DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing in arms | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
ahe was carrying a baby in her armsона несла ребёнка на руках
an issue in one's armфонтанель
arm in anatomical positionрука опущена (до вертикального положения SAKHstasia)
arm in armрука об руку
arm in armпод руку
arm-in-armпод руку
arms and ammunition in circulationоборот оружия (sankozh)
arms in circulationоборот оружия (sankozh)
arms in reserveвооружения, находящиеся в резерве
arms in storageвооружения, находящиеся на складском хранении
arms in the final stage of constructionвооружения в завершающей стадии строительства
babe in armsгрудной ребёнок (Mark_y)
babe in armsкроха (о грудном ребенке Mark_y)
babe in armsмладенец (Mark_y)
babe in armsгрудной младенец (UniversalLove)
babe in armsгрудничок (Mark_y)
baby in armsгрудной
baby in armsгрудной ребёнок
be in each others armsсжимать друг друга в объятиях (Alex_Odeychuk)
be up in armsв полной боевой готовности
be up in armsхвататься за оружие (tats)
be up in armsбыть охваченным восстанием
be up in armsбыть готовым к бою
be up in armsбыть вооружённым
be up in armsбыть во всеоружии (over/about something)
be up in armsбыть во всеоружии
be up in armsбыть в полной боевой готовности (Taras)
be up in armsподняться с оружием в руках
be up in armsвстретить в штыки (against someone/something – кого-либо/что-либо Anglophile)
be up in armsхвататься за оружие (tats)
be up in arms againstжаловаться на
be up in arms againstнападать на
be up in arms overвоспринять в штыки (Artjaazz)
be up in arms overвоспринимать в штыки (Artjaazz)
be up in arms overвстретить в штыки (Artjaazz)
be up in arms overпринять в штыки
be up in arms overпринимать в штыки (Artjaazz)
brother in armsсобрат по оружию
brother-in-armsсподвижник
brother-in-armsтоварищ по оружию
brother-in-armsбоевой побратим (4uzhoj)
brother-in-armsсобрат по оружию
brothers-in-armsсобратья по оружию (soldiers fighting together, especially in a war Val_Ships)
brothers-in-armsбратья по оружию
carry a baby in one's armsнести ребёнка на руках (Andrey Truhachev)
carry a book in the crook of armнести книгу под мышкой
carry a child in one's armsносить ребёнка на руках (Franka_LV)
carry a child in armsносить на руках ребёнка
carry a child in one's armsнести ребёнка на руках (Andrey Truhachev)
carry a child in armsнести на руках ребёнка
carry in one's armsносить на руках (WiseSnake)
catch the baby the little boy, etc. in one's armsобнять ребёнка (и т.д.)
catch the baby the little boy, etc. in one's armsподхватить ребёнка (и т.д.)
catch up the child the girl, the doll, etc. in one's armsподхватить ребёнка и т.д. на руки
child in armsмладенец
citizens in armsнародное ополчение
clasp in one's armsзаключать в объятия
clasp in armsзаключить в объятия
companion in armsсоратник
companion in armsсобрат по оружию
companion in armsоднополчанин
companion in armsтоварищ
companion-in-armsсоратник
companion-in-armsсобрат по оружию
companion-in-armsтоварищ по оружию
comrade in armsтоварищ по оружию
comrade in armsсоратник по оружию
comrade in armsоднополчанин (from the same unit)
comrade in armsсподвижник
comrade in armsсоратник
comrade in armsбоевой побратим (4uzhoj)
comrade-in-armsбоевой товарищ
comrade-in-armsбоевая подруга (боевой товарищ Selma)
comrade-in-armsсподвижник
comrade-in-armsтоварищ по оружию
comrade-in-armsсоратник
comrade-in-armsсподвижница
comrade-in-armsоднополчанин
comrades-in-armsбоевое содружество
comrades-in-armsоднополчане (контекстуально)
cradle a child in armsкачать ребёнка на руках
cradle a child in armsубаюкивать ребёнка на руках
cuddle a baby in armsприжать ребёнка к груди
cuddle a baby in armsприжать ребёнка к себе
deposit in one's armsпередавать в объятия (Alexgrus)
dispute in armsотстаивать с оружием в руках
fall behind in the arms raceотстать оказаться в числе отстающих в гонке вооружений
fellows in armsсоратники
fellows in armsтоварищи по оружию
fold one's arms in front of one's chestскладывать руки на груди (Юрий Гомон)
fold in armsсжимать кого-либо в объятиях
fold smb. in one's armsобнимать (кого́-л.)
fold in one's armsзаключить в объятия
for Brotherhood in Armsза боевое содружество (медаль МВД. Мой собственный вариант перевода.)
give a shot in the armподстегнуть (suburbian)
have a bone in armшевельнуть пальцем
have a bone in armбыть не в состоянии двинуться с места
have a bone in the armбыть не в состоянии подняться
have a bone in the armбыть не в состоянии шевельнуть пальцем
have a bone in the armбыть усталым
have a bone in the armбыть не в состоянии идти дальше
he got his arm broken in the fightв этой драке ему сломали руку
he had his arm in a slingу него рука была на перевязи
he infolded her in his armsон заключил её в объятия
he is unsparing in his criticism of the arms-for-hostages operationон беспощадно критикует операцию по обмену оружия на заложников
he spoke to me as though I were a babe in armsон говорил со мной как с ребёнком
he spread out his arms in a gesture of hopelessnessон только руками развёл (Technical)
he took a girl me, his son, etc. in his armsон обнял девушку (и т.д.)
he took her in his armsон её обнял
he was wounded in the armего ранило в руку (in the leg, in the head, etc., и т.д.)
he will hold her in his arms and tell her she is finally safeон обнимет её и скажет ей, что теперь она в безопасности
his arm was in a slingу него рука была на перевязи
his men-at-arms may come and catch me like a fox in the toilsего солдаты могут явиться и схватить меня, как лису, пойманную в западню
hold in armsобнимать (кого́-л.)
hold in armsдержать кого-либо в своих объятиях
hold smb. in one's armsобнимать (кого́-л.)
hold smb. in one's armsдержать кого-л. в своих объятиях
hold in armsдержать кого-либо на руках
hold something in one's armsдержать что-н. в руках
hold something in armsдержать что-либо в руках
in armпод руку
in armsпод ружьём
in armsвооружённый
in armsна руках (driven)
in someone's armsв объятиях (чьих-либо Юрий Гомон)
in one’s armsв охапку
in one’s armsв охапке
in one’s armsна руках
in each other's armsв обнимку
in fright she seized my armв страхе она ухватилась за мою руку
in the arms of Morpheusв объятиях Морфея
in the arms of Morpheusспящий
in the arms of Morpheusво сне (Anglophile)
infant in armsгрудной
lift one's arm in a gesture of farewellсделать прощальный жест поднятой рукой
link arm in armбрать кого-либо под руку
lock smb. in one's armsсжать кого-л. в объятиях
lock in armsзаключить кого-либо в объятия
lock in armsсжать кого-либо в объятиях
lock smb. in one's armsкрепко обнять (кого́-л.)
number one arms dealer in the worldзанимать первое место в мире по уровню продаж оружия / вооружений
pick up a child in armsвзять ребёнка на руки
pick up smb. in one's armsподхватить кого-л. на руки
press in one's armsобнимать
press in one's armsсжимать в объятиях
raise the child in one's armsвзять ребёнка на руки и поднять его
rise in armsвосстать с оружием в руках брать начало
rise in armsвзяться за оружие
rise in armsвосстать с оружием в руках (против)
rise in armsвозникать выходить на поверхность
rise in armsополчаться
rise in armsвосстать с оружием
rise in armsвосставать с оружием в руках
rise in arms againstподняться на борьбу с (Logofreak)
rise up in arms againstвыступить с оружием против
seat in an arm-chairусадить кого-либо в кресло
settle in an arm-chairусадить кого-либо в кресло
she held the child in her armsона держала ребёнка на руках
she wound her arms round the child, she wound the child in her armsона крепко обняла ребёнка
shot in the armпанацея (sissoko)
shot in the armвпрыскивание наркотика
sister-in-armsсоратница (NGGM)
sister-in-armsсослуживица (NGGM)
sister-in-armsнапарница (NGGM)
sister-in-armsсестра по оружию (NGGM)
skirmishes in arms controlсхватки по вопросу контроля над вооружениями
snuggle in armsсжимать кого-либо в объятиях
stand in your armsостаться в твоих объятиях (Alex_Odeychuk)
stand locked in each other's armsстоять, крепко сжимая друг друга в объятиях
strain somebody in one's armsсжимать кого-либо в объятиях
strain somebody in one's armsсжать кого-либо в объятиях
struggle in smb.'s armsвырываться из чьих-л. рук
struggle in armsвырываться из чьих-либо рук
tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word Д²ЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripeдля проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен" (Для перев³рки д³йсност³ бланка натисн³ть пальцем або будь-яким чином нагр³йте бланк. Малюнок зверху маº тимчасово зникнути, у нижн³х кутах – тимчасово з'явитися. У смужц³, що розташована внизу, маº з'явитися слово "Д²ЙСНИЙ" 4uzhoj)
tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word ДІЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripeдля проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен" (Для перевірки дійсності бланка натисніть пальцем або будь-яким чином нагрійте бланк. Малюнок зверху має тимчасово зникнути, у нижніх кутах – тимчасово з'явитися. У смужці, що розташована внизу, має з'явитися слово "ДІЙСНИЙ" 4uzhoj)
take a baby in one's armsвзять ребёнка на руки
take someone in one's armsзаключать кого-либо в объятия
take in one's armsобнимать (impf of обнять)
take in one's armsобнять (pf of обнимать)
take in armsвзять что-либо в руки
take in armsсхватить что-либо руками
take in armsзаключить кого-либо в объятия
take in armsбрать кого-либо на руки
take in armsобнимать (кого-либо)
take in armsобнять
take in armsобняться
take in armsобниматься
take in armsзаключать в объятия
the babies' natural position is with their two arms bent in the elbows and their legs flexedестественное положение младенца, с руками, согнутыми в локтях, и ногами, двигающимися вверх и вниз
the bullet hit him in the armпуля попала ему в руку
the thief struggled in the policeman's armsворишка старался вырваться из рук полицейского
the treaty is a pillar of arms control in the nuclear ageСоглашения-это ключевой момент в вопросах сдерживания вооружений в ядерную эпоху
there is no need to get up in arms over such a trifleне стоит поднимать шум из-за такого пустяка
they walked arm in armони шли рука об руку
throw oneself in someone's armsкидаться кому-либо в объятия
throw oneself in someone's armsкидаться кому-либо в объятия
traffic in armsторговля оружием
up in armохваченный восстанием
up in armготовый к борьбе
up in armsготовый к борьбе
up in armsохваченный восстанием
up in armsготовый к сопротивлению
up in armsв бешенстве (Voters were up in arms over the new taxes vogeler)
up in armsвстать на дыбы (driven)
walk arm in armходить под руку
walk arm in armходить рука об руку
wear one's arm in a slingходить с рукой на перевязи
why are you holding the child in your arms?зачем вы держите ребёнка на руках?
with all my daughters in arms with their husbands upon my right sideи справа от меня все мои дочери вместе с их мужьями (под защитой своих мужей)