Subject | English | Russian |
gen. | a fashion for long skirts is setting in | сейчас пошла мода на длинные юбки |
Makarov. | a new line in fashion | новое направление в моде |
lit. | A similar paradox was seen in the straight white hair, brushed across the forehead in a style that Breasley must have retained since his youth — and which Hitler had long put out of fashion with younger men. | Столь же нелепо выглядела его зачёсанная набок седая чёлка, к которой Бресли, должно быть, привык с юности и которая давно уже по милости Гитлера не пользуется популярностью у более молодых людей. (J. Fowles, Пер. К. Чугунова) |
Makarov. | after in fashion | до известной степени |
Makarov. | arrange in an ordered fashion | упорядочивать |
mech.eng., obs. | arranged in tandem fashion | расположенные последовательно один за другим |
amer. | be always in fashion | никогда не выходить из моды (unicefusa.org Cactu$) |
rhetor. | be critiquing in a moral and rational fashion | критиковать с позиций морали и разума (Atlantic Alex_Odeychuk) |
rhetor. | be critiquing in a moral and rational fashion | критиковать с моральных и рациональных позиций (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | be critiquing in a moral and rational fashion | критиковать с позиций морали и рационализма (Atlantic Alex_Odeychuk) |
Makarov. | be dressed in the height of fashion | одеваться по последней моде |
progr. | be executed in a nested fashion | выполняться в соответствии с вложенностью состояний (ssn) |
progr. | be handled in a generic fashion | быть решённым с использованием средств обобщённого программирования (IBM; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
progr. | be in a hierarchical fashion | основываться на иерархическом подходе (ssn) |
gen. | be in fashion | быть в моде |
adv. | be in fashion | пользоваться спросом |
adv. | be in fashion | быть в моде |
gen. | be in the fashion | следовать моде |
cloth. | to be in line with the latest trends of fashion | соответствовать последним тенденциям моды (Alex Lilo) |
inf. | be in the fashion | быть в тренде (Супру) |
gen. | be in the fashion | следовать моде |
gen. | be in the fashion | следовать моде |
fash. | began modelling in the fashion industry | начать карьеру в модельном бизнесе (Alex_Odeychuk) |
fash. | began modelling in the fashion industry | начать карьеру модели (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | big hats are no longer in fashion | большие шляпы уже не в моде |
Makarov. | both my children are caught up in the present fashion for disco-music | оба моих ребёнка, следуя современной моде, увлечены диско-музыкой |
Makarov. | bring in a fashion | насаждать моду |
archit. | buildings arranged in a linear fashion | здания, расположенные в линию (yevsey) |
gen. | by acting in such fashion | действуя таким образом (Interex) |
tech. | change in a predetermined fashion | изменяться по заданному закону |
Makarov. | change in a fashion | изменяться по закону |
Makarov. | change in a predetermined fashion | изменяться по заданному закону |
math. | change in a stepwise fashion | изменятся скачком |
tech. | clearly in a more planned-for fashion | являющийся в куда большей степени заранее спланированным (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | climb in zigzag fashion | влезать зигзагообразно |
gen. | climb in zigzag fashion | карабкаться зигзагообразно |
cloth. | clothes in the latest fashion | самая модная одежда |
Makarov. | coat is a standout in this year's fashions | это пальто – самое модное в этом сезоне |
gen. | come in fashion | входить в моду |
gyrosc. | concentric cylinders mounted in push-pull fashion | концентрические цилиндры, действующие по пушпульной схеме (зеркало для автоматического изменения периметра хода луча в КЛГ монтируется на пьезоэлектрическом датчике в виде двух концентрических цилиндров) |
gen. | dress in conformity with the latest fashion | неукоснительно следовать моде |
gen. | dress in conformity with the latest fashion | одеваться по последней моде |
Gruzovik, inf. | dress in the latest fashion | модничать |
inf. | dress in the latest fashion | модничать |
inf. | dress in the latest fashions | модничать |
gen. | dressed in the height of fashion | человек, следующий моде |
gen. | dressed in the height of fashion | одетый по последней моде |
gen. | dressed in the height of fashion | светский человек |
gen. | dressed in the height of fashion | франт |
gen. | dressed in the height of fashion | денди |
gen. | each in his own fashion and as hard as he can | кто во что горазд (Anglophile) |
mil., tech. | engineer support in leapfrog fashion | инженерное обеспечение с движением сапёров перекатами |
Gruzovik | execute in a lively fashion | отхватить (pf of отхватывать) |
Gruzovik | execute in a lively fashion | отхватывать (impf of отхватить) |
Gruzovik | execute in a lively fashion | отхватать |
gen. | execute in lively fashion | отхватить |
gen. | execute in lively fashion | отхватываться |
gen. | execute in lively fashion | отхватывать |
gen. | execute in lively fashion | отхватать |
gen. | fashions in clothing are becoming increasingly epicene | модная одежда всё меньше отражает различие между полами |
math. | follow each other in an arbitrary fashion | следовать друг за другом в произвольной последовательности (напр., о событиях ssn) |
progr. | gating networks arranged in a hierarchical fashion | шлюзовые сети, организованные в иерархическую структуру (ssn) |
Makarov. | go through life in a happy-go-lucky fashion | жить безалаберно |
Makarov. | gown herself in the latest Paris fashions | одеваться по последней парижской моде |
Makarov. | gown oneself in the latest Paris fashions | одеваться по последней парижской моде |
gen. | greet in a military fashion | откозырять (кому-либо) |
gen. | greet the general in a military fashion | откозырять генералу |
gen. | he behaved in a strange fashion | он странно вёл себя |
Makarov. | he did his work after a fashion, but had no real interest in it | он сносно выполнил свою работу, но безо всякого интереса |
Makarov. | he is quick to glom onto any new trends in fashion | он быстро улавливает любые новые тенденции в моде |
Makarov. | he is the major talent in Italian fashion | он самый большой талант в итальянской моде |
gen. | he passed out from the Academy in brilliant fashion | он блестяще закончил Академию (raf) |
gen. | he passed out from the Academy in brilliant fashion | он блестяще окончил Академию (raf) |
Makarov. | he repeats everything she says in parrot-fashion | он повторяет как попугай всё, что она говорит |
gen. | he tricked him in the most shameless fashion | он надул его самым подлым образом |
gen. | he was dressed in the Eastern fashion | он был одет на восточный манер |
Makarov. | he was dressed in the extreme of the English fashion | он был одет по последнему слову английской моды |
gen. | he will certainly do it in his own fashion | он обязательно сделает это по-своему |
Makarov. | his success mystified many in the fashion industry | его успех озадачил многих законодателей мод |
law | in a backhanded fashion | ретроспективно (Alexander Matytsin) |
Gruzovik | in a backward mixed-up fashion | задом вперёд |
IT | in a backward-compatible fashion | с сохранением обратной совместимости (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk) |
math. | in a broad fashion | широко |
gen. | in a clinical fashion | объективно (DC) |
gen. | in a clinical fashion | без эмоций (DC) |
gen. | in a clinical fashion | хладнокровно (DC) |
gen. | in a clinical fashion | спокойно (DC) |
gen. | in a clinical fashion | ровно (DC) |
gen. | in a clinical fashion | бесстрастно (DC) |
automat. | in a closed-loop fashion | с использованием обратной связи |
automat. | in a closed-loop fashion | с использованием замкнутой системы управления |
unions. | in a complementary fashion | без оглядки на конкуренцию (Кунделев) |
mech. | in a complicated fashion | сложным образом |
clin.trial. | in a concentration-dependent fashion | в зависимости от концентрации (дозы препарата gatamontesa) |
automat. | in a controlled fashion | с автоматическим управлением |
automat. | in a coordinated fashion | согласованно |
automat. | in a coordinated fashion | во взаимосвязи |
gen. | in a cowardly fashion | нерешительно |
gen. | in a cowardly fashion | трусливо |
gen. | in a cowardly fashion | малодушно |
progr. | in a credible fashion | эффективно (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | in a crossed fashion | вперекрест |
Игорь Миг | in a deliberate and premeditated fashion | умышленно и целенаправленно |
mil. | in a different fashion | другим способом |
med. | in a dose-dependent fashion | в зависимости от дозы (XnuttyX) |
gen. | in a fashion | в моде |
gen. | in a fashion | до некоторой степени |
gen. | in a fashion | не очень хорошо |
gen. | in a fashion | типа того (Marina_Arefyeva) |
gen. | in a fashion | немного |
gen. | in a fashion | в некотором роде (Rust71) |
gen. | in a fashion | до известной степени |
gen. | in a fashion | некоторым образом |
gen. | in a fashion | кое-как |
gen. | in a fashion exactly the same as | точно таким же образом, как (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | in a fashion exactly the same as | точно так же, как (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | in a fashion exactly the same as shown in the video | точно так же, как показано на видеозаписи (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
inf. | in a friendly fashion | по-товарищески (Damirules) |
inf. | in a friendly fashion | дружно (Damirules) |
inf. | in a friendly fashion | в дружеской манере (Damirules) |
inf. | in a friendly fashion | по-приятельски (Damirules) |
inf. | in a friendly fashion | по-дружески (Damirules) |
automat. | in a gang fashion | при многошпиндельной обработке (напр., на сверлильном станке) |
automat. | in a gang fashion | при многоинструментальной наладке |
gen. | in a haphazard fashion | небрежно (ART Vancouver) |
gen. | in a haphazard fashion | бессистемно (singeline) |
gen. | in a happy-go-lucky fashion | на авось (Anglophile) |
IT | in a hierarchical fashion | иерархически (Alex_Odeychuk) |
gen. | in a hit or miss fashion | как попало |
IT | in a human-readable fashion | в форме, удобной для восприятия человеком (Alex_Odeychuk) |
IT | in a human-readable fashion | в человекочитаемой форме (Alex_Odeychuk) |
tech. | in a human-readable fashion | в удобной для восприятия человеком форме (из кн.: Димов Ю.В. Метрология, стандартизация и сертификация Alex_Odeychuk) |
patents. | in a known fashion | в известном уровне техники (Svetozar) |
Игорь Миг | in a leisurely fashion | без лишней спешки |
slang | in a leisurely fashion | на сигарете |
Игорь Миг | in a leisurely fashion | без спешки |
qual.cont. | in a linear fashion | линейно |
qual.cont. | in a linear fashion | по линейному закону |
idiom. | in a lonely fashion | одиноко, на одинокий манер (prepositional phrase, e.g. He lived his life in a lonely fashion. Virginia Woolf) |
gen. | in a masterly fashion | мастерски (Anglophile) |
gen. | in a mirrored fashion | по зеркальному принципу (tfennell) |
gen. | in a nervous fashion | нервно (" 'Well, well,' said the resident patient in a nervous fashion, 'of course it is hard to say that.' " – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
math. | in a new fashion | по-новому |
gen. | in a new fashion | заново |
gen. | in a nicely fashion | элегантно (Alex_Odeychuk) |
gen. | in a nicely fashion | красиво (Alex_Odeychuk) |
gen. | in a one-way fashion | в одностороннем порядке (pivoine) |
automat. | in a programmed fashion | с программным управлением |
automat. | in a programmed fashion | с ЧПУ |
IT | in a pure backward-compatible fashion | с сохранением полной обратной совместимости (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk) |
progr. | in a qualified fashion | по квалификатору (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | in a rather random fashion | довольно случайным образом (Alex_Odeychuk) |
ichtyol. | in a regular fashion | в обычной манере (Malysheva) |
IT | in a round-robin fashion | циклическим перебором (ietf.org Alex_Odeychuk) |
gen. | in a round-robin fashion | по кругу (Alex_Odeychuk) |
scient. | in a scientific fashion | по-научному (Alex_Odeychuk) |
gen. | in a similar fashion | подобным образом (Stas-Soleil) |
gen. | in a similar fashion | по аналогии (Olga_Lari) |
O&G, sahk.r. | in a similar fashion | совершенно аналогично |
O&G, sahk.r. | in a similar fashion | аналогично |
gen. | in a similar fashion | так же (О. Шишкова) |
gen. | in a similar fashion | сходным образом (Stas-Soleil) |
gen. | in a similar fashion | аналогичным образом (Tanya Gesse) |
O&G, sakh. | in a slipshod fashion | небрежно (работать) |
O&G, sahk.r. | in a slipshod fashion | небрежно работать |
O&G, sakh. | in a slipshod fashion | кое-как (работать) |
Gruzovik, inf. | in a slipshod fashion | на скорую руку |
gen. | in a speedy fashion | оперативно (Евгений Тамарченко) |
math. | in a stepwise fashion | ступенями |
gen. | in a stepwise fashion | шаг за шагом (Acruxia) |
econ. | in a sustained fashion | устойчиво (A.Rezvov) |
econ. | in a sustained fashion | стабильно (при описании роста и т.п. A.Rezvov) |
slang | in a thoroughly un-rock n' roll fashion | совсем не круто (suburbian) |
gen. | in a thoroughly un-rock n' roll fashion | совсем не рок-н-ролльно (suburbian) |
slang | in a thoroughly un-rock'n'roll fashion | совсем не круто (suburbian) |
context. | in a timely fashion | оперативно (...linking community’s unmet needs with mine action interventions in a more timely fashion 4uzhoj) |
dipl. | in a timely fashion | в срок (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | in a timely fashion | своевременно (Адамянц) |
tech. | in a unique fashion | однозначно |
math. | in a variety of fashions | разнообразными способами |
gen. | in a very detailed fashion | очень подробно (Alex_Odeychuk) |
gen. | in an ad hoc fashion | особым образом (Alex_Odeychuk) |
gen. | in an all-or-nothing fashion | категорично и бескомпромиссно (Stas-Soleil) |
gen. | in an approximate fashion | приблизительно (Е. Тамарченко, 13.04.2017 Евгений Тамарченко) |
gen. | in an arbitrary fashion | своевольно (Супру) |
math. | in an arbitrary fashion | в произвольной последовательности (ssn) |
gen. | in an arbitrary fashion | произвольно (bookworm) |
gen. | in an audible fashion | в ясной форме (newruslan111) |
IT | in an automated fashion | в автоматизированном режиме (Alex_Odeychuk) |
IT | in an automated fashion | автоматизированно (Alex_Odeychuk) |
gen. | in an emotionless fashion | не выражать никаких эмоций (There were even weirder developments to come – in the form of none other than a man and a woman in black. (...) The strange pair listened, in an emotionless fashion, to everything that he had to say, then suddenly turned on their tails and vanished into the woods, along with his machete – which they made clear they were confiscating. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
automat. | in an end-to-end fashion | один непосредственно за другим (напр., о подаче прутков в зону обработки) |
gen. | in an experimental fashion | как эксперимент (Alex_Odeychuk) |
gen. | in an experimental fashion | экспериментально (Alex_Odeychuk) |
math. | in an exponential fashion | экспоненциально (Forbes, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | in an inconsistent fashion | бессистемно (Tamerlane) |
gen. | in an indirect fashion | косвенным образом (ART Vancouver) |
cliche. | in an inexplicable fashion | необъяснимым образом (Both guests shared their own personal experiences with circumstances in which time seemed to behave in an inexplicable fashion and theorized on what may be causing the phenomenon. (coasttocoastam.com)
ART Vancouver) |
gen. | in an integrated fashion | комплексно (Tamerlane) |
gen. | in an orderly fashion | организованно (Ремедиос_П) |
math. | in an orderly fashion | упорядоченным образом |
dipl. | in an orderly fashion | должным образом |
context. | in an orderly fashion | по порядку (Can you tell us, in orderly fashion, what happened on that day? The last time you saw him, what you did, what you heard? 4uzhoj) |
fire. | in an orderly fashion | соблюдая спокойствие (при эвакуации из здания InessaS) |
gen. | in an orderly fashion | в плановом порядке (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
polit. | in an organized fashion | организованно (Alex_Odeychuk) |
lit. | in an Orwellian fashion | как в романе Оруэлла (Alex_Odeychuk) |
progr. | in an Single Program Multiple Data SPMD fashion | в рамках модели "одна программа-много данных" (SPMD Alex_Odeychuk) |
gen. | in an understandable fashion | в понятной форме (newruslan111) |
formal | in an unexpected fashion | неожиданным образом (Employ a combination of physical and metaphysical efforts to attain the goal, including prayer, spell work, visualization, and affirmations, and then, he advised, be watchful for the arrival of your aim, which may come in an unexpected fashion. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | in an unregulated fashion | стихийно (Tamerlane) |
intell. | in an unwitting fashion | втёмную (использование втёмную означает использование контрразведкой или разведкой какого-либо лица в своих интересах без раскрытия перед ним подлинных целей и сущности этого использования. Использовать втёмную какое-либо лицо контрразведка или разведка может как для получения от него информации (выведывание), так и для решения с его помощью других задач (установление связи с интересующим её лицом, передача материалов разведывательного характера и т. д.). Использование втёмную предполагает, что лицо, которое контрразведка или разведка использует в своих интересах, добросовестно заблуждается относительно целей и последствий своих действий financial-engineer) |
Игорь Миг | in an upbeat fashion | бодро |
Игорь Миг | in an upbeat fashion | задорно |
Игорь Миг | in an upbeat fashion | с энтузиазмом |
Игорь Миг | in an upbeat fashion | c огоньком |
law | in any fashion | никоим образом (в предложениях с отрицанием Leonid Dzhepko) |
law | in any fashion | ни в коей мере (в предложениях с отрицанием Leonid Dzhepko) |
law | in any fashion | каким-либо образом (Leonid Dzhepko) |
gen. | in any given fashion | как придётся (Ivan Pisarev) |
gen. | in any random fashion | как придётся (Ivan Pisarev) |
math. | in ascending fashion | в порядке возрастания (owant) |
busin. | in atypical fashion | нетипично (CNN Alex_Odeychuk) |
busin. | in atypical fashion | необычно (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | in businesslike fashion | дельно |
automat. | in cantilever fashion | с вылетом |
automat. | in cantilever fashion | консольно |
gen. | in checkerboard fashion | шахматный |
gen. | in civilized fashion | в цивилизованной манере (Taras) |
gen. | in civilized fashion | цивилизованным способом (Taras) |
gen. | in civilized fashion | цивилизованно (Taras) |
busin. | in classic fashion | по классической схеме (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | in craftsman's fashion | по всем правилам искусства |
electr.eng. | in cyclical fashion | циклическим образом (dolmetscherr) |
Gruzovik, inf. | in disorderly fashion | вразмёт |
inf. | in disorderly fashion | вразмет |
rhetor. | in dramatic fashion | резко (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | in every fashion | во всём (They dominated their rivals in every fashion. george serebryakov) |
gen. | in exemplary fashion | типично (Abysslooker) |
Gruzovik | in exemplary fashion | примерно |
rhetor. | in extraordinary fashion | беспрецедентно (CNN Alex_Odeychuk) |
mining. | in fan-shape fashion | веером (о расположении взрывных скважин) |
mining. | in fanshape fashion | веером (о расположении взрывных скважин) |
gen. | in fashion | по моде |
Makarov. | in fashion | в моде |
gen. | in fashion | модный |
Makarov. | in fashion or out of fashion, the sensational novels always go down with the public | триллеры – в моде они или не в моде – всегда нравятся читателям |
gen. | in fine fashion | в лучшем виде (askandy) |
rhetor. | in gruesome fashion | по-изуверски (CNN Alex_Odeychuk) |
idiom. | in head-in-the-sand fashion | подобно страусу (Andrey Truhachev) |
Makarov. | in helical fashion | спиралеобразно |
Makarov. | in helical fashion | винтообразно |
fash. | in high-fashion | в мире высокой моды (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | in hit and miss fashion | наугад |
Gruzovik, inf. | in leisurely fashion | исподволь |
Игорь Миг | in Leninist fashion | как учил Ленин |
math. | in linear fashion | линейно |
math. | in linear fashion | по линейному закону |
gen. | in masterful fashion | мастерски |
Gruzovik | in masterly fashion | мастерски |
gen. | in masterly fashion | виртуозно |
pharm. | in modified fashion | согласно модифицированной кинетике (о высвобождении Min$draV) |
gen. | in moving fashion | в динамике (Irina131769) |
O&G, sakh. | in much the same fashion | совершенно аналогично |
O&G, sakh. | in much the same fashion | аналогично |
gen. | in one's own fashion | по-своему |
automat. | in random fashion | в произвольной последовательности |
gen. | in rapid-fire fashion | строчить как из пулемёта (L-sa) |
gen. | in readable fashion | в удобочитаемом виде (Alex_Odeychuk) |
gen. | in similar fashion | аналогично (ABelonogov) |
gen. | in similar fashion | точно так же (Lavrov) |
gen. | in soldier fashion | по-солдатски |
gen. | in soldier fashion | по-воински |
gen. | in stellar fashion | великолепно (Ремедиос_П) |
gen. | in stunning fashion | блестяще (george serebryakov) |
gen. | in stunning fashion | превосходно (george serebryakov) |
gen. | in such a sincere fashion | так искренне |
gen. | in the brutal fashion | сурово (A.Rezvov) |
gen. | in the brutal fashion | зверски (A.Rezvov) |
gen. | in the brutal fashion | жестоко (A.Rezvov) |
gen. | in the brutal fashion | брутально (A.Rezvov) |
idiom. | in the customary fashion | по всем правилам (VLZ_58) |
gen. | in the fashion | наподобие (of) |
archit. | in the fashion | в моде |
gen. | in the fashion | таким образом |
Gruzovik | in the fashion of | наподобие (prep with gen) |
gen. | in the first-rate fashion | на все сто (Anglophile) |
gen. | in the height of fashion | по последней моде |
archit. | in the high of fashion | по последней моде |
Gruzovik | in the latest fashion | новомодный |
trav. | in the latest fashion | по последней моде |
gen. | in the latest fashion | по моде (AD Alexander Demidov) |
gen. | in the latest fashion no | последней моде |
math. | in the normal fashion | обычным путём |
math. | in the normal fashion | обычным способом |
gen. | in the normal fashion | обычным образом (Sergei Aprelikov) |
gen. | in the old fashion | по старинке (ORD Alexander Demidov) |
Игорь Миг | in the old fashion way | по старинке |
math. | in the same fashion | таким же образом |
Gruzovik | in the Turkish fashion | по-турецки |
math. | in the usual fashion | обычным способом |
math. | in the usual fashion | обычным путём |
idiom. | in theatrical fashion | с психологией (из кн.: Солженицын А. Архипелаг ГУЛаг. – т. 1. – М.: Новый мир, 1989. Alex_Odeychuk) |
idiom. | in theatrical fashion | с "психологией" (Alex_Odeychuk) |
mil. | in this fashion | таким способом |
mech. | in this fashion | таким путём |
mech. | in this fashion | таким образом (таким путем) |
gen. | in this fashion | таким образом |
automat. | in time coordinated fashion | синхронно |
automat. | in time coordinated fashion | согласованно во времени |
gen. | in top-down fashion | двигаясь сверху вниз (tavost) |
rhetor. | in truly a fair and just fashion | действительно честным и справедливым образом (Alex_Odeychuk) |
math. | in zigzag fashion | зигзагообразно |
rhetor. | interact in a complex fashion with | сложно переплетаться с (financial-engineer) |
polit. | intolerance for dissent in striking fashion | резкое неприятие инакомыслия (Alex_Odeychuk) |
fin. | issued in an ad-hoc fashion when | специально выпускаемый при возникновении (англ. перевод предложен пользователем Shumov Forum Saver) |
Makarov. | it was in a far from unfriendly fashion | это было отнюдь не недружественное поведение |
fig.of.sp. | the last word in fashion | последний крик моды |
Makarov. | latch onto a new trend in fashion | уловить новую тенденцию в моде |
fig.of.sp. | the latest word in fashion | последний крик моды (triumfov) |
Makarov. | launch a spaceship in a piggy-back fashion | запускать с промежуточной орбиты |
Makarov. | launch a spaceship in a piggy-back fashion | запускать с промежуточной орбиты |
sec.sys. | line up in a queue in an orderly fashion | организованно выстраивать в очередь (напр., посетителей в сезон распродаж, во избежание давки среди них и последующей подачи исков к магазину о возмещении вреда, вызванного телесными повреждениями, полученными в связи с бездеятельностью сотрудников его службы охраны; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
Makarov. | live in a splendid fashion | жить широко |
Makarov. | live in a splendid fashion | вести светский образ жизни |
Makarov. | live in primitive fashion | вести простой образ жизни |
gen. | live in primitive fashions | вести простой образ жизни |
Makarov. | modern fashions, fortunately, do not demand that women should be laced in | к счастью, современная мода не требует от женщин ношения корсета |
progr. | more interesting arrays of data, but in a flexible fashion | менее тривиальные массивы данных с более гибкими возможностями (ssn) |
Gruzovik, obs. | move in a disorganized fashion | мястись |
obs. | move in disorganized fashion | мястись |
Makarov. | new line in fashion | новое направление в моде |
Gruzovik | perform in a lively fashion | отхватывать (impf of отхватить) |
Gruzovik | perform in a lively fashion | отхватить (pf of отхватывать) |
Gruzovik | perform in a lively fashion | отхватать |
gen. | present in a structured fashion | структурировать |
progr. | several gating networks arranged in a hierarchical fashion | несколько шлюзовых сетей, организованных в иерархическую структуру (ssn) |
Makarov. | she behaved in a strange fashion | она вела себя очень странно |
gen. | she dressed in a most unique fashion | она одевалась необыкновенно эксцентрично |
gen. | she is a pacemaker in fashions | она задаёт тон в моде |
gen. | she is a pace-setter in fashions | она задаёт тон в моде |
Makarov. | she is not interested in fashion | она не интересуется модой |
polit. | spill into public view in extraordinary fashion | получить беспрецедентную огласку (CNN, 2018 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the coalescence of the initial crystallites must occur in a random and rather disordered fashion | соединение первоначальных кристаллитов должно протекать хаотичным и весьма неупорядоченным образом |
Makarov. | the coat is a standout in this year's fashions | это пальто – самое модное в этом сезоне |
Makarov. | the floors are sanded in the most primitive country-inn fashion | полы засыпаны песком, прямо как в каком-нибудь деревенском трактире |
Makarov. | the floors are sanded in the most primitive country-inn fashion | полы посыпаны песком, прямо как в каком-нибудь захудалом деревенском трактире |
Makarov. | the girl may or may not outgrow her interest in fashion | с возрастом у девочки интерес к моде может пройти, а может и нет |
Makarov. | the girl may outgrow her interest in fashion | девушка может с возрастом потерять интерес к моде |
Makarov. | the influence of the Far East has brought in many new fashions | с Дальнего Востока пришла новая мода |
Makarov. | the influence of the Far East has brought in many new fashions | влияние Дальнего Востока принесло много новых модных течений |
Gruzovik, fash. | the last word in fashion | последний визг моды |
inf. | the last word in fashion | последний визг моды |
gen. | the latest thing in fashion | последний крик моды |
progr. | the only efficient way to deal with complicated systems is in a hierarchical fashion | Единственно эффективное направление работы со сложными системами основывается на иерархическом подходе |
Makarov. | the party was held in honour of Vivienne Westwood, that doyenne of British fashion | приём давался в честь Вивьен Уэствуд – старейшины британской моды |
Makarov. | the two old men with their butcher knives hacked out two concerns, which might serve in a rude fashion for oars | два старика своими ножами вырезали две штуковины, которые в первом приближении могли заменить весла |
Makarov. | the two old men with their butcher knives hacked out two concerns, which might serve in a rude fashion for oars | два старика огромными ножами вырезали две штуковины, которые с большой натяжкой могли сойти за вёсла |
hist. | then much in fashion | не говоря уже о прочем (в этом же роде Шандор) |
gen. | this fashion came in again | вновь вернулась эта мода |
gen. | this fashion is coming in again | этот фасон опять входит в моду |
gen. | this fashion is setting in | это начинает входить в моду |
gen. | this writer was in fashion at the beginning of the century | этот писатель был в моде в начале века |
tech. | vary in a predetermined fashion | изменяться по заданному закону |
Makarov. | vary in a predetermined fashion | изменяться по заданному закону |
gen. | violet colour is now in fashion | фиолетовый цвет сейчас в моде |
Makarov. | work done in a ragged fashion | работа, сделанная кое-как |
Makarov. | work in a comradely fashion | работать по-товарищески |
Makarov. | work in a masterly fashion | работать мастерски |
Makarov. | work in a masterly fashion | работать как мастер |
gen. | work in a fashion house | работать в доме мод (sophistt) |
Makarov. | work in masterly fashion | работать мастерски |
Makarov. | work in masterly fashion | работать как мастер |