English | Russian |
all the necessary formulas for numerical calculations are given in full | все формулы, необходимые для численных расчётов, даны полностью |
as is the case in section 1 | аналогично |
be in the ratio 2:3 | находиться в соотношении 2:3 |
be in the ration of 3:4 | быть в отношении 3 к 4 |
early in the 1960s | в начале ... годов |
energy is transmitted from the sun to the earth in the form of electromagnetic waves | передавать энергию |
even so, a layer of lava 1 km thick is required to produce the 250 m difference in depth | даже в этом случае |
for an assumed set of material constants the agreement seems to be satisfactory except along the free edges in the case of | соглашение кажется удовлетворительным за исключением области вдоль свободных концов |
I hope that it will be possible for you to help us in reviewing the article | помочь нам отреферировать статью |
in order to establish the laws governing the variation in these parameters, physical investigations of a thermodynamic nature are needed | установить законы |
in order to take the square root of a complex number, it is reasonable to convert this number into trigonometric form | тригонометрическая форма |
in order to take the square root of a complex number, it is reasonable to convert this number into trigonometric form | извлекать квадратный корень из |
in the case of linear convergence, in each step the error is multiplied by an almost constant convergence factor whose absolute value is less than 1 | множитель сходимости |
in the early 1940s | в начале ... годов |
in the early 1960s the size and types of problems were limited both by the capacity of early computers and by the lack of algorithm technology for their solving | ограничивались отсутствием алгоритмов их решения |
in the last few years considerable progress has been made towards that goal | достигнуты значительные успехи в этом направлении |
in the late 1960s | в конце 1960-х |
in the mid and late 1960's | в середине и конце ... годов |
in the middle 90s | в середине 90-х годов |
in this case, the plasma motion is directed at an angle to the magnetic field | под углом к |
in this setting there is a weakening in the guarantee that an approximation is within \epsilon of the true value | слабость гарантии |
Interest in this waned in the late 1970s | ослабнуть |
it is not the rule in mechanics but the exclusion | не правило, а исключение |
likewise, P x, k is a polynomial in k of degree 3 and of the same form as | аналогично, P x, k есть полином по переменной k третьей степени |
much research activity in the past last 30 years has been directed at improving numerical methods | в последние ... лет годы |
now we are in position to describe the monodromy of ... | теперь мы в состоянии описать монодромию ... (now we are in position to describe the monodromy of the spherical pendulum) |
putting these functions in 1 yields the requirement that the equation be satisfied exactly at the collocation points | точка коллокации |
reference should be made in the previous section to different types of flow | сделать ссылку на |
similarity of triangles means that the three angles in one triangle are equal to the three angles of another triangle and, as a consequence, the corresponding sides are in the same ratio | подобие треугольников |
strain gauges started to be used in the mid 1950s to early 1960s | начинать |
strain gauges started глагол только в прошедшем времени to be used in the mid 1950s to early 1960s | с середины ... годов до начала ... годов |
suppose that the body is at rest in an undistorted configuration | неискажённая конфигурация |
the basic point is that the initial equation can be approximated in the form | главная идея (2.4) |
the best results were obtained in a range up to 15 nautical miles | в диапазоне |
the Chebyshev polynomials are orthogonal in the interval -1; 1 over a weight w x . it is easy to establish that these eigenfunctions are orthogonal with the weight p | ортогональны с весом (x, y) |
the country has been falling behind in research since 1930s | отставать в исследовании |
the device in Fig. 1 is | показанное на рисунке 1 устройство |
the energies required by the various studies of nuclei are in the 1 to 20 MeV range | в диапазоне |
the entire job was accomplished in 3 days | работа завершилась за 3 дня |
the entire job was accomplished in 3 days | вся работа завершилась за 3 дня |
the estimating theorem which is described in Ch. 2 gives a partial answer to this problem | частичный ответ |
the estimating theorem which is described in Ch. 2 gives a partial answer to this problem | даёт частичный ответ для этой проблемы |
the expansion in a power series of perturbations that are multiples to | разложение по степеням, кратным |
the fact that nonzeros are generated in the course of | в процессе |
the first step was taken in 1993 | первый шаг в данном направлении был предпринят в 1993 г |
the foundation of this theory was laid in the 1930-1950s | в ... годы |
the heart of these methods is the algorithm 2 and the a priori estimates in Theorem 2 | априорные оценки |
the idea of estimation which is described in Ch. 2 gives a partial answer to this problem | описанная в Гл. 2 |
the internal combustion engine differs from the steam engine in that the fuel is burned directly in the cylinder | в том, что |
the key tool in the proof of Theorem 1 are asymptotic existence theorems which were proved in 4 | центральное орудие |
the key tools in the proof of Theorem 1 are asymptotic existence theorems 3 | основным средством в доказательстве |
the magnetic field vibrates in a direction transverse to the direction the electromagnetic wave is traveling | поперечный к |
the main point is that the initial equation can be approximated in the form | главная идея (2.4) |
the no-slip rolling condition means that the velocity of a material point in contact with a surface is zero | условие качения без проскальзывания |
the odds are 1 to 10 in favor of success | шансы (against success) |
the order in which derivatives are taken indicates that | порядок, в котором берутся производные, указывает, что |
the phenomenon of laminar flame propagation in reactive mediums is the subject of long-term scientific studies | давно стало предметом исследований |
the points 0 and 1 in 0,1 are not the centers of open intervals entirely contained in 0,1 | полностью содержащийся в |
the points on any line can be paired with the real numbers in such a way that: | точки любой прямой могут быть поставлены в соответствие со множеством действительных чисел так, что выполнены следующие свойства: ... |
the problems that arise in ... are numerous and varied | проблемы, возникающие в ... многочисленны и разнообразны |
the purpose of the book is in part to discuss the validity of the upper bound work method in a form that can be appreciated by a practicing soil engineer | целью этой книги частично является обсуждение справедливости |
the results are depicted in Fig. 2 | результаты представлены на Рис. 2 (Numerical simulations that illustrate these results are presented in Sect. 6.) |
the results are depicted in Fig. 2 | результаты представлены на Рис. 2 |
the results are set out in Table 1 for three values of r | результаты для трёх значений r приведены в Табл.1 |
the results are set out in Table 1 for three values of r | приводить в таблице |
the scalar dot, inner product is an O operation, which means that the amount of work arithmetic, computations is linear in the dimension | объём вычислений |
the scalar dot, inner product is an On operation, which means that the amount of work arithmetic, computations is linear in the dimension | объём вычислений |
the work per iteration is n2 operations in general | на одну итерацию |
there is no limit to the volume of ... that can be accommodated in | вмещаться в |
this element was discovered in the sun before it was discovered on the earth | до того, как |
this is reflected in the fact that | это выражается в том, что |
this principle was first formulated in the early fifties of the 20th century | в начале ... годов |
this research was culminated in the discovery that | исследование завершилось, как высшей точкой, открытием |
this was a highly topical problem in the 1920s-1930s | это была чрезвычайно актуальная задача в 1920-30-х годах |
this was a highly topical problem in the 1920s-1930s | данная задача была чрезвычайно популярной в двадцатых-тридцатых годах нашего столетия |
what all the equations have in common is that | являться общей чертой |