DictionaryForumContacts

   English
Terms containing in light of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a dye absorbs visible light in a selected region of the spectrumкраситель поглощает видимый свет избирательно
gen.a ray of light in the realm of darknessлуч света в тёмном царстве (Technical)
gen.act in the light ofсообразоваться
quot.aph.be open to reinterpretation in the light of the times they are changingбыть открытым для нового толкования в свете изменяющихся обстоятельств (Alex_Odeychuk)
Makarov.bring the light of Christianity to those who walk in darknessпринести свет христианства пребывающим во тьме
polit.Declaration on the Problem of Proliferation of Illicit Small Arms and Light Weapons in the Great Lake Region and Horn of AfricaДекларация о проблеме незаконного распространения стрелкового оружия и лёгких вооружений в районе Великих Озёр и Африканского Рога (Nairobi; Найроби)
Makarov.disorder-induced exciton scattering in the light-harvesting complexes of purple bacteriaрассеяние экситонов, вызванное разупорядочением в светособирающих комплексах пурпурных бактерий
Makarov.dye absorbs light in selected region of the spectrumкраситель поглощает видимый свет избирательно
Makarov.dye absorbs visible light in a selected region of the spectrumкраситель поглощает видимый свет избирательно
Makarov.dye absorbs visible light in selected region of the spectrumкраситель поглощает видимый свет избирательно
Makarov.express something in terms of light and shadeвыражать что-либо языком света и тени
phys.gets lost in the flash of lightпропадать в вспышке света (New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.he admired the river in the pale light of the dawnон любовался рекой при слабом свете предрассветного часа
gen.his soldiers looked upon him in the light of a fatherна него солдаты смотрели как на отца
Makarov.I saw a ghost light ahead of me in the darknessвпереди меня в темноте брезжил свет
Makarov.I saw a ghostly light ahead of me in the darknessвпереди меня в темноте брезжил свет
gen.in light ofв свете (In light of these concerns and the continuing hesitation to apply foreign law, there must be additional ways for U.S. courts to accurately determine foreign law. • In light of recent developments, we're postponing our meeting. Александр Рыжов)
inf.in light ofпо причине (того, что / как;: In light of how much our own costs have gone up, we have to raise prices to our customers. Val_Ships)
gen.in light ofс учётом (Lavrov)
gen.in light ofимея в виду (MichaelBurov)
gen.in light ofсквозь призму (MichaelBurov)
gen.in light ofиз-за (Victor812)
gen.in light ofввиду (Александр Рыжов)
gen.in light ofво свете
gen.in light ofучитывая (MichaelBurov)
gen.in the light ofв свете (+ gen.)
gen.in light of all of the aboveс учётом всего вышесказанного (Alexander Demidov)
for.pol.in light of new sanctionsв свете новых санкций (CNN Alex_Odeychuk)
gen.in light of newly discovered evidenceпо вновь открывшимся обстоятельствам (Alexander Demidov)
busin.in light of recent eventsв свете недавних событий (Val_Ships)
gen.in light of recent eventsв свете последних событий (bigmaxus)
O&G, karach.in light of the above,..с учётом вышеизложенного,..
product.in light of the aboveввиду вышеизложенного (Yeldar Azanbayev)
lawin light of the available evidenceс учётом имеющихся доказательств (Bullfinch)
gen.in light of the current situationв сложившейся ситуации (Alexander Demidov)
econ.in light of the deterioration in the operating environmentв связи с ухудшением экономической ситуации (контекстуальный перевод; Fitch Ratings Alex_Odeychuk)
lawin light of the evidence in the caseпо имеющимся в деле доказательствам (Alexander Demidov)
notar.in light of the factс учётом того факта (, что Olga47)
gen.in light of the factв свете того факта (, что)
rhetor.in light of the fact thatв свете того, что (Alex_Odeychuk)
rhetor.in light of the fact thatввиду того, что (Alex_Odeychuk)
rhetor.in light of the fact thatпоскольку (Alex_Odeychuk)
rhetor.in light of the fact thatв связи с тем, что (Alex_Odeychuk)
Игорь Миг, ed.in light of the fact thatучитывая то, что
gen.in light of the foregoingс учётом сказанного
product.in light of the foregoingввиду вышеизложенного (Yeldar Azanbayev)
gen.in light of the foregoingна основании вышесказанного (Alexander Demidov)
gen.in light of the foregoingпри изложенных обстоятельствах (Alexander Demidov)
gen.in light of the provisions ofс учётом положений (Alexander Demidov)
notar.in light of the purposeв соответствии с (of the statute; In light of the purpose of the Health Care Directives Act this agreement would be valid. ArishkaYa)
gen.in light of the rate of inflationс учётом уровня инфляции (индексироваться ~ = be adjusted ~ ABelonogov)
forexin light of the sharp depreciation of the hryvnia in the 4th quarter of 2008в связи с резким обесценением гривны в 4-м квартале 2008 г. (контекстуальный перевод; Fitch Ratings Alex_Odeychuk)
Игорь Мигin light of thisпри сложившихся обстоятельствах
Игорь Мигin light of thisс учётом складывающейся ситуации
Игорь Мигin light of thisс учётом сложившейся ситуации
Игорь Мигin light of thisв свете подобного хода развития событий
Игорь Мигin light of thisперед лицом сложившейся обстановки
Игорь Мигin light of thisпри сложившихся условиях
Игорь Мигin light of thisосновываясь на вышеизложенном
Игорь Мигin light of thisв силу этого
Игорь Мигin light of thisисходя из подобного поворота событий
Игорь Мигin light of thisисходя из характера складывающейся ситуации
Игорь Мигin light of thisучитывая сложившуюся обстановку
Игорь Мигin light of thisучитывая данные обстоятельства
Игорь Мигin light of thisучитывая эти обстоятельства
Игорь Мигin light of thisпринимая во внимание сложившуюся ситуацию
Игорь Мигin light of thisисходя из характера сложившейся обстановки
Игорь Мигin light of thisучитывая складывающуюся обстановку
Игорь Мигin light of thisучитывая это
Игорь Мигin light of thisисходя из этого
Игорь Мигin light of thisв итоге
Игорь Мигin light of thisосновываясь на этом
Игорь Мигin light of thisв сложившихся условиях
Игорь Мигin light of thisв складывающейся обстановке
Игорь Мигin light of thisпри сложившейся ситуации
Игорь Мигin light of thisперед лицом складывающейся ситуации
Игорь Мигin light of thisв сложившихся обстоятельствах
Игорь Мигin light of thisв сложившейся ситуации
Игорь Мигin light of thisв сложившемся положении дел
Игорь Мигin light of thisв этой ситуации
Игорь Мигin light of thisпо причине подобного развития событий
Игорь Мигin light of thisв свете сложившихся обстоятельств
Игорь Мигin light of thisпо этой причине
Игорь Мигin light of thisв контексте сложившейся обстановки
gen.in light of thisв свете этого
Игорь Мигin light of thisпринимая это во внимание
Игорь Мигin light of thisруководствуясь этим
Игорь Мигin light of thisв силу сложившихся обстоятельств
Игорь Мигin light of thisс учётом этого
Игорь Мигin light of thisперед лицом подобного хода развития событий
Игорь Мигin light of thisв сложившемся положении
Игорь Мигin light of thisперед лицом сложившейся ситуации
gen.in light of thisучитывая всё это
mil.in light of this informationв свете этой информации
gen.in the cold light of dayпри отрезвляющем свете дня (The next ​morning, in the cold ​light of ​day, Sarah ​realized what a ​complete ​idiot she had been. AnnaOchoa)
idiom.in the cold light of dayутро вечера мудренее (Abysslooker)
idiom.in the cold light of dayна трезвую голову (Сибиряков Андрей)
idiom.in the cold light of dayв спокойной обстановке (Yeldar Azanbayev)
context.in the cold light of dayна свежую голову
gen.in the cold light of dayв ясном свете дня (Abysslooker)
gen.in the light ofввиду (MichaelBurov)
gen.in the light ofучитывая
gen.in the light ofимея в виду (MichaelBurov)
gen.in the light ofв свете (чего-либо)
gen.in the light ofс учётом (In the light of the foregoing – с учетом вышеизложенного)
gen.in the light ofв разрезе (+ gen.)
Gruzovik, fig.in the light ofсквозь призму
Gruzovik, fig.in the light ofв разрезе
busin.in the light ofв свете
Gruzovik, fig.in the light ofв этом разрезе
gen.in the light ofкак
product.in the light of analysesпо результатам анализа (Yeldar Azanbayev)
gen.in the light of consideringв свете
Gruzovik, ital.in the light of dayа джорно
archit.in the light of dayпри дневном свете
hist.in the light of historical worksв свете трудов по истории (Alex_Odeychuk)
relig.in the light of Islamic teachingв свете учения ислама (Alex_Odeychuk)
gen.in the light of newly discovered circumstancesпо вновь открывшимся обстоятельствам (ABelonogov)
dipl.in the light of past eventsв свете имевших место событий
dipl.in the light of past eventsв свете прошлых место событий
gen.in the light of past eventsв свете прошлых имевших место событий
polit.in the light of specific featuresс учётом специфики (bigmaxus)
gen.in the light of such explanationsв свете таких объяснений (Interex)
gen.in the light of surrounding circumstancesв свете обстоятельств (ptraci)
gen.in the light of the aboveв свете вышеизложенного (Irina Zavizion)
gen.in the light of the aboveучитывая изложенное (Alexander Demidov)
lawin the light of the foregoingв свете приведенных фактов (Александр Рыжов)
product.in the light of the foregoingна основании вышеизложенного (Yeldar Azanbayev)
lawin the light of the foregoingв свете вышеизложенного (Александр Рыжов)
lawin the light of the foregoingв свете вышесказанного (Александр Рыжов)
product.in the light of the information provided aboveна основании вышеизложенного (Yeldar Azanbayev)
gen.in the light of these considerationsв свете этих соображений (Andy)
gen.in the light of these factsв свете этих данных
gen.in the light of this,..в свете вышесказанного,..
lit.in the light of truthв свете истины (as in "In the Light of Truth: The Grail Messsage" – a book written by Oskar Ernst Bernhardt Val_Ships)
gen.in the light of, through the prism ofпризма (сквозьпризму Trident)
Makarov.in the wonderful light and shadelessness of that noonв чудесном ярком полуденном свете
Makarov.it is not known for sure why a policy statement, due in March but delayed until the summer, was not allowed to see the light of dayточно неизвестно, почему программное заявление, запланированное на март, а потом отложенное до лета, так и не увидело свет
gen.light a candle in memory ofпоставить свечку по (someone – кому-либо Censonis)
progr.Martin Fowler and the contributing authors make an invaluable contribution to object-oriented software development by shedding light on the refactoring process. This book explains the principles and best practices of refactoring, and points out when and where you should start digging in your code to improve itМартин Фаулер и другие авторы, принявшие участие в написании этой книги, внесли большой вклад в разработку объектно-ориентированного программного обеспечения тем, что пролили свет на процесс рефакторинга. В книге описываются принципы и лучшие способы осуществления рефакторинга, а также указывается, где и когда следует начинать углублённо изучать код, чтобы улучшить его (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999 ssn)
UN, weap.Nairobi Protocol for the Prevention, Control and Reduction of Small Arms and Light Weapons in the Great Lakes Region and the Horn of AfricaНайробийский протокол по предотвращению распространения, контролю и сокращению стрелкового оружия и лёгких вооружений (2004)
Makarov.Naughty Nineties, the 1890s in England, when the puritanical Victorian code of behaviour and conduct gave way in certain wealthy and fashionable circles to growing laxity in sexual morals, a growing cult of hedonism, and a more light-hearted approach to lifeбеспутные девяностые, 1890-е годы в Англии, когда пуританский викторианский кодекс поведения сменился в высших слоях общества растущей свободой сексуальной морали, растущим пристрастием к гедонизму и более легкомысленным отношением к жизни
gen.our being is as an instantaneous flash of light in the midst of eternal nightнаша жизнь – мгновенная вспышка света среди вечной ночи
construct.Parquet strips should be laid in the direction of the lightПаркетные доски укладываются по направлению света
gen.person in charge of lighting effectsосветитель
UNProgramme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All its Aspectsпрограмма действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и лёгкими вооружениями во всех её аспектах и борьбе с ней
psychol.reassess in light ofпереосмыслить в свете (financial-engineer)
gen.regard in the light ofрассматривать в свете чего-либо с точки зрения (чего-либо)
gen.she was hard to see in the web of light and shadowеё было трудно различить в этом сплетении теней и света
Makarov.she wore a diamond necklace that sparkled in the light of the fireна ней было бриллиантовое ожерелье, которое сверкало в свете камина
Makarov.she wore a diamond necklace that sparkled in the light of the fireна ней было бриллиантовое ожерелье, которое искрилось в свете камина
lawshow the participation of accused person in commitment of this swindling in the light of the foregoingуказать на участие в совершении данного мошенничества при изложенных обстоятельствах (Короче не получается Konstantin 1966)
phys.speed of light in vacuumскорость света в вакууме
Makarov.speed of light in vacuumскорость света в вакууму
Makarov.the colours of the photograph have faded from being kept in bright lightцвета на фотографии поблёкли, потому что её держали на ярком свету
gen.the detail of the carving comes out very sharply in this lightпри таком освещении отдельные детали резьбы очень чётко видны
gen.the detail of the carving comes out very sharply in this lightпри таком освещении отдельные детали резьбы очень чётко проступают
gen.the expression of his face could not be made out in half-lightв полутьме и т.д. нельзя было рассмотреть выражение его лица (in the gloom, in the mist, in the darkness, etc.)
Makarov.the low hills on the horizon stand in a haze of light blueна горизонте в голубой дымке стоят низкие холмы
math.the number of molecules in the path of the lightчисло молекул на пути луча света ...
Makarov.the wood of the pear is light, smooth, and compact, and much used in turneryдревесина груши, лёгкая, ровная, твёрдая, она часто используется в токарном ремесле
anal.chem.velocity of light in vacuumскорость света в вакууме