DictionaryForumContacts

   English
Terms containing in the face | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a flap in the faceудар ладонью по лицу
Makarov.a flap in the faceпощёчина
gen.a slap in the faceнеожиданное разочарование
gen.a slap in the faceоскорбление
gen.a slap in the faceрезкий отпор
gen.a slap in the faceпощёчина
gen.a smack in the faceобида
gen.a smack in the faceудар
gen.a smack in the faceпощёчина
gen.a smack in the faceнеожиданное разочарование
Makarov.a useful method of generating and representing fullerene polyhedra, now enshrined in IUPAC nomenclature for the molecules, is based on face spiralsполезный метод генерирования и представления фуллереновых полиэдров, хранящийся теперь в номенклатуре ИЮПАК для молекул, основан на спиралях граней
Makarov.a useful method of generating and representing fullerene polyhedra, now enshrined in IUPAC nomenclature for the molecules, is based on face spiralsполезный метод генерирования и представления фуллереновых полиэдров, включённый теперь в номенклатуру ИЮПАК для молекул, основан на спиралях граней
Makarov.act in the face of direct ordersдействовать вопреки прямому приказу
dipl.act in the face of objectionsдействовать вопреки чьим-либо возражениям
Makarov.air from the sea came puffing in our facesпорывистый ветер с моря дул нам в лицо
proverball the Tracys have always the wind in their facesкому не повезёт, тот и на ровном месте упадёт (igisheva)
proverball the Tracys have always the wind in their facesна бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлок (igisheva)
proverball the Tracys have always the wind in their facesна бедного Макара и шишки валятся (igisheva)
proverball the Tracys have always the wind in their facesпо бедному Захару всякая щепа бьёт (igisheva)
proverball the Tracys have always the wind in their facesна убогого всюду каплет (igisheva)
proverball the Tracys have always the wind in their facesна бедняка и кадило чадит (igisheva)
proverball the Tracys have always the wind in their facesна бедность и с соседней стрехи каплет (igisheva)
proverball the Tracys have always the wind in their facesна бедного Макара все шишки валятся (igisheva)
proverball the Tracys have always the wind in their facesна бедного Иванушку все камушки (igisheva)
proverball the Tracys have always the wind in their facesна бедного везде каплет (igisheva)
proverball the Tracys have always the wind in their facesк мокрому телёнку все мухи льнут (igisheva)
gen.argue about something till blue in the faceспорить до посинения (We can argue about our destiny till we're blue in the face Taras)
lawassault in the face with a closed fistударить кулаком по лицу (In a notice last week, the BC College of Nurses and Midwives (BCCNM) said Errol Latchman, a registered nurse, “threw activated charcoal at the patient and assaulted them in the face with a closed fist.” Activated charcoal is commonly used in emergency rooms for overdose or poisoning treatments. The college says the patient assaulted Latchman first. (vancouver.citynews.ca) • Сидоров может ударить по лицу Петрова где угодно, но только не на ринге. А на ринге он нанесёт удар в лицо. (из рус. источников) ART Vancouver)
lawassault in the face with a closed fistударить кулаком в лицо (In a notice last week, the BC College of Nurses and Midwives (BCCNM) said Errol Latchman, a registered nurse, “threw activated charcoal at the patient and assaulted them in the face with a closed fist.” Activated charcoal is commonly used in emergency rooms for overdose or poisoning treatments. The college says the patient assaulted Latchman first. (vancouver.citynews.ca) • Сидоров может ударить по лицу Петрова где угодно, но только не на ринге. А на ринге он нанесёт удар в лицо. (из рус. источников) ART Vancouver)
lawassault in the face with a closed fistнанести удар кулаком в лицо (In a notice last week, the BC College of Nurses and Midwives (BCCNM) said Errol Latchman, a registered nurse, “threw activated charcoal at the patient and assaulted them in the face with a closed fist.” Activated charcoal is commonly used in emergency rooms for overdose or poisoning treatments. The college says the patient assaulted Latchman first. (vancouver.citynews.ca) • Сидоров может ударить по лицу Петрова где угодно, но только не на ринге. А на ринге он нанесёт удар в лицо. (из рус. источников) ART Vancouver)
Makarov.baby cried till it was blue in the faceребёнок так плакал, что весь посинел
Makarov.baby cried till it was blue in the faceребёнок так кричал, что весь посинел
Makarov.be blue in the faceдойти до посинения
Makarov.be blue in the faceбыть в изнеможении (от усилий, раздражения и т. п.)
gen.be blue in the faceв изнеможении
Makarov.be blue in the faceв изнеможении (от усилий, раздражения и т.п.)
Makarov.be blue in the faceпобагроветь (от усилий, раздражения и т.п.)
gen.be blue in the faceпобагроветь (от усилий, раздражения и т. п.)
gen.be red in the faceиметь покрасневшее лицо (You're red in the face. Have you been running? Johnny Bravo)
gen.be unable to look someone in the faceстыдиться взглянуть в лицо (кому-либо)
gen.be unable to look in the faceстыдиться взглянуть в лицо (кому-либо)
gen.become drawn in the faceосунуться
Makarov.become red in the faceзалиться румянцем
Makarov.become red in the faceпокраснеть
gen.become red in the faceпобагроветь
Gruzovik, inf.become thin in the faceспадать с лица
inf.become thin in the faceпоспасть с лица
Gruzovik, inf.become thin in the faceпоспасть из лица
Gruzovik, inf.become thin in the faceспасть с лица
gen.black in the faceбагровый (от раздражения или напряжения)
gen.black in the faceбагровый от раздражения
gen.black in the faceбагровый от раздражения или напряжения
gen.black in the faceсильно рассерженный
gen.black in the faceпобагровевший
gen.black in the faceбагровый от напряжения
Makarov.blue in the faceбагровый (от гнева, напряжения и т.п.)
gen.blue in the faceбагровый
gen.blue in the faceразгневанный
gen.blue in the faceбагровый (от гнева, напряжения и т. п.)
gen.blue in the faceпобагровевший
gen.blue in the faceдо посинения
gen.boot in the faceсъездить кому-либо по физиономии
gen.bury one's face in the sandотказываться смотреть в лицо фактам (Inchionette)
gen.bury one's face in the sandуходить от действительности (Inchionette)
org.name.Conference on Beyond Business-as-usual: Options from Biotechnologies to Face the Food Crisis and Climate Change in Developing CountriesКонференция по поиску новых путей: варианты использования биотехнологий для борьбы с продовольственным кризисом и изменением климата в развивающихся странах
Makarov.cry oneself blue in the faceкричать до посинения
gen.cry oneself blue in the faceкричать, пока до посинения
gen.cry oneself blue in the faceкричать, пока не посинеешь
gen.curse until blue in the faceругать на чём свет стоит (He cursed at them until he was blue in the face Taras)
Makarov.deal a slap in the faceотвесить пощёчину
fig., inf.deal someone a slap in the faceотвесить удар
fig., inf.deal someone a slap in the faceотвешивать пощёчину
Gruzovik, fig.deal someone a slap in the faceотвешивать удар
Gruzovik, fig.deal someone a slap in the faceотвешивать пощёчину
fig., inf.deal someone a slap in the faceотвешивать удар
fig., inf.deal someone a slap in the faceотвесить пощёчину
Makarov.death stared him in the faceон был на волосок от смерти
gen.death stared him in the faceон был на пороге волосок от смерти
mil.devotion to duty of an exceptionally high order in the face of the enemyпроявление исключительного героизма и самопожертвования перед лицом врага (Alex_Odeychuk)
Makarov.disgrace stares her in the faceей грозит позор
mil.distance between the face of the bolt that houses the firing pin and the base of the ammunition cartridge case when fully seated in the chamberзазор между затвором и казённой частью ствола (упрощённо qwarty)
adv.door-in-the-faceменьшее зло
gen.drill in the faceзасадить кулаком в лицо (He then sneaks up behind the 12-year-old and drills him right in the face, knocking the pre-teen unconscious. andreon)
gen.during a lull in testimony, he pulled goofy faces at the photographer and used his fingers to make horns above his head из статьи о Майкле Джексоне.рожки
gen.face a critical shortage of medical staff in the countryстолкнуться с сильной нехваткой медперсонала на местах (bigmaxus)
gen.face in the troughрыльце в пушку (DarkWolf)
gen.face the difficulties in his lifeстолкнуться с жизненными трудностями (Alex_Odeychuk)
gen.fall in the faceпадать на лицо (о волосах lollabye)
Makarov.flap in the faceудар ладонью по лицу
Makarov.flap in the faceпощёчина
gen.fling in the face ofбросать в лицо
gen.fly in the faceполностью опровергать (eugenealper)
gen.fly in the faceне считаться
gen.fly in the faceупрекать
gen.fly in the faceколоть кому-л. глаза
gen.fly in the faceбросаться в глаза
gen.fly in the faceпротиворечит (mascot)
gen.fly in the faceбравировать
gen.fly in the faceдержаться вызывающе
Makarov.fly in the faceвосстать
Makarov.fly in the faceбросать вызов (of; кому-либо)
gen.fly in the faceоткрыто не повиноваться
gen.fly in the faceбросать вызов
gen.fly in the face ofдержаться вызывающе
Makarov.fly in the face ofне считаться (с кем-либо)
Makarov.fly in the face ofоткрыто не повиноваться (кому-либо)
gen.fly in the face ofпренебрегать
gen.fly in the face ofне считаться с
austral., slangfly in the face ofбросать вызов в оскорбительной манере
gen.fly in the face ofбросать вызов (fly in the face of (also US fly in the teeth of) : to fail completely to agree with (something) : to oppose or contradict (something) directly His explanation flies in the face of the evidence. [=his explanation is not supported at all by the evidence] a theory that flies in the face of logic [=a theory that is not logical at all] a policy that flies in the face of reason [=a policy that is extremely unreasonable]. MWALD Alexander Demidov)
gen.fly in the face ofбросать вызов
gen.fly in the face ofпротиворечить
gen.fly in the face ofидти вразрез
Makarov.fly in the face ofбросить вызов (кому-либо)
Makarov.fly in the face ofне считаться с (someone – кем-либо)
inf.fly in the face ofне вязаться (This flies in the face of the popular perception of what a leader looks like. whysa)
jarg.fly in the face ofвозбухать (VLZ_58)
Makarov.fly in the face of someone, somethingпротиводействовать (кому-либо, чему-либо)
gen.fly in the face ofбравировать
gen.fly in the face ofоткрыто не повиноваться
gen.fly in the face ofполностью противоречить (joyand)
gen.fly in the face ofне считаться
gen.fly in the face of factsпренебрегать фактами
gen.fly in the face of factsигнорировать факты
gen.fly in the face of fearбросать вызов страху (nouray)
gen.fly in the face of fortuneискушать судьбу (Anglophile)
gen.fly in the face of natureдействовать вопреки законам природы
gen.fly in the face of Providenceискушать судьбу
Makarov.fly in the face of traditionбросать вызов традиции
econ.fly in the face of what one knowsпротиворечить уже известному (akimboesenko)
gen.fly upon to fly in the face ofбросать вызов (кому-либо)
gen.fly upon to fly in the face ofоткрыто не повиноваться
Makarov.full in his face the lightning-bolt was drivenпрямо ему в лицо попала молния
gen.full in the faceкруглолицый
sport, bask.get a hand in the faceсоздавать помехи сопернику при выполнении им броска (The Warriors often failed to get a hand in the face of Cleveland's shooters. VLZ_58)
Makarov.get a slap in the faceполучить по физиономии (пощёчину)
Makarov.get hit in the faceполучить по физиономии (удар)
gen.get nailed in the faceпопасть волейбольным мячом в лицо (She got nailed with a volleyball. Ей в лицо попал волейбольный мяч. maystay)
gen.get nailed in the faceполучить волейбольным мячом в лицо (She got nailed with a volleyball. Ей в лицо попал волейбольный мяч. maystay)
context.get red in the faceраскраснеться (В.И.Макаров)
inf.get up in the faceзалупаться на (andreon)
gen.gib in the face of dangerотступать перед лицом опасности
gen.give a person a slap in the faceдать пощёчину
Makarov.give someone a slap in the faceвлепить кому-либо пощёчину
Makarov.give someone a slap in the faceударить кого-либо по щеке
gen.give smb. a slap in the faceвлепить пощёчину
gen.give someone a slap in the faceдать пощёчину (Franka_LV)
gen.give someone a slap in the faceдать пощёчину (кому-либо Franka_LV)
Makarov.glance a familiar face in the crowdзаметить в толпе знакомое лицо
Makarov.glimpse a familiar face in the crowdзаметить в толпе знакомое лицо
context.go red in the faceраскраснеться (4uzhoj)
gen.go red in the faceпокраснеть (Sebastian has gone red in the face with fury. • By this point Chips had gone red in the face with the effort of controlling his bladder. • Naturally, this has caused people with waxed moustaches and salmon-pink Sunday trousers to go red in the face with rage. • It is reasonable to have a fit of the giggles, and it is righteous to go red in the face with anger. linton)
gen.go red in the faceкраснеть (They thought it was funny and liked to see me going red in the face with embarrassment. • You need not go red in the face with embarrassment. Every mother in here has been in your shoes and not one of us looking at you has the right to judge. • I couldn't help but ruffle his feathers by talking about shopping, making him go red in the face with anger. 4uzhoj)
Makarov.have the wind in one's faceидти против ветра
Makarov.have the wind in one's faceидти трудным путём
gen.have the wind in faceидти трудным путём
gen.have the wind in faceидти против ветра
gen.he blew me in the face at onceон сразу заехал мне по физиономии
Makarov.he blew me in the face at onceон сразу заехал мне по физии
gen.he blew me in the face at onceон сразу же заехал мне в лицо
Makarov.he buried his face in the pillowон уткнулся головой в подушку
gen.he deserves a slap in the face for such languageза такие слова ему бы следовало дать пощёчину
Makarov.he favours you in the faceлицом он похож на тебя
gen.he flashed the light in my faceон направил свет мне в лицо
Makarov.he flung the words in my faceон бросил мне в лицо эти слова
gen.he got red in the faceон покраснел
gen.he had the door shut in his faceу него перед носом захлопнули дверь
gen.he has the gallows in his faceу него вид висельника
gen.he hit him in the faceон ударил его по лицу
gen.he is always cool in the face of dangerон всегда спокоен перед лицом опасности
gen.he knocked down his antagonist by butting him in the faceон сбил своего противника ударом головы в лицо
Makarov.he looked her in the faceон посмотрел ей прямо в лицо
gen.he looked me broadly in the faceон прямо посмотрел мне в лицо
Makarov.he offered to discuss it, but they slammed the door in my faceон предложил им обсудить это, но они наотрез отказались даже слушать об этом
Makarov.he ran until he was blue in the faceон бежал, пока совершенно не выбился из сил
gen.he shouted till he was blue in the faceон кричал до изнеможения
gen.he shut the door in my faceон захлопнул дверь перед моим лицом
gen.he slapped the boy in the faceон ударил мальчика по щеке
lit.He spotted the wrinkled ancient face of the richest man in the world... If Paul Getty was present, there was going to be big money involved.Он заметил сморщенное старостью лицо самого богатого человека в мире... Ну, если сам Поль Гетти здесь, речь идёт о солидном куше. (R. Douglas)
Makarov.he suddenly lashed out and hit me in the faceон вдруг набросился на меня и ударил в лицо
gen.he took the blow full in the faceудар пришёлся ему прямо в лицо
gen.he was always cool in the face of dangerон всегда сохранял спокойствие перед лицом опасности
Makarov.he was blue in the faceон бежал, пока совершенно не выбился из сил
Makarov.he was trying to open the box when the lid flew open, hitting him in the faceон пытался открыть коробку, как вдруг крышка отлетела и ударила его в лицо
gen.he went black in the faceлицо у него почернело
Makarov.he worked till he was blue in the faceон работал, пока совершенно не выбился из сил
Makarov.he worked until he was blue in the faceон работал, пока совершенно не выбился из сил
Makarov.her eyes still seemed to be closed, but there were subtle differences in the set of her faceеё глаза были по-прежнему закрыты, но в чертах лица можно было заметить едва уловимую перемену
Makarov.her face glimpsed now and then in the moonlightеё лицо время от времени освещалось лунным светом
Makarov.her face, glimpsed now and then in the moonlight as she turned it or lifted it a little, had a fascination which kept his eyeеё лицо, мерцающее в лунном свете, когда она поворачивала или поднимала его, притягивало его взор (W. D. Howells)
gen.her lie stared him in the faceеё ложь была для него очевидна
gen.his disgust at what she was doing showed in the expression of his faceотвращение к тому, что она делала, отразилось на его лице
Makarov.his eyes lighted on a familiar face in the crowdнеожиданно он увидел знакомое лицо в толпе
gen.his eyes lighted on a familiar face in the crowdон увидел знакомое лицо в толпе
gen.his eyes lighted on a familiar face in the crowd onнеожиданно натолкнуться в толпе на знакомое лицо
gen.his eyes lighted on a familiar face in the crowd onон увидел в толпе знакомое лицо
inf., humor.hit in the faceпоправлять скулы
Gruzovik, inf.hit in the faceпоправлять скулы
Gruzovik, inf.hit in the faceмордобойничать
inf., humor.hit in the faceпоправить скулы
Makarov.hit someone in the faceударить в лицо
Makarov.hit in the faceбить в лицо (о ветках, ветре)
Makarov.hit someone in the faceударить кого-либо по лицу
gen.hit someone in the faceударять кого-либо в лицо
gen.hit someone in the faceударять кого-либо по лицу
gen.hit someone in the faceударить кого-либо по лицу
Gruzovik, inf.hit someone in the faceбить по мордасам
Gruzovik, inf.hit someone in the faceхлестать по мордасам
gen.hit someone in the faceударить кого-либо в лицо
Makarov.I cannot bear to see the suffering that lies in her faceя не могу видеть выражения страдания на её лице
Makarov.I hit him smack-dab in the faceя заехал ему прямо по морде
gen.I laugh in the face ofплевать мне на (Technical)
Makarov.I was trying to open the box when the lid flew open, hitting me in the faceя пытался открыть коробку, и вдруг крышка отлетела и попала мне в лицо
rhetor.I'd like to punch him in the face, I'll tell you thatговорю вам, у меня руки так и чешутся дать ему в морду (Alex_Odeychuk)
med.in the area of faceв области лица (WiseSnake)
gen.in the faceперед лицом
math.in the faceперед лицом (of)
Gruzovikin the face ofперед лицом
polit.in the face ofперед лицом военной угрозы (bigmaxus)
gen.in the face ofвопреки
gen.in the face ofсталкиваясь с (напр., неприятностями Maria Klavdieva)
gen.in the face ofнаперекор
gen.in the face ofперед лицом (+ gen.)
bus.styl.in the face ofс учётом (Alex_Odeychuk)
gen.in the face ofпод угрозой
gen.in the face ofоткрыто
Игорь Мигin the face ofс учётом
gen.in the face ofнесмотря на (while in a situation in which you have to deal with (something or someone that is dangerous, difficult, etc.) Their defeat seemed certain in the face of such a powerful opponent. She showed great courage in the face of danger. [=she showed great courage when she was faced with danger] She succeeded in the face of [=despite] great difficulties. MWALD Alexander Demidov)
gen.in the face ofв условиях (triumfov)
gen.in the face ofв свете (напр., постоянных проблем и т.д. olga garkovik)
shipb.in the face ofучитывая (что-либо)
shipb.in the face ofперед лицом
Игорь Мигin the face ofв связи с
Gruzovikin the face ofперед (prep with instr: отступать перед опасностью – retreat in the face of danger)
mil.in the face of a pursuitв условиях преследования (противником)
mil.in the face of a pursuitпри угрозе преследования противника
mil.in the face of a threatперед лицом угрозы
gen.in the face of adversityнесмотря на трудности/опасности (The movie is about a group of determined mountain climbers who triumph in the face of adversity. VLZ_58)
gen.in the face of adversityстолкнувшись с трудностями (VLZ_58)
gen.in the face of adversityперед лицом несчастья
mil.in the face of an attackпри угрозе нападения (противника)
mil.in the face of an attackпри угрозе нападения противника
gen.in the face of competitionв условиях конкуренции (lexicographer)
gen.in the face of contrary evidenceвопреки контрдоказательствам (SirReal)
mil.in the face of dangerперед лицом опасности
gen.in the face of dayне скрываясь (of the sun)
gen.in the face of dayсреди бела дня
uncom.in the face of dayвъявь (Супру)
gen.in the face of dayоткрыто
gen.in the face of dayсредь бела дня
gen.in the face of dayпри свете дня
gen.in the face of difficult financial circumstancesстесненный в средствах (sankozh)
gen.in the face of difficultyперед лицом трудностей (Ремедиос_П)
mil.in the face of no armed resistanceв условиях отсутствия вооружённого сопротивления (Foreign Policy Research Institute Alex_Odeychuk)
gen.in the face of objectionsв связи с возражениями (by ... – ... кого-либо; New York Times Alex_Odeychuk)
gen.in the face of objectionsввиду возражений (by ... Alex_Odeychuk)
mil.in the face of oppositionпри сопротивлении (противника)
mil.in the face of oppositionнесмотря на сопротивление
mil.in the face of oppositionвстретив сопротивление (противника)
mil.in the face of oppositionнесмотря на сопротивление противника
dipl.in the face of overwhelming oddsнесмотря на неимоверные трудности
mil.in the face of resistanceнесмотря на сопротивление
mil.in the face of resistanceпри сопротивлении (противника)
mil.in the face of resistanceвстретив сопротивление (противника)
gen.in the face of serious difficultiesв условиях серьёзных трудностей
dipl.in the face of strong oppositionнесмотря на сильное сопротивление
gen.in the face of sunсредь бела дня
gen.in the face of sunоткрыто
gen.in the face of sunпри свете дня
dipl.in the face of the compelling evidenceвопреки убедительным доказательствам (bigmaxus)
mil.in the face of the enemyв боевой обстановке
mil.in the face of the enemyв условиях непосредственного соприкосновения с противником
dipl.in the face of the factsперед лицом фактов (bigmaxus)
gen.in the first faceс первого взгляда
gen.in the first faceна первый взгляд
inf.it slaps you in the faceосознать в полной мере факт, что (it slaps you in the face how... – это заставляет тебя осознать факт, насколько... valery5)
gen.it was difficult to see his face in the darknessв темноте трудно было рассмотреть его лицо
Makarov.it was flying in the face of the legislature itselfэто был вызов самой законодательной власти
gen.it was strange to see her own face in close-up on the screenбыло необычно видеть её собственное лицо крупным планом на экране
gen.I've talked myself black in the face telling you!я уже охрип, толкуя тебе об этом!
gen.I've talked myself black in the face telling you!я уже посинел, толкуя тебе об этом!
gen.I've talked myself black in the face telling you!я тут надсаживаюсь, а ты и ухом не ведёшь!
proverbjest with an ass and he will flap you in the face with his tailс дураком шутить опасно
proverbjest with an ass and he will flap you in the face with his tailпошути с ослом, так он тебя хвостом в лицо хлестнёт
proverbjest with an ass and he will flap you in the face with his tailпошутишь с ослом, а он тебя по лицу хвостом
proverbjest with an ass and he will flap you in the face with his tailс дураками шутить опасно
proverbjest with an ass and he will slap you in the face with his tailс дураком шутить опасно
proverbjest with an ass and he will slap you in the face with his tailпошутишь с ослом, а он тебя по лицу хвостом
Makarov.jib in the face of dangerотступить перед лицом опасности
gen.jib in the face of dangerотступать перед лицом опасности
Makarov.laugh someone in the faceсмеяться кому-либо в лицо
gen.let have it in the faceдать кому-либо по физиономии
gen.look at him in the faceпосмотрите ему в лицо
gen.look danger in the faceсмотреть опасности в глаза
Makarov.look dangers in the faceсмотреть в глаза опасности
gen.look death in the faceсмотреть смерти в лицо
gen.look facts in the faceсмотреть фактам в лицо
gen.look facts in the faceвидеть вещи такими, какие они есть
gen.look smb. full straight, squarely, frankly, etc. in the faceсмотреть кому-л. прямо и т.д. в лицо (in the eyes, в глаза́)
Makarov.look full in the face ofсмотреть прямо в глаза (someone – кому-либо)
Makarov.look full in the face ofсмотреть прямо в лицо (someone – кому-либо)
gen.look full in the face ofсмотреть прямо в лицо
gen.look in the faceпосмотреть в лицо
gen.look something in the faceсмотреть в лицо
gen.look someone in the faceсмотреть + dat. в лицо
gen.look in the faceпосмотреть в глаза
Makarov.look someone in the faceсмотреть в глаза (кому-либо)
Makarov.look someone in the faceсмотреть кому-либо в лицо
Makarov.look someone in the faceсмотреть смело в лицо (кому-либо)
Makarov.look someone in the faceпосмотреть в глаза (кому-либо)
gen.look in the faceсмотреть прямо в лицо (кому-либо)
proverblook in the faceсмотреть в глаза (смерти, опасности, пр.)
gen.look in the faceсмотреть смело в лицо
Makarov.look someone straight in the faceсмотреть кому-либо прямо в лицо
Makarov.look the death in the faceсмотреть смерти в лицо
Makarov.look things in the faceсмотреть правде в лицо
gen.look things in the faceсмотреть опасности в глаза
gen.make someone go purple in the faceвыводить из себя (Anglophile)
gen.make someone go purple in the faceвывести из себя (Anglophile)
Игорь Мигnot look in the faceпрятать глаза (Когда комиссия пришла разобраться, все врачи сидели тихо и прятали глаза (When the commission came to investigate, all the doctors sat silently and couldn't look them in the face /(Michele Berdy))
gen.punch in the faceударить по лицу (Anglophile)
inf.punch in the faceдать по морде (4uzhoj)
gen.punch in the faceбить по лицу (Anglophile)
Makarov.punk's willfully confrontational amateurism spat in the face of the pretense that rock had begun to embraceнамеренная конфронтационная любительщина панка была плевком в лицо лицемерию, которое начало охватывать рок
gen.Punk's willfully confrontational amateurism spat in the face of the pretense that rock had begun to embraceСвоей сознательно дилетантской манерой исполнения панки бросали вызов рок-музыке, которая становилась всё более претенциозной (Taras)
Makarov.quail in the face of dangerструсить перед лицом опасности
gen.rather full in the faceкруглолицый
Makarov.red in the faceбагровый (от гнева, напряжения и т.п.)
gen.red in the faceбагровый (от гнева, напряжения и т. п.)
gen.red in the faceпобагровевший (от гнева, усилий и т. п.)
gen.red in the faceбагровый
amer.relent in the face of adversityпасовать перед лицом опасности (kozelski)
gen.remain strong in the face of challengeуверенно преодолевать трудности (Евгений Тамарченко)
fig.retreat in the face ofпасовать
fig.retreat in the face ofспасовать
gen.retreat in the face ofотступить
gen.retreat in the face ofотступать
gen.retreat in the face of dangerотступать перед опасностью
gen.right in the faceпрямо в лицо
gen.right in the faceпрямо в глаза
mining.roadway drivage in advance of the faceпроведение штрека с опережением лавы
Makarov.rub in cream into the faceвтирать мазь в лицо
Makarov.rub in cream into the faceвтирать крем в лицо
gen.ruin stares her in the faceей грозит разорение
gen.ruin stares him in the faceон на грани разорения
gen.sad in the faceс грустью на лице
gen.sad in the faceс грустным лицом
Makarov.she caught sight of her face in the mirrorона мельком увидела в зеркале своё лицо
gen.she has the gallows in her faceей виселицы не миновать
Makarov.she hit him full in the faceона ударила его прямо в лицо
Makarov.she screamed herself red in the faceона побагровела от крика
Makarov.she slammed the door in the face ofона захлопнула дверь у кого-либо перед носом (someone)
Makarov.she stood in the doorway, tears streaming down her faceона стояла в дверях, по её щекам текли слёзы
Makarov.she was brushing her hair, intent on her face in the mirrorона расчёсывала свой волос, пристально глядя на своё лицо в зеркале
Makarov.she went red in the faceона покраснела
Makarov.shut the door in someone's faceзахлопнуть дверь перед самым носом у (кого-либо)
gen.shut the door in smb.'s faceзахлопывать дверь перед чьим-л. носом
Makarov.shut the door in someone's faceзахлопнуть дверь перед (кем-либо)
gen.shut the door in faceзахлопнуть дверь перед чьим-либо носом
amer.slam the door in one's faceзахлопнуть дверь перед (кем-либо Val_Ships)
Makarov.slam the door in someone's faceзахлопнуть дверь перед (кем-либо)
Makarov.slam the door in someone's faceзахлопнуть дверь перед самым носом у (кого-либо)
gen.slam the door in faceзахлопнуть дверь перед чьим-либо носом
gen.slam the door in the face ofзахлопнуть дверь у кого-либо перед носом
gen.slam the door in the face ofзахлопнуть дверь у кого-либо перед носом
gen.slap face to slap in the faceдать пощёчину
Игорь Мигslap in the faceпоругание
gen.slap in the faceпощёчина
Игорь Мигslap in the faceплевок на
gen.slap in the faceоплеуха (Slavik_K)
amer.slap in the faceплюнуть в душу (no exact translation Maggie)
Игорь Мигslap in the faceподзатыльник
gen.slap smb. in the faceударить кого-л. по лицу
Makarov.slap in the faceвкатить пощёчину
Makarov.slap someone in the faceдать кому-либо пощёчину
Makarov.slap someone in the faceдать кому-либо оплеуху
Игорь Мигslap in the faceплевок в душу
Игорь Мигslap in the faceщелбан (конт.)
Gruzovik, inf.slap in the faceзалеплять пощёчину
Gruzovik, inf.slap in the faceплюха
Gruzovik, inf.slap in the faceтреух
Gruzovik, inf.slap in the faceоплеушина (= оплеуха)
fig.slap in the faceзаушение
inf.slap in the faceзалепить пощёчину
Gruzovik, obs.slap in the faceзаушение (перен.)
gen.slap in the faceударить по лицу (natish)
gen.slap someone in the faceдать пощёчину (кому-либо Franka_LV)
gen.slap someone in the faceдать пощёчину (Franka_LV)
footb.slapping in the faceотмашка (Mika Taiyo)
Makarov.smash someone in the faceсильно ударить кого-либо по лицу
gen.smash in the faceсильно ударить кого-либо по лицу
gen.smile in the face of adversityс улыбкой встречать трудности
Makarov.stare someone in the faceсмотреть на кого-либо в упор
Makarov.stare someone in the faceпосмотреть на кого-либо в упор
gen.stare in the faceбыть очевидным ("Baker was in it from the start," I said. "It was staring me in the face." (с) Lee Child)
gen.stare in the faceбыть явным (о факте)
gen.stare in the faceбыть неотвратимым
Makarov.stare someone in the faceбросаться кому-либо в глаза (быть особенно заметным)
Makarov.stare someone in the faceнадвигаться на (кого-либо)
gen.stare in the faceгрозить
gen.stare in the faceугрожать
gen.stare in the faceбросаться в глаза
gen.stare in the faceуставиться (на кого-либо)
gen.stare in the faceбыть ясным
gen.stare in the faceнадвигаться
Makarov.stare someone in the faceвызывающе смотреть на (кого-либо)
Makarov.stare someone in the faceдерзко смотреть на (кого-либо)
gen.stare in the faceбыть явным
gen.stare in the faceвызывающе смотреть (на кого-либо)
gen.stare in the faceдерзко смотреть (на кого-либо)
gen.stare in the faceбыть неминуемым
Makarov.stare one in the faceбыть явным
Makarov.stare one in the faceнадвигаться
Makarov.stare one in the faceугрожать
Makarov.stare one in the faceбыть очевидным
gen.stare somebody in the faceугрожать
gen.stare somebody in the faceбыть явным
gen.stare somebody in the faceнадвигаться
gen.stare somebody in the faceнадвинуться
gen.stare somebody in the faceбыть очевидным
gen.strike fair in the faceударить прямо в лицо
rudestrike in the faceвъезжать в рыло
Gruzovikstrike in the faceбить в лицо
Gruzovik, vulg.strike in the faceвъезжать в морду
Makarov.strike in the faceбить в лицо (о ветках, ветре)
Gruzovik, inf.strike in the faceмордобойничать
inf.strike in the faceмордобойничать
inf.strike someone in the faceдать по морде (Andrey Truhachev)
inf.strike in the faceударить по лицу (Andrey Truhachev)
rudestrike in the faceвъезжать в морду
Makarov.strike someone in the faceударить кого-либо в лицо
Gruzovik, vulg.strike in the faceвъезжать в рыло
gen.strike someone in the faceдать в морду (Vitalique)
gen.strike in the faceударить кого-либо по лицу
Makarov.succeed in the face of many difficultiesдобиться успеха несмотря на все трудности
Makarov.swear oneself blue in the faceругаться до хрипоты
Makarov.swear oneself blue in the faceклясться до хрипоты
gen.swear oneself blue in the faceпоклясться до хрипоты
Makarov.talk oneself black in the face/говорить до посинения
Makarov.talk oneself black in the face/говорить до позеленения
proverbtalk till one is blue in the faceговорить до посинения
Makarov.the air from the sea came puffing in our facesпорывистый ветер с моря дул нам в лицо
Makarov.the blood flushed in Eliza's pale faceбледное лицо Элизы залила краска
gen.the book I was tooking for was staring me in the faceкнига, которую я искал, лежала передо мной
Makarov.the boys robbed the old man and bashed his face inребята ограбили старика и сильно разбили ему лицо
gen.the boys robbed the old man and bashed his face inребята ограбили старика и разбили ему лицо
gen.the child buried his face in her lapребёнок уткнулся лицом ей в колени
Makarov.the child nestled his face in his mother's shoulderребёнок уткнулся лицом в плечо матери
gen.the child nestled his face in his mother's shoulderребёнок уткнулся лицом в плечо матери
gen.the expression of his face could not be made out in half-lightв полутьме и т.д. нельзя было рассмотреть выражение его лица (in the gloom, in the mist, in the darkness, etc.)
Makarov.the face of the city can change completely in a yearвнешний вид города может совершенно измениться за год
Makarov.the fear they felt showed clearly in their facesстрах, который они испытывали, был написан у них на лицах
Makarov.the letter was staring me in the faceписьмо лежало у меня под носом
Makarov.the lines on her face show up in the pale spring lightпри тусклом весеннем свете у неё на лице видны морщины
Makarov.the naked hatred in the woman's face shocked meнеприкрытая ненависть на лице женщины потрясла меня
lit.The nineteenth-century dislike of Realism is the rage of Caliban seeing his own face in a glass. The nineteenth-century dislike of Romanticism is the rage of Caliban not seeing his own face in a glass.Неприязнь девятнадцатого века к реализму — это ярость Калибана, видящего в зеркале своё лицо. Неприязнь девятнадцатого века к романтизму — это ярость Калибана, не видящего в зеркале своего лица. (O. Wilde, Пер. М. Ричардса)
Makarov.the plan blew up in his faceего планы рушились на глазах
Makarov.the plan blew up in his faceего план рухнул на глазах
gen.the play of expression in someone's faceсмена выражений на чьём-либо лице
gen.the play of expression in someone's faceсмена выражения на чьём-либо лице
Makarov.the play of expression in someone's faceсмена выражений на чьём-либо лице
Makarov.the President faces the task of restoring order in the countryперед президентом стоит задача восстановления порядка в стране
Makarov.the Queen decorated the young soldier for courage in the face of the enemyкоролева вручила юному солдату награду за доблесть в сражении с врагом
Makarov.the rain is beating in our facesдождь хлещет нам в лицо
gen.the rain the wind was driving in our facesдождь ветер хлестал нам в лицо
gen.the rain the wind was driving in our facesдождь ветер бил нам в лицо
Makarov.the scandal was hushed up in an effort to save faceскандал замяли, чтобы спасти репутацию
gen.the snow drove full in the faceснег так и резал лицо
Makarov.the sun was shining in our facesсолнце светило нам прямо в лицо
Makarov.the wind blew snow in her faceветер со снегом дул ей в лицо
gen.the wind in a man's face makes him wiseнесчастье научает мудрости
Makarov.the wind was right in our facesветер дул прямо нам в лицо
Makarov.the youth threatened to close the old man's face inмолодой человек пригрозил, что набьёт старику морду
Makarov.their courage dissolved in the face of dangerих храбрость растаяла перед лицом опасности
lit.Then the Boss spied a fellow ... wearing jean pants and a brace of moustache hanging off the kind of face you see in photographs of General Forrest's cavalrymen ...Потом он заметил ... малярика ... в джинсах и с вислыми усами, какие встречаешь порой на снимках кавалеристов генерала Форреста. (R. P. Warren, Пер. В. Голышева)
Makarov.there is a reminiscence of the Greek type in her faceв её лице есть что-то греческое
gen.there was not a pretty face in sight so I sulked all the way to Doverв поле зрения не было ни одного милого ли-чика, поэтому весь путь до Дувра я пребывал в дурном настроении
Makarov.they broke open private houses in the face of dayони средь бела дня врывались в частные дома
gen.they broke open private houses in the face of dayони средь бела дня врываются в частные дома
gen.thin in the faceс худым лицом
Makarov.this would fly in the face of all common-senseэто совершенно противоречит здравому смыслу
gen.throw the past in someone faceпопрекать (pelipejchenko)
gen.till they were blue in the faceпока не надоест (Lyubov_Zubritskaya)
gen.to gib in the face of dangerотступать перед лицом опасности
gen.to someone in the faceсмотреть прямо в (кому-либо)
gen.turn green in the faceпозеленеть лицом (sophistt)
context.turn red in the faceраскраснеться (4uzhoj)
gen.turn red in the faceпокраснеть (4uzhoj)
gen.turn red in the faceкраснеть (4uzhoj)
gen.until blue in the faceна чём свет стоит (He cursed at them until he was blue in the face Taras)
gen.until blue in the faceи в хвост и в гриву (Taras)
gen.until you are blue in the faceдо посинения (votono)
Makarov.useful method of generating and representing fullerene polyhedra, now enshrined in IUPAC nomenclature for the molecules, is based on face spiralsполезный метод генерирования и представления фуллереновых полиэдров, включённый хранящийся теперь в номенклатуруе ИЮПАК для молекул, основан на спиралях граней
dipl.win the business in the face of the opponentsвыиграть в пику противникам (bigmaxus)
dipl.win the business in the face of the opponentsвыиграть вопреки противникам (bigmaxus)
gen.wouldn't know ... if it walked up and smacked someone in the faceсовершенно не представлять, что такое (The writer wouldn't know a gruyere cheese fondue if it walked up and smacked her in the face. ART Vancouver)
Makarov.you can say that until you are blue in the faceможешь говорить об этом пока не надоест
Makarov.you can say that until you are blue in the faceможешь говорить об этом до хрипоты
inf.you can talk to him till you’re blue in the faceему хоть кол на голове теши
Makarov.you may discover the physiognomy, that is in speech, as well as in faceвы можете обнаружить эту черту как в речи, так и во внешности
Showing first 500 phrases