Subject | English | Russian |
math. | A matrix A is O f if each element of A is O f in the usual sense | в обычном смысле |
gen. | a sense of apprehension was borne in on him | его охватило чувство беспокойства |
gen. | a sense of apprehension was borne in upon him | его охватило чувство беспокойства |
Makarov. | a sense of beauty is manifest in his poems | чувство красоты ясно прослеживается в его стихах |
Makarov. | abound in one's own sense | упорствовать в собственном мнении |
obs. | abound in own sense | упорствовать в собственном мнении |
obs. | abound in own sense | придерживаться собственного мнения |
Makarov. | abound in one's own sense | придерживаться собственного мнения |
gen. | abound in one's sense | упорствовать во мнении |
Makarov. | accelerometer senses any shift in | акселерометр реагирует на изменения в (speed, direction or altitude; скорости, направлении или высоте) |
Makarov. | accelerometer senses any shift in speed, direction or altitude | акселерометр реагирует на изменения в скорости, направлении или высоте |
Makarov. | accelerometer senses changes in the acceleration of gravity | датчик ускорения реагирует на ускорение силы тяжести |
drugs | alterations in sense perception | аномалии в чувствовосприятии |
drugs | alterations in sense perception | изменения в чувствовосприятии |
Makarov. | an accelerometer senses changes in the acceleration of gravity | датчик ускорения реагирует на ускорение силы тяжести |
phys. | analytic continuation in the wider sense | аналитическое продолжение в широком смысле |
phys. | analytic function in wide sense | аналитическая функция в широком смысле |
Makarov. | any man in his senses | любой нормальный человек |
sociol. | are religious in the sense of seeing religion as important in their lives | быть религиозным в плане оценки религии как важной части своей жизни (Huffington Post, 2013 Alex_Odeychuk) |
inf. | are you in your right senses? | ты что, рехнулся? (В.И.Макаров) |
math. | arithmetic in the wide sense | арифметика в широком смысле |
Makarov. | as a result of their training in a highly moral family, the children became impregnated with a strong sense of responsibility | поскольку эти дети воспитывались в семье с высокими моральными принципами, они впитали сильное чувство ответственности |
ironic., Makarov. | assist in the French sense | присутствовать, но не помогать |
ironic. | assist in the French sense | присутствовать, не принимая участия |
Makarov. | be a gentleman in the finest sense of the word | быть джентльменом в лучшем смысле слова |
gen. | be a gentleman in the finest sense of the word | быть джентльменом в лучшем смысле слова |
Makarov. | be in one's right senses | быть в здравом уме |
gen. | be in one's senses | судить здраво |
gen. | be known in an abstract sense | пониматься как некое отвлечённое знание (Alex_Odeychuk) |
philos. | be understood in an extended sense | толковаться расширительно (Alex_Odeychuk) |
ling. | be used in a figurative sense | употребляться в переносном смысле (Alex_Odeychuk) |
math. | continuous in the extended sense | обобщённо-непрерывный |
math. | dependence in probability sense | зависимость в вероятностном смысле |
qual.cont. | dependence in the probability sense | зависимость в вероятностном смысле |
math. | dependent in probability sense | зависимый в вероятностном смысле |
econ. | dependent in the probability sense | зависимый в вероятностном смысле |
med. | deterioration in one's sense of bodily well-being | плохое самочувствие (MichaelBurov) |
metrol. | determine in absolute sense | определять в абсолютной мере |
metrol. | determine in absolute sense | определять абсолютное значение |
math. | differ in sense | различаться по направлению (о векторах) |
Makarov. | differ in sense | различаться по направлению (напр., о векторах) |
math. | differentiation in the sense of distributions | дифференцирование в смысле распределений |
dipl. | diplomat in the modern sense | дипломат в современном смысле этого слова (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | downfield shifts, positive in the sense of chemical shift, result from "deshielding", normally seen for compounds with electron-withdrawing substituents in the vicinity of the resonating nucleus | сдвиги в сторону слабого поля, положительные в смысле химического сдвига, являются результатом "деэкранирования", обычно наблюдавшегося для соединений с электроноакцепторными заместителями вблизи резонирующего ядра |
math. | efficient in absolute sense | эффективный в абсолютном смысле |
tech. | errors in the same sense | погрешности одного знака |
notar. | evidence in technical sense | судебные доказательства |
ling. | faculty of language in the narrow sense | языковая способность в узком смысле (часто в словосочетании FLN recursion, относящимся к теории языка Н. Хомского Eugsam) |
media. | freedom of expression in its proper sense | настоящая свобода слова (Alex_Odeychuk) |
phys. | function element in the wider sense | элемент функции в широком смысле |
progr. | function in the broad sense of an identified job of work | функция, понимаемая в широком смысле как некоторый фрагмент работы (ssn) |
gen. | he has a good sense of direction in the city | он хорошо ориентируется в городе (Taras) |
Makarov. | he is a younger man, and has, in the large sense of the word, only arrived comparatively recently | он ещё молод, и, в широком смысле слова, только недавно добился признания |
gen. | he is in full possession of his senses | он в здравом уме |
gen. | he is lamentably wanting in common sense | у него крайне мало здравого смысла |
Makarov. | he is sure that common sense will prevail in the end | он уверен, что здравый смысл в конце концов восторжествует |
Makarov. | here was psychedelia that could never be achieved artificially in a discotheque, a relaxed and happy sense of awareness without the use of pills or pot | это была настоящая психоделия, не достижимая искусственно в дискотеке, ощущение свободы и счастья без помощи таблеток или травки |
dipl. | I agree with you in a sense but | я согласен с вами в некотором смысле, но (bigmaxus) |
Makarov. | I am sure that common sense will prevail in the end | я уверен, что здравый смысл в конце концов восторжествует |
gen. | I can't make sense of nothing and words just get in the way | я ничего не понимаю и слова для меня ничего не значат (Alex_Odeychuk) |
gen. | I don't see any sense in it | я не вижу в этом никакого смысла |
Makarov. | I like how in the dark my sense of smell and hearing become so acute | мне нравится, каким острым становится у меня чувство обоняния и слух в темноте |
math. | in a broad sense | вообще |
rhetor. | in a broad sense | широко (Alex_Odeychuk) |
math. | in a broad sense | в широком смысле |
Gruzovik | in a broad sense | в обширном смысле |
Makarov. | in a broad sense it is true | в широком смысле это верно |
cliche. | in a broader sense | в более широком смысле (ART Vancouver) |
Makarov. | in a certain sense | до некоторой степени |
Makarov. | in a certain sense | в некотором смысле |
gen. | in a certain sense | в некотором роде (Taras) |
mech. | in a clockwise sense | по часовой стрелке |
tech. | in a design sense | с точки зрения проектирования (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | in a determinate sense | в определённом смысле |
gen. | in a different sense | в другом разрезе |
ling. | in a figural sense | в переносно-творческом смысле (Alex_Odeychuk) |
gen. | in a figural sense | в переносном смысле |
ling. | in a figurative sense | в переносно-творческом смысле (Alex_Odeychuk) |
gen. | in a figurative sense | в переносном смысле |
Makarov. | in a general sense | в широком смысле (слова) |
math. | in a general sense | в общем смысле |
ling. | in a general sense | в общем смысле (Alex_Odeychuk) |
mech. | in a generalized sense | обобщённо |
mech. | in a generalized sense | в широком смысле |
gen. | in a generic sense | в общем смысле (coopernord) |
rhetor. | in a genuine sense | в подлинном смысле слова (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
rhetor. | in a genuine sense | в прямом смысле слова (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | in a good bad sense | в хорошем плохом смысле слова |
gen. | in a good sense | в хорошем смысле (слова) |
O&G, sakh. | in a horizontal sense | по площади |
gen. | in a literal sense | в буквальном смысле слова |
gen. | in a literal sense | в буквальном смысле |
math. | in a loose sense | в широком смысле слова |
Игорь Миг | in a loose sense | в общих чертах |
Игорь Миг | in a loose sense | если говорить обобщённо |
Игорь Миг | in a loose sense | для обозначения широкого круга понятий |
Игорь Миг | in a loose sense | не в строгом смысле слова |
dipl. | in a loose sense | в широком смысле (bigmaxus) |
math. | in a loose sense | в узком смысле |
math. | in a loose sense | в узком понимании |
Игорь Миг | in a loose sense | обобщая |
gen. | in a manner that makes sense | логически (в контексте 4uzhoj) |
gen. | in a maximally broad sense | в предельно широком смысле (Tamerlane) |
math. | in a mechanical sense | в механическом смысле |
math. | in a more comprehensive sense | в более широком смысле |
gen. | in a more universal sense | в более обобщённом смысле (stumbo) |
math. | in a narrow sense | в узком смысле |
math. | in a narrow sense | в узком понимании |
math. | in a narrower sense | в более узком смысле слова |
gen. | in a near sense | в узком смысле слова (Александр Рыжов) |
Makarov. | in a Pickwickian sense | туманно |
math. | these estimates do not depend on the knowledge of the solution in a pointwise sense | в поточечном смысле |
polit. | in a political sense | политически (Washington Post Alex_Odeychuk) |
polit. | in a political sense | в политическом отношении (Washington Post Alex_Odeychuk) |
polit. | in a political sense | в политическом плане (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | in a positive sense | в положительном смысле слова (Evgeshka) |
adv. | in a qualified sense | в узком значении |
math. | in a qualitative sense | в качественном отношении |
math. | in a quantitative sense | в количественном отношении |
gen. | in a real sense | на практике (ssn) |
gen. | in a real sense | в истинном смысле слова (AKarp) |
gen. | in a reality sense | в действительном смысле (soulveig) |
math. | in a the restricted sense | в узком смысле |
math. | in a the restricted sense | в узком понимании |
gen. | in a roundabout sense | в обширном смысле |
gen. | in a sense | в той или иной степени (grafleonov) |
gen. | in a sense | в той или иной мере (grafleonov) |
gen. | in a certain sense | в некотором смысле |
Makarov. | in a sense | в каком-то смысле |
adv. | in a sense | в определённом смысле |
math. | in a sense | до известной степени |
mech. | in a sense | в некотором отношении |
math. | in a sense | в известном отношении |
math. | in a sense | в некотором смысле (Thus the gap between the general theory and this example is, in some sense, diminished.) |
math. | in a sense | в некотором смысле |
Makarov. | in a sense | в известном смысле |
Makarov. | in a sense | до некоторой степени |
Makarov. | in a sense | в некотором отношении |
gen. | in a sense | не без основания (vlad-and-slav) |
mech. | in a sense | в известном смысле |
mech. | in a sense | в некотором смысле |
gen. | in a certain sense | до некоторой степени |
gen. | in a sense of beauty | в эстетическом смысле (Zukrynka) |
ling. | in a sense of completion | в смысле завершённости действия (говоря о глаголе Alex_Odeychuk) |
scient. | in a sense, the success of this method depends on | в каком-то смысле, успех этого метода зависит от |
gen. | in a similar sense | в аналогичном значении (Zukhra88) |
Игорь Миг | in a strict sense | в узком смысле слова |
Игорь Миг | in a strict sense | в буквальном смысле |
Игорь Миг | in a strict sense | в точном значении |
Игорь Миг | in a strict sense | в буквальном понимании |
Игорь Миг | in a strict sense | в буквальном прочтении |
Игорь Миг | in a strict sense | в буквальном значении |
Игорь Миг | in a strict sense | в прямом смысле слова |
Игорь Миг | in a strict sense | в точном значении этого слова |
gen. | in a strict sense | в узком понимании (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | in a strict sense | в строгом смысле этого понятия |
gen. | in a strict sense | в строгом понимании (Andrey Truhachev) |
gen. | in a strict sense | в узком смысле (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | in a strict sense | скрупулёзно |
Игорь Миг | in a strict sense | строго говоря |
Игорь Миг | in a strict sense | в строгом смысле слова |
ling. | in a stricter sense | в (более) строгом понимании (слова; of the word Andrey Truhachev) |
adv. | in a technical sense | с технической точки зрения |
Makarov. | in a technical sense | в специальном смысле |
O&G, sakh. | in a vertical sense | по разрезу |
philos. | in a very deep sense | в глубинном смысле (Alex_Odeychuk) |
gen. | in a very real sense | в истинном смысле слова (AKarp) |
gen. | in a very real sense | в прямом смысле (слова Alex Lilo) |
Makarov. | in a very special sense | в совершенно особом смысле |
progr. | in ALGOL 60, the rules of the language have been carefully designed to ensure that the lifetimes of block instances are nested, in the sense that those instances that are latest activated are the first to go out of existence | Тщательно разработанные в ALGOL 60 правила языка направлены на обеспечение вложенности друг в друга экземпляров блоков по времени жизни в том смысле, что экземпляры блоков, активированные последними, первыми заканчивают своё существование |
Makarov. | in all cultures we know, men exhibit an aesthetic sense | сейчас мы знаем, что во всех культурах людям свойственно выражать чувство прекрасного |
gen. | in all senses | во всех отношениях |
gen. | in all senses | во всех смыслах |
Игорь Миг | in all senses of the term | в полном смысле этого слова |
gen. | in an aesthetic sense | в эстетическом смысле (Zukrynka) |
math. | in an asymptotic sense | в асимптотическом смысле (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | in an extended sense | в широком смысле |
mech. | in an extended sense | обобщённо |
Makarov. | in an extended sense | в расширенном значении |
ling. | in an ongoing sense | в смысле продолжающегося действия (говоря о глаголе Alex_Odeychuk) |
patents. | in an unrestricted sense | без любого ограничения |
logic | in any reasonable sense | в каком-то приемлемом смысле (ssn) |
rhetor. | in any sense | в любом смысле этого слова (Alex_Odeychuk) |
psycholing. | in any sense of the world | в любом смысле этого слова (Alex_Odeychuk) |
gen. | in any significant sense | сколь-нибудь существенно (Alex_Odeychuk) |
gen. | in any significant sense | сколь бы то ни было существенно (Alex_Odeychuk) |
amer. | in control of one's senses | в здравом уме (sergeidorogan) |
Makarov. | in defiance of common sense | вопреки здравому смыслу |
adv. | in every sense | во всех отношениях |
gen. | in every sense | во всех смыслах (valtih1978) |
Игорь Миг | in every sense | всяко (однажды британцы нашли правильный подход к элитной публике, соединив в одной машине престиж громкого имени, стиль (купе всяко интереснее набивших оскомину седанов да внедорожников), роскошь и всепогодность полноприводного шасси с мощным мотором.) |
gen. | in every sense of the word | во всех смыслах слова |
amer. | in every sense of the word | в полном смысле этого слова (And you'll find him at his best, in every sense of the word. Val_Ships) |
inf. | in every sense of the word | в полном смысле слова (zabic) |
gen. | in every sense of the word | во всех смыслах этого слова (Anglophile) |
gen. | in full possession of one's senses | в здравом уме (источник – goo.gl dimock) |
busin. | in good sense | в хорошем смысле |
oil | in а horizontal sense | по площади (andrushin) |
busin. | in literal sense | в буквальном смысле |
Makarov. | in more senses than one | и притом во многих отношениях |
Makarov. | in more senses than one | и притом во многих значениях этого слова |
math. | in its, the most limited sense | в наиболее узком смысле |
Makarov. | in no sense | ни в каком смысле |
gen. | in no sense | ни в коем случае (Abysslooker) |
Makarov. | in no sense | ни в каком отношении |
gen. | in no sense | никоим образом (A.Rezvov) |
Makarov. | in no sense a genius | отнюдь не гений |
gen. | in one sense | в каком-то смысле (Alex Lilo) |
gen. | in one sense | в некотором смысле (Alex Lilo) |
gen. | in ones senses | в здравом уме |
gen. | in poetry it becomes more normal to run sense groups on from one line to the beginning or middle of the next | в поэзии принято переносить смысловые группы с одной строки в начало или до середины другой |
gen. | in practical sense | в бытовом смысле (millatce) |
math. | in probability sense | в вероятностном смысле |
math. | in restricted sense | в узком смысле |
law | in one's right senses | в здравом уме и твёрдой памяти (Право международной торговли On-Line) |
Makarov. | in one's right senses | в здравом уме |
product. | in sense | в смысле (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in one's senses | вменяемый (4uzhoj) |
math. | in some sense | в некотором смысле |
gen. | in some sense | в каком-то смысле (Partly; in some or certain way(s). A: "So all you need to do is get married and they'll let you stay in the country?" B: "In some sense, but there's a lot more work involved than just that." In some sense, the book's story stands as a metaphor for the questionable ideals of the so-called American dream. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
Makarov. | in some specified sense | в определённом смысле |
math. | in strict sense | в строгом смысле |
gen. | in technic a sense | в специальном смысле |
gen. | in technical a sense | в специальном смысле |
law | in technical sense | формально (Alex_Odeychuk) |
math. | in that sense | в некотором смысле |
math. | in the above sense | в вышеуказанном смысле (ptraci) |
Makarov. | in the bad sense of the word | в плохом смысле этого слова |
Makarov. | in the best sense of the term | в лучшем смысле этого слова |
amer. | in the best sense of the word | в лучшем смысле этого слова (Val_Ships) |
math. | in the broad sense of the word | в широком смысле слова |
ling. | in the broadest sense | в самом широком смысле (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the broadest sense of the word | в самом широком смысле слова (bookworm) |
gen. | in the classic sense | в классическом понимании (Neither is Turkey a mixed jurisdiction in the classic sense, nor does it have an overt mixed legal system. 4uzhoj) |
med. | in the clinical sense of the word | в клиническом смысле слова (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the conventional sense | в общепринятом понимании (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | in the conventional sense | в привычном понимании (Morning93) |
mech. | in the counterclockwise sense | против часовой стрелки |
scient. | in the current sense of the term | в современном смысле термина (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the direct sense of the word | в прямом смысле слова (anyname1) |
Makarov. | in the enlarged sense of the word | в широком значении этого слова |
Makarov. | in the enlarged sense of the word | в в широком значении этого слова |
gen. | in the enlarged sense of the word | в широком значении итого слова |
gen. | in the figurative sense | в переносном смысле |
gen. | in the finest sense of this word | в хорошем смысле слова (saulite) |
dipl. | in the formal sense | в формальном смысле |
Игорь Миг | in the full sense of that word | в полном смысле этого слова |
gen. | in the full sense of the word | в полном смысле слова (Anglophile) |
gen. | in the generic sense | собирательно (george serebryakov) |
Makarov. | in the highest sense of the word | в самом лучшем смысле слова |
inf. | in the larger sense, you are right | по большому счету вы правы (Yeldar Azanbayev) |
math. | in the least-squared sense | в смысле наименьших квадратов |
math. | in the least-squares sense | в смысле |
law | in the legal sense | юридически (Alex_Odeychuk) |
econ. | in the legal sense | с правовой точки зрения (A.Rezvov) |
econ. | in the legal sense | с точки зрения права (A.Rezvov) |
law | in the legal sense | в юридическом смысле (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the legal sense | в юридическом смысле слова (partners in the legal sense ART Vancouver) |
gen. | in the literal sense | в буквальном значении (A trade war is not a war in the literal sense ldoceonline.com jodrey) |
gen. | in the literal sense | в буквальном смысле (A trade war is not a war in the literal sense ldoceonline.com jodrey) |
gen. | in the literal sense | в прямом значении (A trade war is not a war in the literal sense ldoceonline.com jodrey) |
inf. | in the literal sense | ни дать ни взять (Abysslooker) |
gen. | in the literal sense | в прямом смысле (A trade war is not a war in the literal sense ldoceonline.com jodrey) |
gen. | in the literal sense | в собственном смысле |
gen. | in the literal sense of the word | в буквальном значении слова (ssn) |
gen. | in the literal sense of the word | в буквальном смысле слова (Interex) |
Игорь Миг | in the literal sense of the word | в прямом смысле этого слова |
gen. | in the literal sense of the word | в прямом смысле слова |
philos. | in the logical sense | логически (Alex_Odeychuk) |
progr. | in the mathematical sense of the word "set" | в математическом смысле слова "множество" (ssn) |
ling. | in the modern sense | в современном смысле слова (в современном понимании; New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | in the modern sense | в современном понимании (Schuler93) |
gen. | in the modern sense of the term | в современном смысле этого слова |
Makarov. | in the name of common sense | во имя здравого смысла |
gen. | in the name of sense | во имя здравомыслия (Technical) |
gen. | in the narrow sense | собственно |
gen. | in the narrow sense | в узком смысле |
Makarov. | in the narrow sense of the word | в узком значении этого слова |
gen. | in the narrowest sense | в самом узком смысле |
gen. | in the normal sense of the word | в нормальном смысле этого слова (bookworm) |
math. | in the ordinary sense | в обычном смысле слова |
gen. | in the ordinary sense of the word | в прямом смысле слова (Anglophile) |
philos. | in the philosophical sense | в философском смысле слова (CNN Alex_Odeychuk) |
lit. | in the Pickwickian sense | не имея в виду ничего плохого |
lit. | in the Pickwickian sense | "любя" (употребляется, чтобы смягчить обидную формулировку) |
polit. | in the political sense of the term | в политическом смысле этого слова (Alex_Odeychuk) |
qual.cont. | in the probability sense | в вероятностном смысле |
math. | in the proper algebraic sense | по законам алгебры |
Makarov. | in the proper sense of the word | в полном смысле слова |
Makarov. | in the proper sense of the word | в прямом смысле слова |
gen. | in the proper sense of the word | в прямом значении слова (ssn) |
inf. | in the real sense of the word | в полном смысле этого слова (He is a man in the real sense of the word. Val_Ships) |
math. | in the restricted sense | в узком смысле |
rhetor. | in the same sense as | в таком же смысле, что и (Alex_Odeychuk) |
math. | in the secular sense | в вековом смысле |
gen. | in the sense | в том смысле, что (Acruxia) |
psycholing. | in the sense intended by | в том смысле, какой в него / неё вкладывал (такой-то Alex_Odeychuk) |
gen. | in the sense of | в ключе (ekoshkina) |
gen. | in the sense of | в значении (...but "at first sight" can also be used in the sense of "based on the first impression". jodrey) |
tax. | in the sense of | подпадающий под действие (напр., договора kozelski) |
econ. | in the sense of | понимаемый как (по контексту A.Rezvov) |
math. | in the sense of | в смысле |
math. | in the sense of | по |
Makarov. | in the sense of | в смысле (e. g., Lagrange; напр., Лагранжа) |
gen. | in the sense of | в том смысле, что |
math. | in the sense of Cauchy | в смысле |
math. | in the sense of how waves are reflected in the fluid | в том смысле как |
tech. | in the sense of Lagrange | в смысле Лагранжа |
math. | in the sense of the Cauchy principal value | в смысле главного значения Коши |
polit. | in the sense of the ideology | в плане идеологии (Alex_Odeychuk) |
polit. | in the sense of the ideology | в идеологическом плане (Alex_Odeychuk) |
dipl. | in the sense that | при том понимании, что (Alex_Odeychuk) |
scient. | in the sense that | в том аспекте, что (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | in the sense that | в плане того, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the sense that | в том смысле, что (the computer is only automatic in the sense that it can deal with explicit instructions) |
gen. | in the straight sense of the word | в прямом смысле слова (el360) |
gen. | in the strict sense | в узком значении (Andrey Truhachev) |
gen. | in the strict sense | в узком понимании (Andrey Truhachev) |
math. | in the strict sense | строго говоря |
gen. | in the strict sense | в строгом смысле |
Makarov. | in the strict sense | в строгом смысле (of the word; слова) |
gen. | in the strict sense | в строгом понимании (Andrey Truhachev) |
gen. | in the strict sense | в строгом значении (Andrey Truhachev) |
gen. | in the strict sense | в точном смысле (слова Andrey Truhachev) |
gen. | in the strict sense | в узком смысле (Andrey Truhachev) |
gen. | in the strict sense of the word | в строгом смысле слова |
gen. | in the strict sense of the word | в самом точном значении слова |
gen. | in the strict sense of the word | в точном значении слова |
Makarov. | in the strictest sense | в самом строгом смысле (of the word; слова) |
gen. | in the strictest sense of the word | в самом точном значении слова |
gen. | in the strictest sense of the word | в точном значении слова |
Gruzovik | in the true sense | в собственном смысле |
ling. | in the true sense of that word | в истинном смысле этого слова (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the true sense of the word | в полном смысле слова (Anglophile) |
gen. | in the true sense of the word | в самом точном значении слова |
gen. | in the true sense of the word | в точном значении слова |
gen. | in the truest and fullest sense of the word | в полном смысле слова (ART Vancouver) |
idiom. | in the truest sense of the word | в самом буквальном смысле слова (igisheva) |
idiom. | in the truest sense of the word | в прямом смысле (igisheva) |
idiom. | in the truest sense of the word | в самом прямом смысле (igisheva) |
idiom. | in the truest sense of the word | в самом прямом смысле слова (igisheva) |
idiom. | in the truest sense of the word | в прямом смысле слова (igisheva) |
idiom. | in the truest sense of the word | в буквальном смысле (igisheva) |
idiom. | in the truest sense of the word | в буквальном смысле слова (igisheva) |
idiom. | in the truest sense of the word | буквально (igisheva) |
math. | in the usual sense | в обычном понимании |
gen. | in the usual sense of the word | в обычном смысле этого слова (bookworm) |
math. | in the wide sense | в широком смысле |
math. | in the widest sense | в самом широком смысле |
gen. | in the widest sense of the word | в самом широком смысле слова (nerzig) |
Игорь Миг, ed. | in the worst sense | в худшем виде |
Makarov. | in theory their plan makes sense | теоретически их план имеет смысл |
Makarov. | in this passage he describes the terror, the sense of sterility, that the poet experiences when he confronts the sheet of paper and no words come to him | в этом отрывке он описывает тот ужас, то чувство полного отсутствия мысли, которое испытывает сидящий перед чистым листом бумаги поэт, когда ему ничего не приходит на ум |
inf. | in this sense | в этом плане (sankozh) |
ling. | in this sense | в этом значении (Alex_Odeychuk) |
gen. | in this sense | в этом смысле (dzimmu) |
gen. | in this sense, if in no other | по крайней мере в этом смысле (Vitalique) |
gen. | in various senses dry | сухой |
gen. | in various senses focus | фокус |
gen. | in various senses plan | план |
O&G, sakh. | in а vertical sense | по разрезу |
math. | in weak sense | в слабом смысле |
math. | in wide sense | в широком смысле |
math. | independent in probability sense | независимый в вероятностном смысле |
qual.cont. | independent in the probability sense | независимый в вероятностном смысле |
qual.cont. | independent in the probability sense | статистически независимый |
math. | independently in the aerodynamic sense | аэродинамически независимо |
tech. | inequalities alike in sense | неработоспособный одинакового смысла |
tech. | inequalities alike in sense | неравенства одинакового смысла |
tech. | inequalities different in sense | неработоспособный противоположного смысла |
tech. | inequalities different in sense | неравенства противоположного смысла |
Makarov. | instinctively we discern in others a dumb note, a moral insensitiveness, which awakens a sense of alarm | интуитивно мы распознаём в других "западающую клавишу", то душевное равнодушие, которое вызывает чувство тревоги |
explan., euph. | know, in the Biblical sense | совокупляться |
med. | loss of the sense of smell in one of the nostrils | потеря чувства запаха в одной ноздре (MichaelBurov) |
med. | loss of the sense of smell in one of the nostrils | гемианосмия (MichaelBurov) |
tech. | magnetization in a reverse sense | перемагничивание |
el. | magnetization in reverse sense | перемагничивание |
Makarov. | magnetize in the same sense | намагничивать одноимённо |
Makarov. | marriage was in every sense happy | брак был во всех отношениях счастливым |
astr. | measure in the direct sense | прямой ход |
astr. | measure in the opposite sense | обратный ход |
gen. | medieval art was characterized as being predominantly Christian in content, nonnaturalistic in form, and without a sense of natural perspective | отличительной особенностью средневекового искусства было его преимущественно христианское содержание, отсутствие натуралистических форм и естественной перспективы |
Makarov. | meter readily senses minute changes in the current around the circuit | прибор чутко реагирует на изменение тока в цепи |
econ. | money supply in broad sense | совокупная денежная масса |
Makarov. | no man in his senses would have done so | так поступить мог только сумасшедший |
Makarov. | no man in his senses would have done so | так поступить мог только лишённый здравого смысла |
Makarov. | no one in his sober senses would do such a thing | ни один человек в здравом уме так не поступил бы |
inf. | no sense in | не стоит (+ gerund: 'Let's finish the job. No sense in being bitter. We are all trying to do the right thing.' (Raymond Chandler)) |
cliche. | no sense in | не стоит (+ gerund: 'Let's finish the job. No sense in being bitter. We are all trying to do the right thing.' – Raymond Chandler
ART Vancouver) |
gen. | no sense in | нет смысла (No sense in writing more code than necessary.
VPK) |
proverb | no sense in standing when you can sit | в ногах правды нет |
Makarov. | nobody in their senses would believe such a story | никто в здравом уме не поверит такой истории |
idiom. | not in one's senses | не в себе ("She is not in her senses. She is madly in love. She has been told all about him. She cares nothing." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | not in one's senses | невменяемый (The doctors did whatever they could but the patient's relatives were not in their senses to stop and talk. 4uzhoj) |
relig. | one of the fundamental methods of curing the soul is stillness in the full sense of the word. | один из основных путей спасения души есть пребывание её в тишине, т.е. спокойствии от раздражений мирских благ, развлечений, в полном понимании этого слова |
cem. | opposite in sense | противоположные по знаку (о растягивающих напряжениях) |
math. | parabolic differential equation in wide sense | параболическое дифференциальное уравнение в широком смысле |
phys. | parallel in narrow sense | параллельный в узком смысле |
phys. | parallel in wide sense | параллельный в широком смысле |
mech. | potential in a generalized sense | обобщённо-потенциальный |
math. | randomness in collective sense | случайность в коллективном смысле |
math. | randomness in individual sense | случайность в индивидуальном смысле |
avia. | Risk is often thought of only in the negative sense | Риск это часто отрицательная эмоция (Your_Angel) |
Makarov. | sense a hole in a punched card | ощупывать отверстие в перфокарте |
Makarov. | sense changes in a quantity | реагировать на какую-либо величину |
Makarov. | sense changes in a quantity | реагировать на какую-либо величину |
gen. | sense in one's gut | нутром чувствовать (Evgeny Shamlidi) |
Makarov. | sense of beauty is manifest in his poems | чувство красоты ясно прослеживается в его стихах |
gen. | sense of pride in | чувство гордости за (raf) |
gen. | sense of responsibility in | чувство ответственности за (A.Rezvov) |
progr. | sense some condition in a piece of software | распознавание определённого условия в отдельной части программного обеспечения (ssn) |
gen. | she is lacking in common sense | ей не хватает здравого смысла |
Makarov. | she showed her sense of degradation in the brutal grotesquerie | помрачение её рассудка проявлялось в жестоких абсурдных выходках |
Makarov. | she showed her sense of degradation in the brutal grotesquery | помрачение её рассудка проявлялось в жестоких абсурдных выходках |
lit. | Somebody said of Hallam that he was the magistrate of history. In a far deeper sense it was true of Acton. | Кто-то назвал Хэллама судьёй истории. В ещё большей степени это относится к Эктону. (J. Morley) |
math. | stability in the sense of Lyapunov | устойчивость по Ляпунову (clck.ru dimock) |
math., Makarov. | stable in the sense of | устойчивый по |
math. | stable in the sense of Lyapunov | устойчивый по Ляпунову |
media. | stationary in strict sense time series | временные ряды, стационарные в узком смысле |
media. | stationary in strict sense time series | временные последовательности отсчётов, стационарные в узком смысле |
Makarov. | stipulative definition refers to a meaning a speaker attaches to a word, expression, or symbol that usually doesn't already have an established use in the sense intended | условное определение – это значение, которое говорящий сам приписывает слову, выражению или знаку, это значение "по определению", до этого данное слово или выражение в таком значении не употреблялось |
scient. | the subject is, in the true sense of the word, foreign to | этот предмет является, в истинном значении этого слова, чужим для ... |
Makarov. | take a word in a qualified sense | употребить слово в узком смысле |
Makarov. | take something in a bad sense | истолковывать что-либо в дурную сторону |
Makarov. | take something in a good sense | истолковывать что-либо хорошую в сторону |
gen. | take in good sense | реагировать адекватно (VLZ_58) |
gen. | take in good sense | правильно воспринимать (VLZ_58) |
gen. | take in good sense | воспринимать нормально (VLZ_58) |
gen. | take in good sense | принимать с пониманием "Everyone took it in good spirit," said Jon. "The beauty is that it's not a competitive run ... (VLZ_58) |
Makarov. | take word in a qualified sense | употреблять слово в узком смысле |
law | that should be read in the sense that | что следует понимать в том смысле, что (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the accelerometer senses any shift in | акселерометр реагирует на изменения в (speed, direction or altitude; скорости, направлении или высоте) |
Makarov. | the accelerometer senses any shift in speed, direction or altitude | акселерометр реагирует на изменения в скорости, направлении или высоте |
Makarov. | the accusing look in her eyes conveyed her sense of betrayal | её осуждающий взгляд показывал, что она чувствует себя обманутой |
Makarov. | the best ambient artists can manipulate the listener's sense of space and time in highly sophisticated ways | лучшие эмбиент-музыканты умеют манипулировать пространственно-временными ощущениями слушателя весьма изощрёнными способами |
Makarov. | the computer senses how many people are in the room and fine-tunes the air-conditioning accordingly | компьютер определяет, сколько человек находится в помещении, и соответствующим образом регулирует кондиционер |
Makarov. | the governing council has in a sense admitted that it did not know all that went on | государственный совет в некотором роде признался, что не знает обо всём, что происходит |
Makarov. | the governing council has in a sense admitted that it did not know all that went on | государственный совет в некотором роде признался, что не знает, как идут дела |
Makarov. | the marriage was in every sense happy | брак был во всех отношениях счастливым |
Makarov. | the meter readily senses minute changes in the current around the circuit | прибор чутко реагирует на изменение тока в цепи |
math. | the null solution cannot be stable in the sense of Liapunov | в смысле Ляпунова |
Makarov. | the phrase is used in special senses | эта фраза используется в специальных значениях |
Makarov. | the phrase is used in two senses | эта фраза используется в двух значениях |
Makarov. | the phrase is used in various senses | эта фраза используется в различных значениях |
gen. | there is a good deal of sense in it | в этом есть большая доля смысла |
gen. | there is a lot of sense in what she says | в её словах много смысла |
gen. | there is a sense in which | в каком-то смысле (в начале предложения. С сайта "Гардиан" blackstar3103) |
math. | there is little sense in | едва ли имеет смысл |
gen. | there is much of sense in what she says | в её словах много правды |
gen. | there is no sense in... | нет смысла (+ inf.) |
gen. | there is no sense in | нет смысла в (совершении чего-либо: There's no sense in doing this work now Johnny Bravo) |
gen. | there is no sense in buying expensive clothes for children, as they soon grow out of them | нет смысла покупать детям дорогие вещи, они быстро становятся им малы |
gen. | there is no sense in doing it | не имеет смысла делать это |
Makarov. | there is no sense in doing this | не стоит делать это |
Makarov. | there is no sense in doing this | нет смысла делать это |
gen. | there is no sense in doing this | нет смысла не стоит делать это |
gen. | there is no sense in going there | нет смысла ехать туда |
gen. | there is no sense in going there | бессмысленно идти туда |
Makarov. | there is no sense in scratching about this rock with a pick: you'll have to use explosive | нет смысла ковырять эту скалу киркой – придётся применить взрывчатку |
Makarov. | there's a deal of sense in it | в этом есть большая доля смысла |
gen. | there's a deal of sense in it | в этом есть большая доля смысла |
Игорь Миг | there's a sense in Europe that | в Европе есть ощущение того, что |
gen. | there's little sense in what he proposes | мало смысла в том, что он предлагает |
gen. | there's no sense in complaining | жаловаться бессмысленно |
gen. | there's no sense in you getting upset | твои огорчения не имеют никакого смысла |
math. | these estimates do not depend on the knowledge of the solution in a pointwise sense | эти оценки не зависят от знания решения поточечно |
math. | these estimates do not depend on the knowledge of the solution in a pointwise sense | эти оценки не зависят от знания решений в поточечном смысле |
gen. | they sense in you a spirit kindred to theirs | они чувствуют в тебе родственную душу (MOstanina) |
gen. | this is not, in the strictest sense, a biography | строго говоря, это не биография |
gen. | this is not totally lacking in sense | это не лишено смысла |
Makarov. | this would fly in the face of all common-sense | это совершенно противоречит здравому смыслу |
Makarov. | those who do not know English have to collect the sense of the film through captions in our own tongue | тем, кто не знает английского, придётся понимать фильм по титрам на родном языке |
gen. | those who do not know English have to collect the sense of the film through captions in their own tongue | тем, кто не знает английского, приходится вникать в содержание фильма по субтитрам на родном языке |
progr. | Thus each module should perform a single function in the broad sense of an identified job of work | Следовательно, каждый модуль должен выполнять одну функцию, понимаемую в широком смысле как некоторый фрагмент работы (ssn) |
Makarov. | titanium alloy has proved unattractive in the manufacturing sense | титановый сплав оказался неудачным в технологическом плане |
Makarov. | traverse a cycle in the direct or reverse sense | описывать цикл в прямом или обратном направлении (в термодинамике) |
phys. | uniform convergence in wide sense | равномерная сходимость в широком смысле |
dipl. | use a word in a qualified sense | употребить слово в узком смысле |
gen. | use a word an expression in the figurative sense | употребить слово выражение в переносном смысле |
gen. | use a word an expression in the figurative sense | использовать слово выражение в переносном смысле |
math. | variation in narrow sense | вариация в узком смысле |
construct. | variation in the sense | изменение направления (напр., силы) |
math. | variation in wide sense | вариация в широком смысле |
econ. | very much in the same sense | практически в том же смысле (A.Rezvov) |
Makarov. | Washington is in one sense the clearing-house for the humanity of the entire continent | Вашингтон в каком-то смысле является расчётной палатой для населения всего континента |
scient. | what is important in is the sense of | что важно в..., так это значение |
scient. | what is important in is the sense of | что важно в..., так это смысл |
health. | what's the sense of keeping a healthy man in a clinic? | какой смысл задерживать здорового человека в лечебнице? (Andrey Truhachev) |
health. | what's the sense of keeping a healthy man in a clinic? | какой смысл задерживать здорового человека в клинике? (Andrey Truhachev) |
scient. | the word "" occurs mostly in the sense of | слово " ..." наиболее часто встречается в значении ... |
Makarov. | words rich in a variety of senses | слова с массой значений |
Makarov. | your words may be taken in a bad sense | ваши слова можно истолковать превратно |
Makarov. | your words may be taken in a bad sense | ваши слова можно истолковать дурно |