DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing in all of | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a person in my position rubs shoulders with all kinds of peopleчеловеку в моём положении приходится сталкиваться со всякими людьми
a person in my position rubs shoulders with all kinds of peopleчеловеку в моём положении приходится встречаться со всякими людьми
all classes of society, and the middle orders in particularвсё классы общества и особенно средние слои (Franka_LV)
all of the estate, property, rights, privileges and franchises of A shall vest in and be held and enjoyed by Bвсе имущество и права переходят к (4uzhoj)
all of us here wish you success inмы все желаем Вам успеха в (Taras)
all of us will struggle fairly hard to survive if we are in dangerмы активно боремся за жизнь, когда мы в опасности
all process vents are classified in accordance with example NO.3 of GOST P 51330.9-99"classification of explosion hazard zone"все технологические сбросы классифицируются согласно примеру 3 в ГОСТ Р 51330.9-99 "классификация взрывоопасных зон" (eternalduck)
all rights of translation and republication in this book are reservedкнигу не разрешается ни переводить, ни перепечатывать как полностью, так и частями
all that can be said in a couple of wordsвсё, что можно сказать в нескольких словах
All that energy was pumped into the fabric of space and time itself, making the Universe explode in gravitational waves.Вся эта энергия была вброшена в саму ткань пространства и времени, заставляя Вселенную взорваться гравитационными волнами (TatEsp)
all the occupants of the two cars were cut up in the smashпри столкновении пострадали пассажиры той и другой машины
all the process pumps/motor are classified in accordance with example no. 2 of GOST P 51330.9-99, "classification of explosive hazard zone"все технологические насосы/моторы классифицируются согласно примеру 2 в ГОСТ Р 51330.9-99 "классификация взрывоопасных зон" (eternalduck)
all these things make in favour of Mr Gladstoneвсе эти вещи свидетельствуют в пользу мистера Гладстона
an expedition like this must be all of a piece in the leader's handтакая экспедиция должна целиком находиться под контролем начальника
an inventory takes in all the contents of the roomопись включает всё, что находится в комнате
be in possession of all one's facultiesсохранять все свои умственные и физические способности
be interested in all particulars of somethingбыть заинтересованным во всех подробностях (чего-либо larissza)
cellulose is distinguished by its lack of solubility in all but the strongest acidsцеллюлоза отличается своей полной нерастворимостью во всех кислотах, за исключением самых сильных
get rid of all the useless things in the houseизбавиться от всякого хлама в доме
half of all divorces come in the first 10 years of marriageполовина всех разводов приходится на первые 10 лет совместной жизни (bigmaxus)
he conceives of space as extending infinitely in all directionsон считает, что пространство простирается бесконечно во всех направлениях
he invented all kinds of excuses in order not to go thereон придумал всевозможные предлоги, чтобы не ходить туда
he left in spite of all my protestsнесмотря на все мои протесты, он уехал
he must have a hand for all sorts of horses, and in the case of two and three year olds a very good hand it must beон должен уметь управлять любыми лошадьми, а чтобы управлять двухлетками и трёхлетками, требуется особое мастерство
he was taught in the bitterest of all schools, that of experienceон прошёл самую горькую школу — школу жизненного опыта
he was taught in the bitterest of all schools, that of experienceон прошёл самую горькую школу — школу жизни
he went in spite of all our adviceон поехал вопреки всем нашим советам
he will be in town all August and some of Septemberон пробудет в городе весь август и часть сентября
he'd think more of duffing a red ox than all the money in the countryон бы скорее украл рыжего быка, чем все деньги мира
in all aspects ofпо всем вопросам, связанным с (Reproflexology- Specialising in all aspects of "Women's Health'. The Complete Guide to Minimalism in All Aspects of Life. At Hillcrest we promote 'British Values" in all aspects of school life to ensure all members of our community respect one another and embrace religious, cultural, ... Alexander Demidov)
in all fields of endeavorво всех сферах деятельности
in all fields of endeavorво всех сферах
in all kinds of waysи так и сяк
in all kinds of waysпо-всякому
in all kinds of waysи так и этак
in all kinds of waysвсяко
in all kinds of waysвсеми правдами и неправдами
in all kinds of waysвсеми способами
in all kinds of waysлюбым макаром
in all kinds of waysна разные лады
in all kinds of waysвсячески
in all kinds of waysвсевозможными способами
in all kinds of waysна разный манер
in all kinds of waysвсемерно
in all kinds of waysвдоль и попёрек
in all kinds of waysкак ни посмотри
in all kinds of waysпо-всячески
in all kinds of waysпо-разному
in all kinds of waysвсеми возможными способами
in all ofна просторах (in all of the Empire SirReal)
in all of human historyза всю историю человечества (Viola4482)
in all of its aspectsво всех проявлениях (Lenochkadpr)
in all of its formsво всех своих формах (The president's made clear that we should denounce violence in all of its forms. capricolya)
in all of the directions all of the timeвсё время во всех направлениях (Alex_Odeychuk)
in all parts of the worldповсюду в мире
in all parts of the worldво всём мире
in all senses of the termв полном смысле этого слова
in all sorts of placesгде придётся (Anglophile)
in all sorts of waysпо-всякому (Ремедиос_П)
in all sorts of waysпо-разному (Ремедиос_П)
in all spheres of lifeво всех областях жизни (Азери)
in all walks of lifeво всех областях жизни (Азери)
in contempt of all rulesвопреки всем правилам
in contempt of all rulesв нарушение всех правил
in defiance of all expectationsпротив всех ожиданий (Супру)
in full of all accountsпо окончательному расчёту
in full of all accountsсполна
in full of all demandsпо окончательному расчёту
in full of all demandsсполна
in his speech he tried to bring out all the salient features of the author's careerв своей речи он попытался подчеркнуть основные моменты творческого пути писателя
in light of all of the aboveс учётом всего вышесказанного (Alexander Demidov)
in order to obtain a more complete and thorough understanding of all the circumstances surroundingв целях наиболее полного и всестороннего выяснения всех обстоятельств, связанных с (ABelonogov)
in spite of allневзирая на все трудности (MichaelBurov)
in spite of allнесмотря на любые преграды (MichaelBurov)
in spite of allкакие бы усилия ни потребовались (MichaelBurov)
in spite of allнесмотря на все препятствия (MichaelBurov)
in spite of allни на что не обращая внимания (MichaelBurov)
in spite of allневзирая на все обстоятельства (MichaelBurov)
in spite of allнесмотря ни на что (MichaelBurov)
in spite of allневзирая ни на что (MichaelBurov)
in spite of all difficultiesнесмотря на затраты (MichaelBurov)
in spite of all difficultiesкаковы бы ни были затраты (MichaelBurov)
in spite of all difficultiesневзирая на трудности (MichaelBurov)
in spite of all difficultiesнесмотря на все препятствия (MichaelBurov)
in spite of all difficultiesкакие бы усилия ни потребовались (MichaelBurov)
in spite of all difficultiesнесмотря на любые преграды (MichaelBurov)
in spite of all difficultiesневзирая на все трудности (MichaelBurov)
in spite of all difficultiesвопреки всем обстоятельствам (MichaelBurov)
in spite of all difficultiesза любые деньги (MichaelBurov)
in spite of all difficultiesневзирая на затраты (MichaelBurov)
in spite of all exertionsнесмотря на затраты (MichaelBurov)
in spite of all exertionsкаковы бы ни были затраты (MichaelBurov)
in spite of all exertionsвопреки всем обстоятельствам (MichaelBurov)
in spite of all exertionsза любые деньги (MichaelBurov)
in spite of all exertionsневзирая на затраты (MichaelBurov)
in spite of all exertionsкакие бы усилия ни потребовались (MichaelBurov)
in spite of all his assurancesнесмотря на все его обещания
in spite of all his assurancesнесмотря на все его заверения
in spite of all his exertionsнесмотря на все его усилия
in spite of all his exertionsнесмотря на все его старания
in spite of all precautions information was seeping outнесмотря на все предосторожности, информация просочилась (в прессу)
in spite of all remonstrances of his friendsнесмотря на все уговоры друзей
in spite of all temptationsвопреки всём соблазнам
in spite of all temptationsвопреки всем соблазнам
in spite of all their efforts to put things right, it looks as if their relationship is beyond redemptionнесмотря на то, что они стараются наладить отношения, кажется, их союз окончательно потерпел крушение
in spite of all we said he kept at the jobнесмотря на наши увещевания, он упорно продолжал своё дело
in spite of all we said he kept at the jobнесмотря на наши увещевания, он упорно делал своё дело
in spite of of all predictions he was electedвопреки всем предсказаниям он был избран
in the face of all oddsперед лицом всех напастей (telkel)
in the land of all men, even your wife is a womanна безрыбье и рак щука
in the land of all men, even your wife is a womanза неимением гербовой пишут на простой
in the land of all men, even your wife is a womanна безбабье и бык-баба
in the land of all men, even your wife is a womanв темноте и гнилушка светит
in the land of all men, even your wife is a womanлучше стоя ехать, чем сидя ждать
in the land of all men, even your wife is a womanна безбабье и жена – женщина
in the land of all men, even your wife is a womanв стране слепых и одноглазый-царь
in the land of all men, even your wife is a womanна безрыбье и рак рыба (MBerdy.17)
in the land of all men, even your wife is a womanна безптичье и пятая точка-соловей (груб.)
in the land of all men, even your wife is a womanза неимением лучшего
in the middle of it allв середине всего этого (разговора, события и т. п.)
in the middle of it allв разгаре всего этого события (и т. п.)
in the middle of it allв середине всего этого события (и т. п.)
in the middle of it allв разгаре всего этого разговора (и т. п.)
in the middle of it allв середине всего этого разговора (и т. п.)
in the middle of it allв разгаре всего этого (разговора, события и т. п.)
in the name of all thats holyради всего святого (Interex)
in the name of Ukraine the Minister of Foreign Affairs of Ukraine requests all those whom it may concern to facilitate in every possible way the travel of the bearer of this passport and to provide the bearer with all necessary assistance and protectionИменем Украины Министр иностранных дел Украины просит всех, кого это может касаться, всеми возможными способами облегчить поездку предъявителю паспорта, оказывать ему необходимую помощь и защиту
it is by no means certain that the conclusion we have reached as to the constitution of salts in solution necessarily applies to all of these and similar compounds in the solid stateнет никакой уверенности в том, что вывод, к которому мы пришли относительно строения солей, обязательно применим ко всем этим и аналогичным соединениям в твёрдом состоянии
it often appears in a family, as if all the qualities of the progenitors were potted in several jarsв семье часто случается так, что все качества предков сосредотачиваются в нескольких представителях. (R. W. Emerson)
it was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like Londonэто была та безнадёжность, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондон
it was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like Londonэта была та безнадёжность, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондон
mail letters of complaint, applications, congratulations, etc. are pouring in from all parts of the countryписьма и т.д. льются мощным потоком со всех сторон
mail letters of complaint, applications, congratulations, etc. are pouring in from all parts of the countryписьма и т.д. идут со всех сторон
material in all shades of blueтот же цвет более светлого оттенка
one of the sister was in white, while the other was all in blackодна сестра была в белом, а другая вся в черном
one of the sisters was in white, while the other was all in blackодна сестра была в белом, а другая вся в чёрном
payment in full of all demandsуплата в полное погашение долга
payment in full of all demandsполная уплата
people in all walks of lifeпредставители всех слоёв общества
people in all walks of lifeпредставители всех профессий
people of all nationalities live in New Yorkв Нью-Йорке живут представители всех национальностей
people of all ranks in societyпредставители всех слоев населения (Anglophile)
put all sorts of nasty things in one's mouthтащить в рот всякую гадость (ustug80)
she was the envy of all the younger girls in the schoolдля всех младших школьниц она была предметом зависти
she was the envy of all the younger girls in the schoolдля всех младших школьниц она была предметом зависти
shine in all the colors of the rainbowзапестреться (= запестреть)
shine in all the colors of the rainbowзапестреть
shine in all the colours of the rainbowзапестреться
shine in all the colours of the rainbowзапестреть
silks in all shades of blueшёлковые нитки всех оттенков синего цвета
some or all of the interest inдоля или часть доли в праве на (in determining whether the principal purpose of the temporary conveyance is to enable some or all of the interest in the real property to be used as collateral in ... Alexander Demidov)
the inventory takes in all the contents of the roomв опись включается всё, что находится в комнате
the most popular of all the music in the Wagnerian oeuvreсамое известное музыкальное произведение в творчестве Вагнера
the most popular of all the music in the Wagnerian oeuvreсамое известное музыкальное произведение в творчестве Вагнера
the outside of your coat is still in good condition, but the lining is all tornверх вашего пальто ещё хорош, но подкладка совсем порвалась
the Parties shall endeavour to resolve amicably all disputes or differences which may arise out of this Contract, or in connection with itСтороны будут стараться решать дружески все споры и разногласия, которые могут возникнуть по данному Контракту или в связи с ним
the Unknown Soldier did not die for the glory of one country, but that all nations may live in peaceНеизвестный солдат погиб не во славу одной страны, но для того, чтобы все народы могли жить в мире
then he dropped out and has been a true hippie – lives on some land in Oregon, grows a lot of his own food, welcomes all passers-by, creating a commune feeling, smokes dope and likes to talk about peace and loveи тогда он отверг жизнь в обществе и стал самым настоящим хиппи – живёт на каком-то участке в Орегоне, сам выращивает для себя еду, в духе коммуны привечает всех приезжих, курит травку и любит поговорить о мире и любви
there are all manner of architectural styles in the capitalв столице представлены всевозможные архитектурные стили
there are more than a hundred places of interest in the town, if we count in all the monumentsв городе более сотни достопримечательностей, если включить все памятники (churches, etc., и т.д.)
there was a pile of gifts all done up in shiny paperтам была куча подарков, завёрнутых в блестящую бумагу
there's room for all of us in the carмы все уместимся в машину
thus they parted, almost precipitately, and, for all of him, might never have met again in this worldтаким образом, они расстались, фактически не попрощавшись, и, что касается его, то он больше не встречался с ними в этом мире
we have all kinds of entertainment in our town, except perhaps balletу нас в городе всякие развлечения имеются, кроме разве балета
we were all in at the end of the dayк концу дня мы вымотались до предела
what's all this holloing in aid of?чего ты орёшь?
what's all this in aid of?для чего это нужно?
what's all this in aid of?что всё это значит? (Anglophile)
where in all of that does it say that?где здесь написано, что? ("We work to ensure that we are reflective of all Canadians through an increasingly diverse workforce and that we are inclusive of Indigenous people, minority community members, immigrants, persons with disabilities and members of the 2SLGBTQIA+ community." Where in all of that does it say that Europeans are excluded from employment, or that non-whites will be given preferential treatment? ART Vancouver)