![]() |
English | Russian |
get a bee in one's bonnet about | зацикливаться на (VLZ_58) |
have a bee in bonnet about something | иметь пунктик по поводу (чего-либо; английская фраза означает "думать или говорить о чём-либо всё время потому, что оно кажется очень важным"; He has a bee in his bonnet about winning that tournament. – У него пунктик по поводу победы в том турнире. TarasZ) |
have a bee in one's bonnet about something | иметь бзик по поводу (чего-либо; английская фраза означает "думать или говорить о чём-либо всё время потому, что оно кажется очень важным"; He has a bee in his bonnet about winning that tournament. – У него бзик по поводу победы в том турнире. TarasZ) |
keep smb. in the dark about | держать кого-л. в неведении (smth., относи́тельно чего́-л.) |
keep smb. in the dark about | не сообщать (smth., кому́-л. относи́тельно чего́-л.) |
talk about faith in humanity | вот и верь после этого людям (george serebryakov) |
talk about faith in humanity | вот и верь в людей после этого (george serebryakov) |
thrash about in the dark | тыкаться впотьмах (Me, I think those guys are sorta thrashing about in the dark. I think they don't know much more than we do, maybe less. (Derek Lantin) 4uzhoj) |