Subject | English | Russian |
bible.term. | Commit your way to the Lord, trust in him and he will do this. | Предай Господу путь твой, и уповай на Него, и Он совершит (Psalm 37:5-9New International Version (NIV) Andrey Truhachev) |
math. | convergence much faster than the Jacobi method can be obtained in this way | гораздо |
Makarov. | do something in this way | делать что-либо таким образом |
Makarov. | he looks at this in a different way | он на это смотрит по-другому |
Makarov. | he reasons in this way on the matter | он так судит об этом деле |
Makarov. | he reasons in this way on the matter | он так рассуждает об этом деле |
Makarov. | he reasons in this way on the matter | он приходит к такому выводу по этому вопросу |
Makarov. | he will do this in the way you want him to do it | он это сделает так, как вы хотите |
gen. | I don't mean this in a cruel way, but | не хочу показаться грубым, но ... (Abysslooker) |
gen. | I intend to work my way to the top in this business, so just keep out of my way | я намерен достичь вершины в этом бизнесе, поэтому прошу лишь одного – не мешать мне |
gen. | I reason in this way on the matter | я так сужу об этом деле |
gen. | I reason in this way on the matter | я так рассуждаю об этом деле |
gen. | I reason in this way on the matter | я прихожу к такому выводу по этому вопросу |
gen. | in precisely this way | именно так |
gen. | in the name of Ukraine the Minister of Foreign Affairs of Ukraine requests all those whom it may concern to facilitate in every possible way the travel of the bearer of this passport and to provide the bearer with all necessary assistance and protection | Именем Украины Министр иностранных дел Украины просит всех, кого это может касаться, всеми возможными способами облегчить поездку предъявителю паспорта, оказывать ему необходимую помощь и защиту |
gen. | in this merciless way | немилосердно (Alex_Odeychuk) |
gen. | in this same way | таким же образом (freelance_trans) |
gen. | in this way | таким образом |
gen. | in this way | итак (I. Havkin) |
gen. | in this way | в ключе (ekoshkina) |
gen. | in this way | в таком духе (Lana Falcon) |
gen. | in this way | при таком подходе (контекстный перевод) The correlation with liver TOI is very important, because in this way it becomes possible to monitor the intestinal oxygen supply. I. Havkin) |
gen. | in this way | в этом отношении (We should work harder. In this way we will be more productive – Мы должны работать усерднее. В этом отношении мы будем более продуктивными \ I should exercise more often. In this way I would improve my health – Я должен заниматься чаще. В этом смысле, я бы улучшил своё здоровье italki.com jodrey) |
gen. | in this way | вот как (поясняя: "Yet, safe as it was, we determined to neglect no precaution, and to make our attack suddenly by night. It came, however, more quickly than we expected, and in this way." (Sir Arthur Conan Doyle) – и вот как это получилось ART Vancouver) |
gen. | in this way | вследствие этого (в некоторых контекстах) См. пример в статье "в результате". I. Havkin) |
gen. | in this way | благодаря этому (в некоторых контекстах) См. пример в статье "в результате". I. Havkin) |
inf. | in this way | таким макаром (Alex_Odeychuk) |
obs., dial. | in this way | таким побытом |
Gruzovik, obs. | in this way | таким побытом |
math. | in this way | следующим образом |
math. | in this way | таким способом |
math. | in this way | таким путём |
math. | in this way | следовательно |
gen. | in this way | этим (Alexander Matytsin) |
gen. | in this way | в этом смысле (jodrey) |
gen. | in this way | в результате (этого; (в некоторых контекстах) The inner bearing journal is offset from a centerline of the crankshaft. In this way, spacing of the cylinders can be maintained at desired distances when a bearing journal is removed. I. Havkin) |
gen. | in this way I earn a hundred, give or take a tenner | таким путём я зарабатываю сотню плюс-минус десятку |
scient. | in this way, the hypothesis becomes reality | таким образом, гипотеза становится реальностью |
math. | in this way we derived the integral equation 3.9 from the known solution | Таким путём мы получили интегральное уравнение 3.9 из известных соотношений |
gen. | in this way you save 20% | таким путём вы выгадываете 20% |
gen. | it came about in this way | это случилось следующим образом |
gen. | it came about in this way | это произошло следующим образом |
Makarov. | it is an outrage that so much public money have been wasted in this way | это безобразие, что столько общественных денег было потрачено впустую |
gen. | it was in this way | дело было так (предваряя рассказ: It was in this way, sir. .......... ART Vancouver) |
gen. | it was in this way | вот как всё было (предваряя рассказ ART Vancouver) |
Makarov. | let's go at this problem in a different way | давайте попробуем решить эту проблему по-другому |
scient. | not all characteristics, of course, could be measured in this way | конечно, не все явления могли быть измерены таким способом ... |
progr. | once fields and methods are relocated to new class classes, an association link should be established from the old to the new class. This can be one-way link unless there is an obvious need for backward message passing. Of course, the relocation of methods has an impact on client classes that depended on these methods. This necessitates changes to method invocations in these classes | как только поля и методы будут перемещены в новый класс классы, должна быть установлена связь ассоциации от старого класса к новому. это может быть односторонняя связь, если нет очевидной потребности в обратной передаче сообщений. Конечно, перемещение методов должно влиять на классы клиента, которые зависели от этих методов. это требует изменений в обращениях к методам в этих классах (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
Makarov. | she cannot be allowed to behave in this way | ей непозволительно так себя вести |
Makarov. | so much in this way passes Bustopher's day, at one club or another he's found, it can be no surprise that under our eyes he has grown unmistakably round | так проходит день Бустофера, его можно встретить то в одном клубе, то в другом, неудивительно, что на наших глазах он стал абсолютно, совершенно круглым (Т.с.эллиот, "практическое руководство Старого Опоссума по кошкам") |
progr. | the synchronous approach, in which all memory elements in the system are simultaneously updated using a globally distributed periodic synchronization signal that is, a global clock signal, represents an effective and popular way to enforce this ordering | Эффективным и популярным способом реализации этого упорядочения является синхронный подход, при котором все запоминающие элементы системы обновляются одновременно с использованием глобального периодического синхронизирующего сигнала т.е. глобального тактового сигнала (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003) |
Makarov. | the way in which this inn had gone on extending | направление, в котором расширялся этот постоялый двор |
gen. | there's genius in the way this was painted | эта картина была написана гениально |
gen. | this has to be done in a way that | Нужно сделать так, чтобы (ROGER YOUNG) |
gen. | this is the largest and, by the way, the most expensive motorbike we have in stock | это самый большой и, между прочим, самый дорогой мотоцикл из тех, что имеются у нас на складе |
scient. | this is the main obstacle in the way of | это главное препятствие на пути ... |
math. | this may be proved in the standard way | это может быть доказано стандартным образом |
math. | this may be proved in the standard way | это могло бы быть доказано обычным способом |
Makarov. | this noun declines in the following way | это существительное склоняется так |
law | this shall not in any way affect or impair | данное обстоятельство никоим образом не повлияет (на что-либо andrew_egroups) |
gen. | this shall not in any way affect or impair | данное обстоятельство никоим образом не повлияет (на что-либо andrew_egroups) |
IT | this standard provides a description of the framework and structure of OSI Management in a way that supplements and clarifies the description of management contained in ISO/IEC 7498-1 | настоящий стандарт определяет основы и структуру административного управления ВОС способом, который дополняет и поясняет описание административного управления, определённого в ИСО / МЭК 7498-1 (ISO/IEC 7498-4) |
gen. | this will operate changes in our way of thought | это скажется на нашем образе мыслей |
scient. | viewed in this way | рассматриваемая этим способом |
scient. | viewed in this way | с этой точки зрения (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | we are pledged in this defense policy statement to try and prevent, in every way we can, the spread of nuclear weapons among the NATO powers | меморандум о приверженности оборонной политике обязывает нас всеми доступными средствами препятствовать распространению ядерного оружия среди стран членов НАТО |
Makarov. | we must approach this problem in a speculative way | мы должны подойти к этой проблеме умозрительно |
lit. | When a British tourist descended from the train, a Cook representative stood by to lead him to a hotel ... Breakfast on a terrace with a view, a morning stroll round the town, a boat trip at midday, and in the evening a careful selection of indiscretions: this was the typical well-Cooked way. | Когда английский турист сходил с поезда, его встречал представитель агентства Кука и сопровождал в гостиницу... Завтрак на террасе с видом на город, утренняя экскурсия по достопримечательностям, прогулка на яхте днём и тщательно подготовленный набор развлечений вечером — такова была типичная программа "конторы Кука, где изгнана скука". (International Herald Tribune, 1975) |
Makarov. | you can "step" the laser from one frequency to another in this way, but cannot tune it continuously | вы можете сразу переключить лазер с одной частоты на другую, но невозможно настраивать его постепенно |