Subject | English | Russian |
Makarov. | act in accordance with circumstances | действовать сообразно обстоятельствам |
gen. | act in accordance with circumstances | действовать сообразно с обстоятельствами |
law | all circumstances of the case in their entirety | совокупность всех обстоятельств дела (Google подтверждает, хотя ни немногими ссылками, но зато на оригинальные судебные акты) |
gen. | another circumstance was noticed in connection with the suggestion last discussed | в связи с предложением, которое обсуждалось последним, было отмечено ещё одно обстоятельство |
notar. | attempt in circumstances making accomplishment of criminal objective impossible | негодное покушение |
idiom. | be behindhand in one's circumstances | недостаточно зарабатывать (Bobrovska) |
idiom. | be behindhand in one's circumstances | испытывать нужду в деньгах (Bobrovska) |
law | be in circumstances | находиться в обстоятельствах (вариант перевода Marinade) |
euph. | be in circumstances | быть в положении |
euph. | be in circumstances | быть в положении |
gen. | be in circumstances | быть в интересном положении (Anglophile) |
sec.sys. | be in control of all circumstances | держать под контролем все жизненные обстоятельства (Alex_Odeychuk) |
gen. | be in easy circumstances | жить в достатке |
fin. | be in financially straightened circumstances | находиться в финансово затруднительных обстоятельствах (Alex_Odeychuk) |
gen. | be in good circumstances | жить в достатке |
gen. | be in low circumstances | быть в стеснённых обстоятельствах |
Makarov. | be in modest circumstances | быть в стеснённых обстоятельствах |
gen. | be in modest circumstances | жить на скромные средства |
gen. | be in necessitous circumstances | быть в очень стеснённых обстоятельствах |
Makarov. | be in straitened circumstances | нуждаться |
Makarov. | be in straitened circumstances | находиться в бедности |
gen. | be in straitened circumstances | нуждаться |
gen. | be in straitened circumstances | находиться в стеснённых обстоятельствах (в бедности) |
gen. | be in straitened circumstances | быть в стеснённых обстоятельствах (Andrey Truhachev) |
insur. | be not aware of any facts or circumstances that would make the information contained in this police untrue | не иметь никаких данных, противоречащих данным, указанным в настоящем полисе (англ. перевод предложен пользователем ОксанаС. Forum_Saver) |
qual.cont. | behavior in particular circumstances | поведение в определённых условиях (испытаний или эксплуатации) |
O&G | behavior in particular circumstances | поведение в определённых условиях (при испытаниях или эксплуатации) |
auto. | behavior in particular circumstances | поведение в определённых условиях (испытания или эксплуатации) |
seism. | behavior in particular circumstances | поведение в определённых условиях |
account. | behaviour in particular circumstances | поведение в определённых условиях (напр. испытания или эксплуатации) |
seism. | behaviour in particular circumstances | поведение в определённых условиях |
Makarov. | certain curious circumstances in his history | некоторые любопытные события в его жизни |
gen. | change in circumstances | изменение в обстоятельствах (Alexander Demidov) |
law | circumstance in proof | предмет доказывания |
law | circumstance in proof | доказываемое обстоятельство |
gen. | circumstances in place | имеющиеся обстоятельства (Alexander Demidov) |
Makarov. | circumstances weighted in his favour | обстоятельства сложились в его пользу |
Makarov. | cost is a minor circumstance in this case | цена в данном случае – незначительная деталь |
Игорь Миг | die in dubious circumstances | скончаться при не до конца выясненных обстоятельствах |
Игорь Миг | die in dubious circumstances | скончаться при странных обстоятельствах |
gen. | err in judgement of circumstances | неправильно оценить обстоятельства |
Makarov. | err in one's judgement of circumstances | неправильно оценить обстоятельства |
Makarov. | err in one's judgement of circumstances | неправильно оценить обстановку |
gen. | err in judgement of circumstances | неправильно оценить обстановку |
rhetor. | except in rare circumstances | за редким исключением (CNN Alex_Odeychuk) |
rhetor. | except in rare circumstances | за редкими исключениями (CNN Alex_Odeychuk) |
lit. | Exiled kings on annual pilgrimage, unwitting Lears permitted small bands of faithful retainers, living in pomp without circumstance, they ... passed checks for thousands of dollars back and forth. | Короли без королевства, ссыльные пилигримы, теряющие рассудок Лиры, коим разрешено оставить себе горстку преданных слуг, они, живя с неуместной помпой, раздавали направо и налево чеки на тысячи долларов. (I. Shaw) |
Makarov. | he is in needy circumstances | он нуждается |
Makarov. | he is in needy circumstances | он бедствует |
gen. | he lives in easy circumstances | у него нет финансовых проблем |
Makarov. | he pleaded circumstances in extenuation of his guilt | в оправдание своего поступка он сослался на обстоятельства |
Makarov. | he was caught in the net of suspicious circumstances | он попал в ловушку подозрительных обстоятельств |
gen. | he was in easy circumstances | Человек он был небедный (ssn) |
gen. | he was in easy circumstances | человек он был небедный |
Makarov. | he was trapped in the mesh of circumstances | обстоятельства сложились так, что он никак не мог выпутаться |
Makarov. | her temper flashes out even in normal circumstances | её характер даёт себя знать даже в самой мирной обстановке |
context. | in a circumstance | в реальности (yet we find ourselves in a less than perfect circumstance – в реальности всё оказалось не таким идеальным Alex_Odeychuk) |
gen. | in a variety of differing circumstances | при разнообразных обстоятельствах (ART Vancouver) |
gen. | in a variety of differing circumstances | при самых разнообразных обстоятельствах (ART Vancouver) |
law | in all circumstances | во всех случаях (sankozh) |
gen. | in all circumstances | в любом случае (bookworm) |
gen. | in all circumstances | независимо от обстоятельств |
dipl. | in all circumstances | при всех обстоятельствах |
gen. | in all circumstances | при любых обстоятельствах (talsar) |
Игорь Миг | in all conceivable circumstances | во всех мыслимых обстоятельствах |
Игорь Миг | in all conceivable circumstances | во всех возможных ситуациях |
Игорь Миг | in all conceivable circumstances | при всех возможных обстоятельствах |
law | in all the circumstances | при любых обстоятельствах (No matter what the terms of employment, an employee can never be required to do more than what is reasonable in all the circumstances. wiki Alexander Demidov) |
law | in all the circumstances | во всех случаях (Alexander Demidov) |
law | in all the circumstances | с учётом всех обстоятельств дела (напр., при вынесении решения: In further deliberating on the fairness of the dismissal in all the circumstances we took account of the decision in Iceland Frozen Foods v Jones 1983 ICR 17 whiteweber) |
gen. | in any circumstance | в любом случае (Alex_Odeychuk) |
gen. | in any circumstance | при любых обстоятельствах (Alex_Odeychuk) |
gen. | in any circumstances | при любых обстоятельствах |
econ. | in any other circumstances | при других обстоятельствах |
gen. | in bad circumstances | в стеснённом материальном положении |
law | in case of particularly aggravating circumstances | при наличии особо отягчающих обстоятельств (Technical) |
gen. | in certain circumstances | в определённых случаях (Alexander Demidov) |
law | in certain circumstances | при некоторых обстоятельствах (Alex_Odeychuk) |
math. | in certain circumstances | иногда |
math. | the purpose of this note is to point out that in certain circumstances | при некоторых условиях |
gen. | in certain circumstances | при определённых условиях (Alexander Demidov) |
gen. | in certain circumstances | при определённых обстоятельствах (Alexander Demidov) |
gen. | in certain circumstances | в отдельных случаях (Alexander Demidov) |
scient. | in certain circumstances it might become possible | при определённых условиях это могло бы стать возможным |
gen. | in circumstances | в случаях (AD Alexander Demidov) |
law | in circumstances of confidence | в условиях конфиденциальности (information disclosed in circumstances of confidence sankozh) |
ecol. | in circumstances of uncertain or incomplete information | в условиях неопределённости или неполноты информации (translator911) |
sec.sys. | in circumstances that are unclear | при невыясненных обстоятельствах (Alex_Odeychuk) |
law | in circumstances where | в тех случаях, когда (AD) |
math. | in circumstances where | в условиях |
gen. | in comparable circumstances | при сравнимых обстоятельствах (more hits aldrignedigen) |
rhetor. | in desperate circumstances | в отчаянных и беспросветных обстоятельствах (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | in desperate circumstances | в отчаянных обстоятельствах (Alex_Odeychuk) |
law, com.law | in difficult circumstances | в трудной жизненной ситуации (tiranuz) |
formal | in difficult circumstances | в сложной обстановке (The crews are continuing their efforts in very difficult circumstances. ART Vancouver) |
Игорь Миг | in dubious circumstances | при странных обстоятельствах |
gen. | in easy circumstances | в стеснённом материальном положении |
gen. | in easy circumstances | в хорошем материальном положении |
Игорь Миг | in especially trying circumstances | в очень трудных условиях |
Игорь Миг | in especially trying circumstances | в исключительно напряжённой обстановке |
Игорь Миг | in especially trying circumstances | преодолевая немалые трудности |
Игорь Миг | in especially trying circumstances | преодолевая огромные трудности |
Игорь Миг | in especially trying circumstances | в очень сложных условиях |
busin. | in exceptional circumstances | в исключительных обстоятельствах |
product. | in exceptional circumstances | при возникновении чрезвычайной ситуации (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in exceptional circumstances | в исключительных случаях (Stas-Soleil) |
gen. | in extraordinary circumstances | в исключительных случаях (rechnik) |
busin. | in formal and informal circumstances | в официальной и неформальной обстановке (translator911) |
sociol. | in humble circumstances | в нужде (Andrey Truhachev) |
sociol. | in humble circumstances | в условиях нужды (Andrey Truhachev) |
sociol. | in humble circumstances | в условиях нищеты (Andrey Truhachev) |
sociol. | in humble circumstances | в условиях бедности (Andrey Truhachev) |
sociol. | in humble circumstances | в нищете (Andrey Truhachev) |
sociol. | in humble circumstances | в бедности (Andrey Truhachev) |
gen. | in humble circumstances | в стеснённых обстоятельствах |
gen. | in limited circumstances | в отдельных особых случаях (Ася Кудрявцева) |
gen. | in many circumstances | во многих случаях (kefiring) |
gen. | in many of the circumstances | во многих случаях (CNN Alex_Odeychuk) |
law | in most circumstances | в большинстве случаев (Leonid Dzhepko) |
gen. | in mysterious circumstances | при загадочных обстоятельствах (bookworm) |
Makarov. | in necessitous circumstances | в нужде |
Gruzovik, inf. | in no circumstances | нипочём |
inf. | in no circumstances | ввек (Супру) |
uncom. | in no circumstances | ни при какой погоде (Супру) |
uncom. | in no circumstances | ни боже мой (Супру) |
gen. | in no circumstances | ни в какую (Anglophile) |
gen. | in no circumstances | ни под каким соусом |
Makarov. | in no circumstances | ни в коем случае |
Gruzovik, fig. | in no circumstances | ни под каким соусом |
gen. | in no circumstances | ни при каких условиях |
Makarov. | in no circumstances | ни при каких обстоятельствах |
gen. | in no circumstances | никогда |
gen. | in normal circumstances | в обычных обстоятельствах (англ. цитата приводится из публикации STRATFOR; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | in other circumstances | в противном случае (Andrey Truhachev) |
gen. | in other circumstances | в иных случаях (Andrey Truhachev) |
gen. | in other circumstances | в другом случае (AD Alexander Demidov) |
gen. | in other circumstances | в других случаях (Alexander Demidov) |
Makarov. | in other circumstances | при других обстоятельствах |
gen. | in other circumstances | иначе (Andrey Truhachev) |
gen. | in other circumstances | в ином случае (Andrey Truhachev) |
gen. | in poor circumstances | бедно |
gen. | in poor circumstances | в стеснённом материальном положении |
fin. | in rare circumstances | при чрезвычайных обстоятельствах (The deterioration of the world’s financial markets that has occurred during the third quarter of 2008 is a possible example of rare circumstances cited in IAS 39 and IFRS 7 Alex_Odeychuk) |
gen. | in rare circumstances | в редких случаях (Dieters tend to be of the female variety, however in some rare circumstances men can also be found. ART Vancouver) |
gen. | in rare circumstances | при редких обстоятельствах (ART Vancouver) |
mining. | in recognition of the circumstance | в знак того, что |
Makarov. | in reduced circumstances | в стеснённых обстоятельствах |
gen. | in reduced circumstances | в стеснённом материальном положении |
gen. | in reduced circumstances | в хорошем материальном положении |
tax. | in restricted circumstances | за исключением особых обстоятельств (dimock) |
vulg. | in seduced circumstances | совращённый (игра слов на in reduced circumstances) |
rhetor. | in some circumstances | в ряде случаев (Alex_Odeychuk) |
gen. | in some circumstances | в некоторых случаях (Alex_Odeychuk) |
math. | in some circumstances | при условиях |
gen. | in some circumstances | при некоторых обстоятельствах (Alex_Odeychuk) |
scient. | in some circumstances, it would be relevant to deduce the formula | при некоторых условиях было бы уместно вывести формулу |
tax. | in special circumstances | в особых случаях (dimock) |
gen. | in strained circumstances | в стеснённом материальном положении |
gen. | in straitened circumstances | в стеснённых обстоятельствах |
gen. | in such a circumstance | в таком случае (AD Alexander Demidov) |
rhetor. | in such circumstances | в сложившейся обстановке (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | in such circumstances | при таких обстоятельствах (Alex_Odeychuk) |
gen. | in suspicious circumstances | при подозрительных обстоятельствах (Alexey Lebedev) |
gen. | in the actual circumstances | на самом деле (4uzhoj) |
math. | in the circumstance | при данных обстоятельствах |
Makarov. | in the circumstances | в этих условиях |
pharm. | in the circumstances | по мере необходимости (wikipedia.org Andrey Truhachev) |
pharm. | in the circumstances | по необходимости (Andrey Truhachev) |
law | in the circumstances | при обстоятельствах (Andrew052) |
tech. | in the circumstances | в подобных обстоятельствах |
Makarov. | in the circumstances | при данных обстоятельствах |
med. | in the circumstances | смотря по обстоятельствам (Andrey Truhachev) |
med. | in the circumstances | при необходимости (Andrey Truhachev) |
Makarov. | in the circumstances | в этих обстоятельствах |
cliche. | in the circumstances | в данных обстоятельствах (ART Vancouver) |
cliche. | in the circumstances | в сложившейся обстановке (ART Vancouver) |
gen. | in the circumstances | под давлением обстоятельств |
cliche. | in the circumstances | в сложившихся обстоятельствах (ART Vancouver) |
Makarov. | in the circumstances | в таком случае |
gen. | in the circumstances | в зависимости от потребности (Andrey Truhachev) |
gen. | in the circumstances | при данных условиях |
gen. | in the circumstances | при наличии обстоятельств (sankozh) |
gen. | in or under the circumstances | в этих условиях |
gen. | in or under the circumstances | при данных обстоятельствах |
gen. | in the circumstances | по потребности (Andrey Truhachev) |
gen. | in the circumstances | в сложившейся ситуации |
gen. | in the circumstances | в случае потребности (Andrey Truhachev) |
Makarov. | in the circumstances | подобных обстоятельствах |
Makarov. | in the circumstances | при таких обстоятельствах |
gen. | in the circumstances | в силу сложившихся обстоятельств |
gen. | in the circumstances concerned | в сложившейся ситуации (alex) |
gen. | in the circumstances concerned | в сложившихся обстоятельствах (alex) |
busin. | in the circumstances obtaining at the time | в тогдашних обстоятельствах (Andrey Truhachev) |
law | in the circumstances set out in | в порядке (договора либо его отдельных положений: In the event of termination of this Agreement other than in the circumstances set out in clause 15... 4uzhoj) |
Makarov. | in the clutch of circumstance | в тисках обстоятельств |
Makarov. | in the clutch of circumstance | у жизни в лапах |
law | in the event of any these facts and circumstances | в случае наступления какого-либо из этих обстоятельств (Konstantin 1966) |
gen. | in the face of difficult financial circumstances | стесненный в средствах (sankozh) |
law | in the following circumstances | при следующих обстоятельствах (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the following circumstances | в следующих случаях (Alexander Demidov) |
gen. | in the light of newly discovered circumstances | по вновь открывшимся обстоятельствам (ABelonogov) |
gen. | in the light of surrounding circumstances | в свете обстоятельств (ptraci) |
Игорь Миг | in the most trying circumstances | в самых сложных условиях |
law | in the presence of circumstances | при наличии обстоятельств (felog) |
gen. | in the present circumstances | в данных условиях (матур кыз) |
gen. | in the present circumstances | сейчас (sankozh) |
gen. | in the under present circumstances | при нынешних условиях |
adv. | in the present circumstances | при сложившихся обстоятельствах |
adv. | in the present circumstances | при нынешних условиях |
gen. | in the present circumstances | в данных обстоятельствах (ART Vancouver) |
gen. | in the present circumstances | в сложившейся обстановке (ART Vancouver) |
gen. | in the present circumstances | в сложившихся обстоятельствах (He believes that Putin is capable of using tactical nuclear weapons in the conflict but doesn't think he would launch them in the present circumstances, as they don't offer much battlefield advantage, and the price of international isolation would be too high. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
mech. | in these circumstances | в этом случае |
gen. | in these circumstances | при этом (W.E. Butler, отделяется запятой ABelonogov) |
busin. | in these circumstances | в этих условиях |
gen. | in this circumstance | в данном случае (Johnny Bravo) |
gen. | in those circumstances | при таких обстоятельствах (Stas-Soleil) |
Игорь Миг | in trying circumstances | в сложных условиях |
gen. | in unclear circumstances | при невыясненных обстоятельствах (Human rights activists expressed concern over the disappearance of human rights defender who went missing in unclear circumstances nyasnaya) |
gen. | in unclear circumstances | при неустановленных обстоятельствах (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | in unclear circumstances | при неясных обстоятельствах (Alexey Lebedev) |
gen. | in under present circumstances | при сложившихся обстоятельствах |
gen. | in under present circumstances | при нынешних условиях |
idiom. | in unexplained circumstances | при невыясненных обстоятельствах (trancer) |
math. | in usual circumstances | при обычных условиях |
gen. | in very rare circumstances | в исключительно редких случаях (Alex_Odeychuk) |
dipl. | in view of these circumstances | ввиду этих обстоятельств |
gen. | it is impossible to be liked in these circumstances | в этих обстоятельствах невозможно, чтобы тебя любили |
gen. | life will have to be carried on in less favourable circumstances | в дальнейшем придётся жить в менее благоприятных условиях |
Gruzovik | live in comfortable circumstances | благоденствовать |
Gruzovik | live in distressed circumstances | бедствовать |
Gruzovik | live in easy circumstances | жить зажиточно |
Gruzovik | live in easy circumstances | благоденствовать |
vulg. | live in seduced circumstances | о незамужней женщине быть беременной (игра слов на live in reduced circumstances) |
law | material change in circumstances | существенное изменение обстоятельств (Alexander Demidov) |
gen. | material change in circumstances | значительное изменение в обстоятельствах (Alexander Demidov) |
fin. | material change in circumstances disruption event | случай дестабилизации при существенном изменении обстоятельств (Alexander Matytsin) |
gen. | material change in the circumstances | существенное изменение обстоятельств (Alexander Demidov) |
law | murder with the special circumstance of lying in wait | убийство из засады (из засады-отягчающее обстоятельство lexisnexis.com Tanya Gesse) |
road.constr. | only in exceptional circumstances | только в исключительных случаях (yevsey) |
gen. | other than in exceptional circumstances | кроме случаев исключительных обстоятельств (Johnny Bravo) |
gen. | parents are in the best position to assess their own circumstances | родители лучше других могут объективно оценить свои возможности (bigmaxus) |
securit. | reclassification of financial assets in rare circumstances | переклассификация финансовых активов при чрезвычайных обстоятельствах (The deterioration of the world's financial markets that has occurred during the third quarter of 2008 is a possible example of rare circumstances cited in IAS 39 and IFRS 7; перевод термина на русский язык выверен по терминологии, используемой в Указаниях ЦБ РФ "О переклассификации ценных бумаг по оценочным категориям" от 17.11.2008 г. № 2129-У Alex_Odeychuk) |
securit. | reclassification of securities in rare circumstances | переклассификация ценных бумаг при чрезвычайных обстоятельствах (The deterioration of the world's financial markets that has occurred during the third quarter of 2008 is a possible example of rare circumstances cited in IAS 39 and IFRS 7; перевод термина на русский язык выверен по терминологии, используемой в Указаниях ЦБ РФ "О переклассификации ценных бумаг по оценочным категориям" от 17.11.2008 г. № 2129-У Alex_Odeychuk) |
law | save in exceptional circumstances | за исключение особых случаев (Save in exceptional circumstances every litigant should be allowed his day in court. CME Alexander Demidov) |
gen. | someone's slowness in responding to the changed circumstances | заторможенная реакция на произошедшие перемены, на изменившееся положение вещей (bigmaxus) |
law | substantial change in circumstances | существенное изменение обстоятельств (Stas-Soleil) |
gen. | the circumstance and manner in which narcotic drugs and psychotropic substances may be used for medical purposes | порядок и условия использования наркотических средств и психотропных веществ в медицинских целях (Stas-Soleil) |
law | the Party which is unable to execute her contractual obligations in consequence of occurrence of the force majeure circumstances | Сторона, которая вследствие наступления обстоятельств непреодолимой силы не в состоянии выполнить свои договорные обязательства |
Makarov. | the rules do not specify what to do in these circumstances | в правилах не указано, как поступать в этом случае |
Makarov. | the rules make no mention of what to do in these circumstances | в правилах не указано, как поступать в этом случае |
Makarov. | they lived in very pinched circumstances | они жили в очень стеснённых обстоятельствах |
gen. | under the circumstances in place | в имеющихся обстоятельствах (Alexander Demidov) |
law | under the circumstances specified in the relevant legislation | при выполнении условий, указанных в соответствующем законодательстве (Maxym) |
gen. | under/in the circumstances | в данной ситуации (bookworm) |
gen. | under/in the circumstances | в данных обстоятельствах (bookworm) |
Makarov. | you have either omitted some circumstances, or minced or changed them in such a manner that I do hardly know mine own work | ты, наверное, либо опустил, либо изменил, либо преуменьшил некоторые важные детали до такой степени, что я с трудом могу узнать свою работу |