным человеком в бизнесе
be a hard nut to crack in businessбыть "крепким орешком"
be in a position toмочь позволить себе (+ inf. Alex_Odeychuk)
be in a position to comment onпозволять себе комментировать (smth, что-л.)
be in a position to comment onбыть в состоянии комментировать (smth, что-л.)
be likely to result inвероятно привести к
capital subject to interest in incomeкапитал, приносящий пожизненный процентный доход
closest in spirit toнаиболее близкие по духу (e.g., provisions of contract Ying)
contribute to the near gain in overall salesвкладывать деньги с целью получения скорой прибыли от всех продаж
damage to goods in custodyповреждение товара, находящегося под охраной
do so in such a way as toвыполнять это таким образом, чтобы (+ inf. Alex_Odeychuk)
duty to keep fences in repairобязанность поддерживать ограждение в исправном состоянии
empower smb to be in control ofдавать право кому-л. контролировать
empower smb to be in control ofдавать возможность кому-л. контролировать
engage in start-to-finish negotiationsвести переговоры на всех этапах сделки (Alex_Odeychuk)
farm-in to carried interestдолевое участие в качестве финансируемой стороны (Д.Лаптев MichaelBurov)
farm-in to carrying interestдолевое участие в качестве финансирующей стороны (Д.Лаптев MichaelBurov)
have funds available to invest inиметь фонды, доступные для инвестиций
have jurisdiction in relation to judgmentиметь законное право выносить судебное решение по делу
immediate access to any work in progressнемедленный доступ к рабочему процессу
in a timely manner, adhering to all deadlinesвовремя, с соблюдением сроков (Alex_Odeychuk)
in addition, I would like to receiveв дополнение я бы хотел получить ...
in addition toк тому же (smth)
in addition toвдобавок (smth, к чему-л.)
in addition toкроме того (smth)
in an attempt to close a saleв попытке выйти на заключение сделки (Alex_Odeychuk)
in an attempt to doв попытке сделать (smth, что-л.)
in an effort to doв усилии сделать (smth, что-л.)
in case of denial by one party to sign the reportпри отказе одной из Сторон подписать акт (Your_Angel)
in case Parties fail to come to an agreementв случае если Стороны не придут к соглашению
in direct ratio toпрямо пропорционально
in form and substance satisfactory to itпо приемлемой для него / нее форме и содержанию
in order to eliminateво избежание (Johnny Bravo)
in order to review progressчтобы следить за прогрессом
in preference toотдавая предпочтение
in proportion to the period ofсоразмерно времени, в течение которого (dimock)
in relation toв отношении (We also took into account the instrumental?nding in British Home Stores v Burchell 1980, as recently confirmed by Boys and Girls Society v MacDonald. This was in relation to considering the reasonableness of the employer’s actions in dismissing the employee in the particular circumstances. LE Alexander Demidov)
in reply to your inquiry of... we are pleased to inform you thatна Ваш запрос от... сообщаем
in reply to your requestотвечая на ваш запрос
in reponse to your commentsв ответ на Ваши комментарии
in response toв ответ (smth, на что-л.)
in similar cases we shall be happy to reciprocateмы будем рады случаю оказать вам подобную услугу
in so far as such provisions apply or relate toв части, касающейся (Alexander Matytsin)
Information in this document is subject to change and does not represent a commitment byИнформация, содержащаяся в настоящем документе, может быть изменена и не представляет собой изложение каких-либо обязательств фирмы (Adrax)
instructions to counsel to advise in conferenceуказания адвокату давать консультации на совещании
irrespective of any language to the contrary in the actual orderвне зависимости от каких-либо формулировок в действующем заказе об обратном (Koretskaya)
key to success in a careerключ к успеху в карьере
lead to an increase in sales of 50%вести к росту продаж на 50%
necessary to stay in businessнеобходимый для продолжения деятельности и предупреждения банкротства (Alex_Odeychuk)
notice to creditors to send in claimsуведомление кредиторов о предъявлении исков
payment to the supplier in advanceаванс поставщику
power of attorney to represent another person in courtполномочия представлять в суде интересы другого лица
relate experience, skills etc. to the task in handсоотносить опыт, умения и т.п. с выполняемым заданием
restoration to the previous condition in integrumвосстановление прежних условий
right of litigant to be present in courtправо тяжущейся стороны присутствовать в суде
right to share in any winding up surplusправо на долю прибыли при ликвидации фирмы
sell in 7 languages to 25 countriesторговать на 7 языках в 25 странах
subject to and in accordance withпри условии соблюдения и в рамках (paralex)
Subject to and in accordance withпри условии соблюдения и в соответствии с положениями (paralex)
the Agreement may be executed in any number of counterparts, and by the parties to it on separate counterparts, but shall not be effective until each party has executed at least one counterpartнастоящий Договор может оформляться в нескольких экземплярах путём подписания сторонами отдельных экземпляров, при этом ни один экземпляр не будет иметь силу до тех пор, пока каждая сторона не подпишет, как минимум, один экземпляр
to the fullest extent available in the marketво всех зафиксированных на рынке случаях (Alexander Matytsin)
tuned in to...настроенный на одну волну с...
we are pleased to hear that you are interested in our products.мы были рады узнать, что вам интересны наши товары
weaken in relation toпонижаться в связи с
with due regard to the current experience inс учётом современного опыта