Subject | English | Russian |
Makarov. | a barefoot jump had them over the brook in a jiffy | разувшись, они легко перепрыгнули ручеек |
gen. | a jump in prices | резкий подъём цен |
gen. | a large jump in the percentage of men and women who | значительный прирост мужчин и женщин, которые (bigmaxus) |
transp. | abrupt jump in the density | внезапный скачок плотности |
gymn. | arm jump in various directions travelling in hanging with simultaneous change of grips | передвижение на руках в висе |
sport. | bad co-ordination of arms in jumps | недостаточная согласованность движений руками в прыжках |
Makarov. | barefoot jump had them over the brook in a jiffy | разувшись, они легко перепрыгнули ручеек |
Gruzovik, inf. | be in no condition to jump | отпрыгать |
mech. | bore jump in shallow water | скачок на мелкой воде |
mech. | bore jump in shallow water | прыжок на мелкой воде |
proverb | don't jump in at the deep end | не зная броду, не суйся в воду (VLZ_58) |
el. | energy loss in hydraulic jump | потеря энергии в гидравлическом прыжке |
el. | energy loss in hydraulical jump | потеря энергии в гидравлическом прыжке |
Makarov. | every one sees that there is a jump in the logic here | каждому видно, что здесь пробел в логической цепи |
Makarov. | get the jump on someone in something | иметь преимущество перед кем-либо в (чем-либо) |
Makarov. | go and jump in the lake | убираться к чёрту |
gen. | go and jump in the lake | убираться и не мешать |
vulg. | go jump in the lake! | сгинь! (Taras) |
inf. | go jump in the lake! | ну тебя в болото! (Leonid Dzhepko) |
amer., rude | go jump in the lake! | проваливай! |
rude | go jump in the lake! | пошёл ты к чёрту! (igisheva) |
rude | go jump in the lake! | пошёл ты в пим дырявый! (igisheva) |
rude | go jump in the lake! | иди ты на хутор бабочек ловить (igisheva) |
rude | go jump in the lake! | иди ты в пим дырявый! (igisheva) |
rude | go jump in the lake! | иди на хутор бабочек ловить (igisheva) |
rude | go jump in the lake! | иди ты в баню! (igisheva) |
rude | go jump in the lake! | иди в задницу! (igisheva) |
rude | go jump in the lake! | провались ты! (igisheva) |
rude | go jump in the lake! | пошёл ты! (igisheva) |
rude | go jump in the lake! | иди ты к чёрту! (igisheva) |
rude | go jump in the lake! | иди ты к лешему! (igisheva) |
rude | go jump in the lake! | да пошёл ты! (igisheva) |
amer., rude | go jump in the lake! | не мешай! |
vulg. | go jump in the lake! | отвали! (Taras) |
gen. | go and jump in the lake! | катись к чёрту! |
inf. | go take a running jump in the lake | иди лесом (Technical) |
inf. | go take a running jump in the ocean | иди лесом (Technical) |
inf. | go take a running jump in the river | иди лесом (Technical) |
inf. | go take a running jump in the sea | иди лесом (Technical) |
Makarov. | he got a bronze in the high jump | он получил бронзу в прыжках в высоту |
gen. | he jumped back in surprise | он отпрянул в удивлении |
gen. | he jumped in to save a boy | он бросился в воду, чтобы спасти мальчика |
gen. | he took off his clothes and jumped in | он разделся и прыгнул в воду |
inf. | his heart jumped in fear | сердце у него колотилось от страха (Technical) |
mech. | hydraulic jump in shallow water | скачок на мелкой воде |
mech. | hydraulic jump in shallow water | прыжок на мелкой воде |
lit. | I Can Jump Puddles This is the Grass In My Own Heart | "Я умею прыгать через лужи" (1963, 1955, "Это трава" (1962), "В сердце моём" (1963, автобиографическая трилогия)) |
Makarov. | I thought he had been drinking, and in fact was on the verge of "the jumps" | мне кажется он пил и был на грани белой горячки |
equest.sp. | in jump racing | на скачках с препятствиями (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | in jumps | скачками |
gen. | is it okay if I jump in for a second? | пару слов, с вашего позволения (Супру) |
gen. | is it okay if I jump in for a second? | ничего, если я вставлю словечко? (Супру) |
Makarov. | jump a chapter in a book | пропустить главу при чтении книги |
sport. | jump and turn in the air | прыжок с поворотом |
Makarov. | jump and turn in the air | прыгать с поворотом в воздухе (спорт) |
gen. | jump in | вскочить |
gen. | jump in | прыгнуть в воду |
gen. | jump in | включиться\влиться (в разговор \to a conversation\ Alexey_Yunoshev) |
Gruzovik | jump in | вспархивать (impf of вспорхнуть) |
gen. | jump in | запрыгнуть (в машину, в автобус, в поезд,...; She jumped in, I hit the gas, and we took off. – Она запрыгнула, я нажал на газ, и мы умчались. TarasZ) |
gen. | jump in | впрыгнуть в |
Gruzovik | jump in | вспорхнуть (pf of вспархивать) |
gen. | jump in | влезть в разговор (КГА) |
gen. | jump in | нырнуть в (беседу Дмитрий_Р) |
gen. | jump in | вскочить (куда-либо) |
gen. | jump in! | лезьте побыстрее! |
Makarov. | jump in | влиться |
gen. | jump in! | садитесь побыстрее! |
gen. | jump in! | влезай быстрей (в машину и т. п.) |
gen. | jump in | впрыгнуть |
Makarov. | jump in | включиться |
inf. | jump in | по машинам! (Все по машинам, выдвигаемся! – Jump in, guys, we're outta here!) |
amer. | jump in | встрять (в разговор, спор; I made a big mistake when I jumped in the middle of the discussion. Val_Ships) |
Makarov. | jump in | действовать быстро и энергично |
inf. | jump in | сесть за руль (во фразах типа: "вылезай, я сяду" 4uzhoj) |
inf. | jump in | заскочить (в машину, в автобус, в поезд и т.д.) She jumped in, I hit the gas, and we took off. TarasZ) |
gen. | jump in | впрыгивать |
Makarov. | jump in a conversation | внезапно переходить на другую тему в разговоре |
tech. | jump in a process | скачок процесса |
chess.term. | jump in a table | скачок в таблице |
Makarov. | jump in an argument | внезапно переходить на другую тему в споре |
Gruzovik | jump in and start swimming | бросаться вплавь |
sport. | jump in arch position | прыжок прогнувшись |
idiom. | jump in at the deep end | браться за что-либо без должной подготовки или опыта (VLZ_58) |
fig.of.sp. | jump in at the deep end | жить захочешь, научишься (If you jump or are thrown in at the deep end, you start doing something new and difficult without help or preparation Beforeyouaccuseme) |
idiom. | jump in at the deep end | действовать с листа (VLZ_58) |
Makarov. | jump in at the deep end | совершать необдуманные поступки |
Makarov. | jump in brightness | перепад яркости |
inf. | jump in bubbletude | прыгать от радости (Willie W.) |
geol. | jump in coalification | скачок углефикации |
gen. | jump in demand | повышение спроса (Victorian) |
mech. | jump in entropy | скачок энтропии (across the wave front) |
idiom. | jump in feet first | броситься в омут с головой (поступить без раздумий Баян) |
idiom. | jump in feet first | броситься очертя голову (Баян) |
Makarov., idiom. | jump in feet first | броситься в омут головой |
gen. | jump in front of a train | броситься под поезд (VLZ_58) |
idiom. | jump in one's grave | занять чужое место как только оно освободилось (Лондон Shurrka) |
Makarov., idiom. | jump in one's grave | занять чужое место как только оно освободилось |
idiom. | jump in head first | броситься очертя голову в омут (People astonish me; think through things carefully before you jump in head first. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
idiom. | jump in head first | броситься в омут с головой (People astonish me; think through things carefully before you jump in head first. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
econ. | jump in imports | резкое увеличение импорта |
busin. | jump in income | скачок дохода (dimock) |
bank. | jump in interest rates | скачкообразное увеличение процентных ставок (в тексте англ. обороту предшествовал неопред. артикль; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
Makarov. | jump in interest rates | скачкообразно увеличивать процентные ставки |
media. | jump in investments | резкое увеличение капиталовложений (bigmaxus) |
gen. | jump in line | jump to the front of the line | лезть без очереди ("David waited for two hours at the fire hall on Prince Albert Street and he was left disappointed because he claims people jumped to the front of the line when the salt was dumped in the street. "I can imagine if this was an earthquake and we're out of food and water and the United Nations delivered food – people would kill each other over that. Imagine that. This is only salt and people are just jumping in line." " (News 1130) ART Vancouver) |
auto. | jump in my car | запрыгивать в машину (Alex_Odeychuk) |
inf. | jump in on a conversation | присоединиться к беседе (ART Vancouver) |
sport. | jump in place | прыжок на месте |
Makarov. | jump in place | прыгать на месте |
tech. | jump in potential | скачок потенциала |
el. | jump in potential | перепад потенциала |
Makarov. | jump in potential | резкое изменение потенциала |
met. | jump in pressure | скачок давления |
auto. | jump in pressure | резкое изменение скачок давления |
transp. | jump in pressure | резкое изменение давления |
mech.eng., obs. | jump in pressure | резкое изменение падение давления |
econ. | jump in price | резкое повышение цен |
bank. | jump in prices | скачок цен |
econ. | jump in prices | резкое повышение цен |
econ. | jump in production | подъём производства |
media. | jump in propaganda | внезапное усиление пропаганды (bigmaxus) |
math. | jump in set | скачок в множестве |
tech. | jump in temperature | скачок температуры |
Makarov. | jump in the deep end | совершать необдуманные поступки |
Makarov. | jump in the lake | убираться к чёрту |
gen. | jump in the lake | заткнуться |
uncom. | jump in the lake | нишкнуть (Супру) |
gen. | jump in the lake | замолчать |
oil | jump in the pressure | скачок давления (dimock) |
slang | jump in the sack | заниматься сексом (AnastasiaRI) |
slang | jump in the sack | прыгать в постель (к кому-либо AnastasiaRI) |
slang | jump in the sack | ложиться в постель (с кем-либо AnastasiaRI) |
judo. | jump in the scissors | прыжок на ножницы |
gen. | jump in through the window | залезть в окно |
gen. | jump in through the window | залезть через окно |
gen. | jump in through the window | влезть через окно |
gen. | jump in through the window | вскочить в окно |
gen. | jump in through the window | вскочить через окно |
gen. | jump in through the window | влезть в окно |
gen. | jump in to a conversation | влиться в разговор (Alexey_Yunoshev) |
gen. | jump in to a conversation | включиться в разговор (Alexey_Yunoshev) |
fig. | jump in to help | прийти на помощь (I am very grateful to everyone who jumped in to help. ART Vancouver) |
gen. | jump in to save | бросаться в воду, огонь и т.п., чтобы спасти (smb., to drag the children out of the fire, etc., кого-л., и т.д.) |
gen. | jump in unemployment | скачок безработицы (Anglophile) |
gen. | jump in unemployment | скачок уровня безработицы (Anglophile) |
idiom. | jump in with both feet | см. jump in feet first (Баян) |
oil | jump of 5-10 bar in the pressure | скачок давления в 5-10 бар (dimock) |
Makarov. | jump ten pages in a book | пропустить десять страниц в книге |
progr. | jump to the code in the memory block | передать управление коду в блоке памяти (Рихтер Дж. CLR via C#. Программирование на платформе Microsoft .NET Framework 4.5 на языке C#, 2013 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | jump-in | скачкообразное изменение (напр., частоты, яркости) |
astronaut. | jump-in pressure | резкое изменение давления |
astronaut. | jump-in pressure | резкое скачок давления |
comp., MS | Jumps to the next page in the active document | переход к следующей странице активного документа (Word 2013 Rori) |
comp., MS | Jumps to the previous endnote in the active document | переход к предыдущей концевой сноске в активном документе (Word 2013 Rori) |
chess.term. | make a jump in one's rating | преодолеть планку рейтинга |
gen. | something moves in a series of short jumps | что-либо работает рывками |
Makarov. | one passage in Mr. Morley's speech jumps with a letter we print today | один отрывок из речи мистера Морли полностью совпадает с письмом, которое мы сегодня печатаем |
Makarov. | something moves in a series of short jumps | работает рывками (что-либо) |
sport. | straddle jump over LB to catch HB in long hang | прыжок ноги врозь через н.ж. в вис на в.ж. |
rude | tell someone to jump in the lake | послать кого-либо к чёрту (igisheva) |
rude | tell someone to jump in the lake | послать кого-либо к чертям собачьим (igisheva) |
rude | tell someone to jump in the lake | послать кого-либо к чертям (igisheva) |
Makarov. | the water's lovely and warm in the pool, jump in! | вода в бассейне приятная и тёплая, залезайте! |
gymn. | upward jump from double take-off and landing on both feet in lunge position | прыжок вверх толчком двумя ногами с последующим разведением ног одну вперёд другую назад приземление на ноги |
sport. | upward jump in arch position | прыжок вверх прогнувшись |
gymn. | upward jump in arch position | наскок прогнувшись на снаряд (with hollowed back) |
Makarov. | you made me jump when you came in so suddenly | ваш неожиданный приход испугал меня |