English | Russian |
academic journal in the field of comparative literature | научный журнал в области сравнительного литературоведения (Alex_Odeychuk) |
academics in related scientific fields | научные работники смежных областей науки (Alex_Odeychuk) |
the accurate description of is of fundamental importance in understanding | точное описание ... представляет огромную важность для понимания ... |
additional studies are necessary in order to determine | дополнительные исследования необходимы, чтобы определить |
advances in understanding of | открытия в сфере (igisheva) |
advances in understanding of | открытия в области (igisheva) |
all tests were conducted with shown in Fig.2 | все тесты были проведены с ..., показанными на рис. 2 ... |
all these methodologies are in a continuing state of development | все эти методологии находятся в стадии непрерывного развития |
also, it should be kept in mind that | также следует помнить, что |
although these concepts are expressed in familiar words, they have more specific meaning | хотя эти понятия выражены известными словами, они имеют более специфическое значение |
an appreciable change in temperature | заметное увеличение в температуре |
an appreciable change in temperature | ощутимое увеличение в температуре |
an increase of should be, in principle, beneficial | увеличение ... должно быть, в принципе, полезным ... |
an increase of the number of is one method which should be, in principle, beneficial | увеличение числа ... представляет собой метод, который, в принципе, должен быть полезным ... |
an interesting way of presenting is in the form of | интересный способ представления ... дан в форме ... |
an overall picture of... is shown in Fig 1 | общая картина ... показана на рис.1 |
the analyses are not in agreement with each other | эти результаты не согласуются друг с другом ... |
and so, in any time in history | и таким образом, в любой период истории |
another fact should be kept in mind when | следует помнить о другом факте, когда |
another thing to bear in mind is that | и ещё следует иметь в виду |
the answer lies in the stock of knowledge about | ответ лежит в области знаний о ... |
anyone interested in data on should consult | любому, кто интересуется ... данными по ..., следует проконсультироваться ... |
the arguments advanced in favour of has already been shown | доводы в пользу ... уже были продемонстрированы ... |
as you will see again in the chapters that follow | как вы снова увидите в следующих главах |
ascribing the decrease in to the change of | приписывая уменьшение ... изменению ... |
at least in theory | по крайней мере, теоретически |
at present, no clear solution is in sight | на настоящий момент нет ясного решения |
the author appreciates the assistance of his colleagues, in particular | автор высоко ценит помощь своих коллег, в особенности ... |
the author is indebted to for the support in carrying out these studies and to who critically reviewed the text | автор обязан ... за поддержку в проведении этого исследования и ..., который дал рецензию на данный текст ... |
the author would particularly like to thank for assistance in tracing historical material | автор особо хотел бы поблагодарить ... за помощь в поиске исторического материала ... |
the authors appreciate the efforts of in carrying out | авторы высоко ценят усилия ... в выполнении ... |
the basic difficulty of lies in the failure of | основная трудность ... состоит в недостатке ... |
be in agreement with modern science | согласовываться с данными современной науки (Alex_Odeychuk) |
be in agreement with modern science | согласовываться с достижениями современной науки (Alex_Odeychuk) |
be in direct contradiction with | находиться в прямом противоречии с (Alex_Odeychuk) |
be in good agreement with | хорошо согласовываться с (igisheva) |
be in one's infancy | находиться на начальной своего развития (clck.ru dimock) |
be in one's infancy | быть на начальной стадии развития (clck.ru dimock) |
be such and such in nature | иметь такую-то природу (igisheva) |
be in some type of STEM-related field | быть так или иначе связанным с точными науками (интернет-TechRepublic; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
be organized in a tree | организованный в виде дерева (IBM Alex_Odeychuk) |
be pushing new frontiers in artificial intelligence | находиться на переднем крае научных исследований в области искусственного интеллекта (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
be tabulated in Table N | приводиться в таблице N (Alex_Odeychuk) |
be tabulated in Table N | быть представленным в таблице N (Alex_Odeychuk) |
be trained in scientific and historical evidence | быть овладевшим естественнонаучными и историческими доказательствами (Alex_Odeychuk) |
begin his studies for a PhD in clinical psychology | начать обучение в аспирантуре по специальности "клиническая психология" (Alex_Odeychuk) |
Board for Ethics in Science and Higher Education | Совет по этике в науке и высшем образовании (в Хорватии igisheva) |
break in the use of English | перерыв в использовании английского языка (Konstantin 1966) |
break of good manufacturing practice in Russia | Прорыв GMP в России (Konstantin 1966) |
but in fact, only 2 forms are opposed | но в действительности только две формы противопоставлены |
but in N's opinion these cases may be differentiated due to | но по мнению N., эти случаи можно разграничить благодаря |
but in spite of many predictions, these particular changes have had little effect on | но несмотря на многие предсказания, эти частные изменения оказали малое влияние на |
challenges in artificial intelligence | проблемы искусственного интеллекта (Alex_Odeychuk) |
the changes can be considered in two categories: those coming from and those which are | изменения могут рассматриваться в двух категориях: те, что следуют из ...и те, которые являются ... |
changes in bring about problems of | изменения в ... вызывают проблемы ... |
changes in ocean currents | изменения океанских течений (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
changes in solar activity | изменения солнечной активности (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
check the drug products imported into the Russian Federation in order to determination of quality conformance for human use | осуществлять проверки ввозимых в Российскую Федерацию лекарственных средств на предмет соответствия качества для медицинского применения (Konstantin 1966) |
a classic example occurs in the world of business when.. | классический пример имеет место в мире бизнеса, когда |
comparison in the table 1 shows that this fact may be safely neglected | сравнения в табл. 1 показывают, что этим фактом можно благополучно пренебречь |
consider this matter in all its bearings | чтобы рассмотреть этот вопрос всесторонне ... |
consider this question in all its aspects we need | чтобы рассмотреть этот вопрос со всех сторон, необходимо ... |
cоoperation in the areas of science and technology | научно-техническое сотрудничество (Yeldar Azanbayev) |
current state of the art in AI | текущее состояние дел в области искусственного интеллекта (CNN Alex_Odeychuk) |
current status and directions for the development of geodetic support in the Russian Federation | Современное состояние и направление развития геодезического обеспечения Российской Федерации (Konstantin 1966) |
dearth of in-depth analysis | недостаток глубинного анализа (the ~ Alex_Odeychuk) |
the difference between lies chiefly in the amount of | различия между ... лежат, главным образом, в количестве ... |
the difference in is observable | различие в ... заметно ... |
differences in material properties ensure that | различия в свойствах материалов гарантируют то, что |
diploma in engineering | инженерный диплом (I. Havkin) |
diploma in technology | технический диплом (I. Havkin) |
the discussion that follows treats each of in some detail | последующее обсуждение рассматривает каждую из ... подробнее ... |
do everything in due order | делать все, как положено (Konstantin 1966) |
Doctor of Sciences in Public Administration | доктор наук по государственному управлению (пример употребления: investplan.com.ua bojana) |
Dr. Sci. in Physics and Mathematics | доктор физико-математических наук (MichaelBurov) |
a dramatic improvement in is the result of | существенное улучшение в ... есть результат ... |
each of the above topics will be explored in terms of | каждый из вышеназванных предметов обсуждения будет изучаться с точки зрения |
each of the topics will be explored in terms of | каждая из тем будет изучаться с точки зрения |
education in computer science | образование в сфере компьютерных наук (Alex_Odeychuk) |
education in the humanities | гуманитарное образование (New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
engage in intellectual debates over technical topics | вступать в интеллектуальные дебаты по техническим вопросам (Alex_Odeychuk) |
entered in the list | включённый в список (Alex_Odeychuk) |
equation is limited in that it describes only the probability for | уравнение ограничено тем, что оно описывает только вероятность |
especially in comparison with, the influence of is minimal | особенно, по сравнению с ..., влияние ... минимально ... |
experimental studies are currently in progress to investigate the validity of theory presented here | в данный момент проводятся экспериментальные исследования, чтобы изучить обоснованность теории, представленной здесь |
expert in Afghanistan studies | афгановед (Alex_Odeychuk) |
expert in Arab studies | арабист (Alex_Odeychuk) |
expert in Asian and Islamic studies | востоковед (Alex_Odeychuk) |
expert in Asian studies | специалист по азиатским исследованиям (Alex_Odeychuk) |
expert in human sciences | специалист в области гуманитарных наук (Alex_Odeychuk) |
expert in Islamic studies | специалист по исламоведению (исламоведение – научная дисциплина, изучающая ислам как религиозную и идеологическую систему. Исламоведение изучает догматику, идеологическую систему, историю ислама, культуру, право, экономику мусульманских народов. Исламоведение не занимается апологетикой ислама. Основная задача исламоведения – предоставлять обществу непредвзятую информацию об исламе, идейных ориентирах и ценностях его последователей Alex_Odeychuk) |
expert in Islamic studies | исламовед (исламоведение – научная дисциплина, изучающая ислам как религиозную и идеологическую систему. Исламоведение изучает догматику, идеологическую систему, историю ислама, культуру, право, экономику мусульманских народов. Исламоведение не занимается апологетикой ислама. Основная задача исламоведения – предоставлять обществу непредвзятую информацию об исламе, идейных ориентирах и ценностях его последователей Alex_Odeychuk) |
expert in Lebanese studies | ливановед (Alex_Odeychuk) |
expert in Pakistan studies | пакистановед (Alex_Odeychuk) |
expert in the Quran | специалист по Корану (Alex_Odeychuk) |
expertise in working with technical information on English | Опыт работы с технической информацией на английском языке (Konstantin 1966) |
expressed in terms of | в пересчёте на (igisheva) |
the expression for... is derived in Section | выражение для ... выведено в разделе 2 ... |
the fact that many of have been used in is | тот факт, что многие ... были использованы в ..., является ... |
findings in the report | выводы, содержащиеся в отчёте (Alex_Odeychuk) |
frontiers in artificial intelligence | передний край научных исследований в области искусственного интеллекта (MIT Technology Review Alex_Odeychuk) |
the general form of... is shown schematically in Fig. 3 | общая форма... схематично показана на рис.3 |
get a doctorate in political science | получать степень доктора политических наук (англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
get refuted in a scholarly manner | получать научное опровержение (Alex_Odeychuk) |
a growth in population has been considerable | рост населения стал значительным |
growth in role | нарастание роли (of MichaelBurov) |
growth in the role | нарастание роли (of MichaelBurov) |
have no basis in fact | не иметь фактологической основы (cnn.com Alex_Odeychuk) |
have received almost no attention in the literature | в литературе практически не уделялось внимания (такому-то вопросу, задаче, проблеме Alex_Odeychuk) |
here the objectives must be defined in both and | цели здесь должны быть определены как в ..., так и в ... |
here we are interested in information about | здесь нас интересует информация о |
however, because of the difficulties discussed above this fact has not been considered in previous investigations | однако из-за трудностей, описанных выше, этот факт не рассматривался в предыдущих исследованиях |
however, in one respect | однако в некотором отношении |
however, in theory this is quite possible | однако теоретически это вполне возможно |
however, it was feared that in the absence of | однако оставалось опасение, что в отсутствие |
however they interact according to rules shown in Fig.2 | тем не менее, они взаимодействуют согласно правилам, показанным на рис.2 |
I recall one instance in which | я вспоминаю один случай, в котором |
I recall one instance in which | я вспоминаю один пример, в котором |
I would address my thanks to for her great patience and skill in copying with the editorial and typing tasks | я бы хотел адресовать мою благодарность ... за её терпение и за мастерство редактирования и перепечатывания рукописи ... |
I'd like to describe in detail | я бы хотел подробно описать |
if so, the increase in was caused not by | если и так, увеличение ... было вызвано не ... |
if something is seen only in terms of, there is no use to | если это рассматривается только с точки зрения ..., то нет необходимости ... |
if there is in fact, then it is associated with | если действительно существует ..., то оно связано с ... |
if we put the case that the next step in will be | если мы предположим, что ..., то следующим шагом в ... будет ... |
important issues in research methodology | важные вопросы методологии исследования (Alex_Odeychuk) |
in a consistent context | постоянно (Alex_Odeychuk) |
in a recent private communication to the author N. states that his definition can be generalized | в недавней частной беседе автором N. констатировал, что его определение может быть обобщено |
in 1988, a report called "" was published | в 1988 г. доклад, названный ... ", был опубликован ... |
in a way I agree that | в какой-то степени я согласен с |
in a way that's relatively decentralized | относительно децентрализованно (singularityhub.com Alex_Odeychuk) |
in accordance with target mission | на основании поставленной цели (Konstantin 1966) |
in accordance with this general notion | согласно общему мнению |
in accordance with this law | в соответствии с этим законом |
in addition to knowledge based on experience and information | в дополнение к знаниям, основанным на опыте и ... информации ... |
in addition to knowledge based on experience they use | в добавление к знаниям, основанным на опыте, они используют |
in addition to these merits, there are other advantages of using a | в дополнение к этим достоинствам, имеются другие преимущества использования |
in addition to these merits, there are other advantages of using a | в дополнение к этим качествам, имеются другие преимущества использования |
in all but the three examples | во всех кроме трёх примерах |
in all calculations the equilibrium was well-satisfied | во всех расчётах равновесие удовлетворялось |
in an age when | в эпоху, когда (A.Rezvov) |
in an age when | в тот век, когда (A.Rezvov) |
in an oversimplified theoretical model | в рамках неоправданно упрощённой теоретической модели (University of Oxford Alex_Odeychuk) |
in an upright manner | в вертикальном положении (clck.ru dimock) |
in analysing this information, N. looked for the contradictions | анализируя эту информацию, N. ищет противоречия |
in another instance | в другом случае |
in another instance | в другом примере |
in any case, it means | в любом случае, это означает |
in any degree of depth or detail | сколь бы то ни было глубоко и подробно (напр., обсуждать какой-либо вопрос Alex_Odeychuk) |
in between, there are a number of levels | между ними есть целый ряд уровней |
in both cases, there is an element of interaction between | в обоих случаях есть элемент взаимодействия между |
in cases like and | в случаях, подобных ... и ... |
in certain circumstances it might become possible | при определённых условиях это могло бы стать возможным |
in cold environment | в условиях холода (translator911) |
in collaboration with | в содружестве с (Alex_Odeychuk) |
in common use | общепринятый (igisheva) |
in computer science | по компьютерным наукам (Alex_Odeychuk) |
in computer science | в сфере компьютерных наук (Alex_Odeychuk) |
in conclusion, let us remember that | в заключение давайте вспомним |
in conclusion, we must say that | в заключение мы должны сказать, что |
in confirmation of that fact | в подтверждение этого факта |
in contrast to it may be called | в противоположность ... это может быть названо ... |
in-depth examination | углубленный анализ (Ivan Pisarev) |
in-depth examination | тщательный обзор (Ivan Pisarev) |
in-depth examination | тщательный анализ (Ivan Pisarev) |
in each case there is the danger that | в каждом случае есть опасность того, что |
in each instance the given rule was presented | в каждом примере данное правило было представлено |
in either case | в любом из этих случаев |
in either case, this method provides a tool for | в обоих случаях этот метод даёт инструмент для |
be in flat contradiction | идти вразрез (iwona) |
in general | вообще |
in general terms, the impact of onis | в общих чертах, влияние ... на ... является ... |
in general terms the impact of the approach on is frankly positive | в общих чертах, влияние данного подхода на ... является, откровенно говоря, положительным ... |
in general, the rules are as follows | в целом, правила таковы |
in general the rules are as follows | в целом, правила следующие |
in gradual mode | постепенно (igisheva) |
in laboratory experiments it is brought into artificial conditions | в лабораторных экспериментах ... ставится в искусственные условия ... |
in laboratory setting | в лабораторных условиях (Alex_Odeychuk) |
in line with what I have said above | в соответствии с тем, что я сказал выше |
in medias res | по сути дела (лат. tavost) |
in modern application this may not be feasible | в современном применении это может быть неосуществимо |
in modern times | на современном этапе (ABelonogov) |
in my analysis I have attempted to mark | в своём исследовании я пытался отметить |
in my analysis I have attempted to mark | в своём расчёте я пытался отметить |
in my opinion, the following points may help to explain | по-моему, следующие моменты могут помочь объяснить |
in no way automatically true | никак не автоматически справедливо ("не автоматически" раздельно, если отрицание или противопоставление MichaelBurov) |
in no way automatically true | вовсе не автоматически справедливо ("не автоматически" раздельно, если отрицание или противопоставление MichaelBurov) |
in note form | тезисно (в виде тезисов, кратких заметок: As I have said, in Barcelona I presented an initial brief report indicating these kinds of issues almost in note form. Andrey Truhachev) |
in note form | в виде тезисов (Тезисы (в науке и философии) – обычно приведённые в аннотации кратко сформулированные основные положения, главные мысли научного труда, статьи, доклада..: As I have said, in Barcelona I presented an initial brief report indicating these kinds of issues almost in note form. Andrey Truhachev) |
in N.'s phrase"" there is no clear reference to | в высказывании N ... нет чёткой ссылки на ... |
in order to achieve this target, we intend | с тем, чтобы достичь эту цель, мы намереваемся |
in order to ascertain which of might be used | C тем, чтобы установить, какие из ... могли бы быть использованы ... |
in order to avoid this I started using | во избежание этого ... я начал использовать ... |
in order to face these problems new concepts must be investigated and implemented | чтобы заниматься этими проблемами, должны быть изучены и введены новые понятия |
in order to formulate, the notion of is used | для того, чтобы сформулировать ..., используется ... понятие ... |
in order to make clear what, we'd better start with | для того, чтобы прояснить, что ..., нам было бы лучше начать с ... |
in order to obtain | для того, чтобы получить |
in order to obtain a detailed picture of | с тем, чтобы получить подробную картину |
in order to understand | для того, чтобы понять |
in order to understand, we should read and comprehend the instructions | для того, чтобы понять ..., нам необходимо прочитать и разобраться в инструкции ... |
in other words, the law of works effectively only for | другими словами, закон ... работает эффективно только при |
in other words, the law of works effectively only for | другими словами, закон ... работает эффективно только для |
in random order | в произвольном порядке (Alex_Odeychuk) |
in reading this... we have been impressed that | при чтении этого ..., мы были поражены тем, что |
in reality this material contains | в действительности этот материал содержит |
in reply, N. remarked that | в ответ N. заметил, что |
in respect of the aspect | в аспекте (Alex_Odeychuk) |
in response to | благодаря (igisheva) |
in response to | в результате (какого-либо воздействия igisheva) |
in response to these concerns we have imposed restrictions on | в ответ на эту озабоченность мы наложили ограничения на |
in round figures | приблизительно |
in round figures it will cost less than half the equivalent | округлённо это будет стоить меньше половины эквивалента |
in saying that I mean not to | говоря это, я имею в виду не |
in scientific circles | в научном сообществе (Alex_Odeychuk) |
in scientific circles | в научных кругах (Alex_Odeychuk) |
in scientific words | если выражаться научным языком (translator911) |
in section2 we give a brief review of | во втором разделе мы даем краткий обзор |
in seeming contradiction we value both | в кажущемся расхождении ... мы ценим как ..., так и ... |
in sequence | по порядку (igisheva) |
in-service | в процессе эксплуатации (bellb1rd) |
in similar vein | в том же роде |
in some circumstances, it would be relevant to deduce the formula | при некоторых условиях было бы уместно вывести формулу |
in spite of a small amount of | несмотря на малое количество |
in spite of efforts to change | несмотря на попытки изменить |
in spite of strict conditions | несмотря на строгие условия |
in spite of that | несмотря на это |
in such a case | в таком случае (в начале предложения: In such a case, ... (c) from an English lecture of a native speaker) |
in such cases the situation is comparable to | в таких случаях данная ситуация сравнима с |
in such experiments a subject is brought into artificial conditions | в таких экспериментах предмет исследования переносится в искусственные условия |
in terms of something | с точки зрения (чего-либо igisheva) |
in terms of our analysis | в плане анализа (Washington Post Alex_Odeychuk) |
in terms of the equivalent amount of | в пересчёте на (igisheva) |
in terms of theory | в теоретическом плане (Alex_Odeychuk) |
in tests on...it has been found that | в тестах на ... было обнаружено, что |
in that | в том аспекте, что (Alex_Odeychuk) |
in that order | в следующем порядке (Alex_Odeychuk) |
in the absence of | в условиях отсутствия (чего-либо; New York Times Alex_Odeychuk) |
in the academic circles | в научном сообществе (Alex_Odeychuk) |
in the academic circles | в научных кругах (Alex_Odeychuk) |
in the approach to the problem | в подходе к задаче (Alex_Odeychuk) |
in the case at hand | в рассматриваемом случае (Alex_Odeychuk) |
in the coming years users will be able to | в предстоящие годы пользователи смогут |
in the context of solving a task | на примере решения задачи (Alex_Odeychuk) |
in the course of one year alone | только на протяжении одного года |
in the course of processing the | в процессе обработки |
in the course of this approach | при таком подходе (к рассмотрению чего-либо A.Rezvov) |
in the current sense of the term | в современном смысле термина (Alex_Odeychuk) |
in the early days of English history | на заре английской истории |
in the field of comparative literature | в области сравнительного литературоведения (Alex_Odeychuk) |
in the final analysis | в заключительном анализе |
in the following chapter we will take a look at perspectives on | в следующей главе мы рассмотрим перспективы на |
in the following pages | ниже (Супру) |
in the following pages | на последующих страницах (Супру) |
in the horizontal direction | в горизонтальной плоскости (clck.ru dimock) |
in the horizontal line | по горизонтали (clck.ru dimock) |
in the late Middle Ages | в эпоху позднего средневековья |
in the late 40-s, there was | в конце 40-х годов существовало |
in the later period | после этого |
in the literature | в специальной литературе (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
in the literature | в литературе (Alex_Odeychuk) |
in the machine learning community | среди специалистов по машинному обучению (Alex_Odeychuk) |
in the modelling process | в процессе моделирования (Alex_Odeychuk) |
in the next section, we restrict attention to the case | в следующем разделе мы ограничим своё внимание случаем |
in the next ten years | в ближайшие 10 лет |
in the paper a review is given of the author's research on | в работе представлен обзор исследований автора в области |
in the presence of | в условиях наличия (Alex_Odeychuk) |
in the present work | в настоящей работе (исследовании iwona) |
in the previous chapters | в предыдущих главах |
in the rest of the article I will introduce | в оставшейся части статьи я введу |
in the same vein | в том же роде |
in the same vein | в том же духе |
in the scope of this paper, will be presented | в рамках этой работы будет представлено |
in the second illustrations above | во втором примере, приведенном выше |
in the sense that | в том аспекте, что (Alex_Odeychuk) |
in the supposition that it is true | в случае, если это и верно |
in the supposition that it is true | в случае, если это и так |
in the terminology of | пользуясь терминологией (такого-то A.Rezvov) |
in the vertical line | по вертикали (clck.ru dimock) |
in theory, all these facts | теоретически все эти факты |
in this book the author develops the view that | в этой книге автор развивает свой взгляд на то, что |
in this case we can rely on 2 kinds of experiment | в таком случае мы можем расчитывать на 2 вида экспериментов |
in this chapter we have covered a big amount of | в этой главе мы охватили большое количество |
in this respect, these meanings are not very different from | в этом отношении данные значения не очень отличаются от |
in this section we focus on | в этом разделе мы сосредоточим внимание на |
in this study recent developments in are applied to | в этом исследовании недавние разработки в ... применены к ... |
in this view each | с этой точки зрения каждый из |
in this way, the hypothesis becomes reality | таким образом, гипотеза становится реальностью |
in two years | через два года |
in uncertain environment | в условиях неопределённости (англ. оборот взят из статьи в European Journal of Operational Research Alex_Odeychuk) |
in view of | в свете <-> принимая во внимание |
in view of | в свете <-> ввиду |
in vitro | в лаборатории (Alex_Odeychuk) |
in vitro study | лабораторное исследование (igisheva) |
in vivo | в природе (Alex_Odeychuk) |
Included in Table 10 are some data on the amount of water formed | в таблицу 10 включены некоторые данные по количеству образовавшейся воды (ssn) |
Institute for Research in Advanced Computing Systems | НИИ перспективных вычислительных систем (Alex_Odeychuk) |
integrated in a consistent and systematic way | приведённый в согласованную систему (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
the intense interest in prompted a very active discussion | жгучий интерес к ... побудил активное обсуждение ... |
interest in the unity of theory and practice | заинтересованность в единстве теории и практики (Alex_Odeychuk) |
interpreted in a modern light | истолкованный с позиций современной науки (New York Times Alex_Odeychuk) |
it appears to be certain that this couldn't be achieved in the immediate future | как оказалось, это не может быть достигнуто в скором будущем |
it can be viewed in a different light | можно иначе смотреть на это |
it has become a source of error in research | это стало причиной ошибки исследовании |
it is highly unlikely that this will be implemented in the nearest future | маловероятно, что это осуществится в ближайшем будущем ... |
it is important to keep in remember that | важно иметь в виду, что (ssn) |
it is impossible in a brief history to list | невозможно в краткой истории перечислить ... |
it is impossible to describe it satisfactorily in this small space | невозможно удовлетворительно описать это при столь ограниченном объёме ... |
it is, in a way, a summary of the other points | это своего рода обобщение других вопросов ... |
it is in any case obvious that | в любом случае очевидно, что |
it is my impression that there is some urgency in the matter | моё впечатление таково, что это дело безотлагательно ... |
it is not easy, in fact, to say why | не просто на самом деле сказать, почему ... |
it is not, in fact, reliable | в действительности, это ненадёжно ... |
it is not possible to explain in few words how | невозможно в нескольких словах объяснить, как ... |
it is seen in different interpretations of | это видно в различных объяснениях |
it is seen in different interpretations of | это видно в различных толкованиях |
it is very important to bear in mind that | важно помнить, что |
it should also be kept in mind that | следует также иметь в виду, что |
it was in studies revealing that | в ходе научных исследований было установлено, что (Alex_Odeychuk) |
it's impossible in such a brief account | невозможно в таком кратком отчёте ... |
leading expert in the field | ведущий специалист по научной дисциплине (Alex_Odeychuk) |
leading expert in the field | ведущий специалист в предметной области (Alex_Odeychuk) |
leading expert in the field | ведущий эксперт в предметной области (Alex_Odeychuk) |
leading researcher in AI and robotics | крупный научный авторитет в области искусственного интеллекта и робототехники (Alex_Odeychuk) |
lean in that direction | прогрессировать в этом направлении (Alex_Odeychuk) |
let me put it in another way | позвольте мне это выразить иначе ... |
let us examine these phenomena in turn, starting with | рассмотрим эти явления по очереди, начиная с ... |
a level of difficulty increases in different proportion | уровень сложности возрастает в разной пропорции |
lie in a plane | лежать в одной плоскости (clck.ru dimock) |
a list of the most common... appears in Appendix C | перечень наиболее обычных ... даётся в приложении С |
a list of the most common... appears in Appendix C | перечень наиболее простых ... даётся в приложении С |
a list of the most common... appears in Appendix C | перечень наиболее общих ... даётся в приложении С |
the main difference between these methods is the way in which the information is gathered | главным отличием этих методов является способ сбора информации ... |
major changes in have been caused by | главные изменения в ... были вызваны ... |
the major changes in the new edition | главные изменения в новом издании ... |
many other concepts are used mainly in the study of | многие другие понятия используются главным образом в изучении ... |
Master of Science in Forensic Science | магистр криминалистики (MSFS Ker-online) |
master the translations in new technological areas | осваивать переводы в новых технических областях (Konstantin 1966) |
may I quote here, as it fits so well, what N. said in quite another context | можно, я процитирую, поскольку это здесь уместно, то, что сказал N. совершенно в другом контексте ... |
the methodology of... is outlined in Fig. | методология ... обрисована общих чертах в диаграмме 1 ... |
the mistake is in thinking that | ошибка кроется во мнении ... |
mixed and behavior strategies in infinite extensive games | cмешанные и поведенческие стратегии в бесконечно расширенных играх (Alex_Odeychuk) |
the most interesting programme in recent years has been | самой интересной программой за последние годы стала ... |
much has been done in recent years for | многое было сделано за последние годы для ... |
N. attempts to account for this usage in terms of | N. пытается объяснить это использование с точки зрения ... |
N. essentially defines in terms of | по существу, N. определяет ... с позиции ... |
N. is particularly involved in the field of | N. особенно много работает в области ... |
N. is quoted in K's "" describing the qualities of | N. процитирован в работе K." ...", описывающей свойства ... |
N is summarized in Table 1 | сводные данные по N указаны в Таблице 1 (Alexey Lebedev) |
national school of thought in religious studies | отечественная религиоведческая школа (Alex_Odeychuk) |
neither the criterion of, nor the criterion of are admissible in the case | ни критерий ..., ни критерий ... не являются приемлемыми в случае ... |
nevertheless, research is under way in the following areas | тем не менее исследование проводится в следующих областях ... |
no definite conclusions have so far been reached in these discussions | в ходе этих дискуссий так не были сделаны какие-либо определённые выводы ... |
no one was left in doubt that | никому не пришлось сомневаться, что |
not all characteristics, of course, could be measured in this way | конечно, не все явления могли быть измерены таким способом ... |
N.'s special interests are in the field of | особой областью интересов N. является ... |
the obtained equations are valid also in ordinary | полученные уравнения также справедливы в обычных ... |
one of the main problems in... is that | одна из главных проблем... состоит в том, что |
one should expect in observation of... that | в рассмотрении... следует ожидать, что |
only in case this is proved we can state | только в случае, если это будет доказано, мы сможем утверждать ... |
optimization in integers | целочисленные методы оптимизации (translator911) |
or to take a different instance, in situation when | или взять другой пример в ситуации, когда ... |
paradigm shift in psychotherapy | смена парадигмы в психотерапии (Alex_Odeychuk) |
the parameters used in the theory are defined in Fig.2 | параметры, используемые теории, определены на рис.2 |
participation in the Organizing Committee of XII European Crystallographic Conference | участие в работе Оргкомитета XII Европейской кристаллографической конференции (Konstantin 1966) |
participation in the specialized exhibitions and conferences | Участие в профильных выставках и конференциях (Konstantin 1966) |
partly in response to theses changes | отчасти в ответ на эти изменения ... |
perhaps the increase in was caused by | возможно, что увеличение в ... было вызвано ... |
PhD in Physics and Mathematics | доктор физико-математических наук (MichaelBurov) |
PhD in Physics and Maths | доктор физико-математических наук (MichaelBurov) |
the phenomenon described in is probably worth exploring | явление, описанное в ..., возможно, заслуживает изучения ... |
point in exactly the opposite direction | указывать на прямо противоположное (Huffington Post, 2013 Alex_Odeychuk) |
potential first-in-class | потенциально наилучший в своей категории (MichaelBurov) |
potential first-in-class | вероятно, наилучший в своей категории (MichaelBurov) |
potential first-in-class | потенциально наилучший в своём классе (MichaelBurov) |
produce evidence in support of this theory we should | чтобы привести доказательства в поддержку данной теории, нам следует ... |
Prof. P. denies that K. has the data he needs in support of his theory | проф.Р. отрицает, что К. имеет данные, необходимые для поддержки своей теории ... |
progress in artificial intelligence | научные достижения в области искусственного интеллекта (Alex_Odeychuk) |
provide accurate and authoritative information in regard to the subject matter covered | давать точную информацию из авторитетных источников по рассматриваемой теме (контекстуальный перевод с английского языка Alex_Odeychuk) |
publish monographs and reference material in the humanities and social sciences | публиковать монографии и материалы справочного характера по гуманитарным и социальным наукам (Alex_Odeychuk) |
the quantity is introduced in order to simplify the expression | количество ... вводится, чтобы упростить выражение ... |
quote in extenso | цитировать полностью (Alex_Odeychuk) |
quote in extenso | цитировать дословно (Alex_Odeychuk) |
the reasons lie in different ways of investigating | причины лежат в различных способах исследования ... |
recognition in a particular area of expertise | научный авторитет в соответствующей области знаний (Alex_Odeychuk) |
research and development in technical and natural sciences | исследования и разработки в области технических и естественных наук (Alex_Odeychuk) |
research in can be carried out by | исследование ... может выполняться ... |
research in environmental sciences | исследования в области наук об окружающей среде (Alex_Odeychuk) |
research in Irish studies | научные исследования в области ирландистики (Alex_Odeychuk) |
research in the field of Islamic studies | научные исследования в области востоковедения (Alex_Odeychuk) |
researcher in military strategy | специалист по военной стратегии (Alex_Odeychuk) |
the resulting decrease in attained | окончательное уменьшение в ... достигло ... |
results obtained in experimental studies | результаты экспериментальных исследований (Alex_Odeychuk) |
rise in role | нарастание роли (of MichaelBurov) |
rise in the role | нарастание роли (of MichaelBurov) |
rules vary in importance | правила различаются по важности ... |
a schematic representation of... is presented in Fig. 2 | схематическое изображение ... представлено на рис.2 |
scholar in the field of area studies | регионовед (Alex_Odeychuk) |
scholar in the field of area studies | специалист по регионоведению (Alex_Odeychuk) |
scholarly research in linguistics | научные исследования в области лингвистики (Alex_Odeychuk) |
school of thought in religious studies | религиоведческая школа (Alex_Odeychuk) |
Science and Technology Center in Ukraine | Украинский научно-технологический центр (stcu.int Lena Nolte) |
scientific discipline in its own right | самостоятельная научная дисциплина (Maria Klavdieva) |
the second major ingredient in is | вторым главным ингредиентом в ... является ... |
the section examines some of the ways in which | в данном разделе исследуются некоторые способы, которыми ... |
Sequence of testing refers to the order in which various operating changes are made in the test apparatus | Последовательность проведения эксперимента означает порядок, в котором вносятся изменения в работу испытательной аппаратуры (ssn) |
seriousness in the approach to | серьёзность в подходе к (Alex_Odeychuk) |
seriousness in the approach to the problem | серьёзность в подходе к проблеме (Alex_Odeychuk) |
seriousness in the approach to the problem | серьёзность в подходе к задаче (Alex_Odeychuk) |
the significance of is in increasing | важность ... состоит в возрастании ... |
the significance of this theory is in making us think | важность этой теории в том, чтобы заставить нас задуматься ... |
similar considerations must be kept in mind when | подобные соображения должны учитываться, когда ... |
since this phenomenon has been increasingly frequent in, it is | поскольку это явление стало всё более частым в ..., оно является ... |
the situation is created in which it is difficult to | создаётся ситуация, в которой трудно ... |
skill in the art | компетентность в определённой области (I. Havkin) |
the slow growth in is certainly the answer to the problem of | медленный рост ... является, конечно, ответом на проблему ... |
small changes in can be seen when | небольшие изменения в ... могут быть видны, когда ... |
so in theory this means that | таким образом, теоретически это означает ... |
specialist in Islamic studies | специалист в области исламоведения (специалист по научной дисциплине, изучающей ислам как религиозную и идеологическую систему. Исламоведение изучает догматику, идеологическую систему, историю ислама, культуру, право, экономику мусульманских народов. Исламоведение не занимается апологетикой ислама. Основная задача исламоведения – предоставлять обществу непредвзятую информацию об исламе, духовных ценностях и идейных ориентирах его последователей Alex_Odeychuk) |
specialist in Islamic studies | исламовед (специалист в области исламоведения – научной дисциплины, изучающей ислам как религиозную и идеологическую систему. Исламоведение изучает догматику, идеологическую систему, историю ислама, культуру, право, экономику мусульманских народов. Исламоведение не занимается апологетикой ислама. Основная задача исламоведения – предоставлять обществу непредвзятую информацию об исламе, духовных ценностях и идейных ориентирах его последователей) |
standard of accuracy in a given test | стандарт точности, принятый для данного эксперимента (ssn) |
standards of accuracy in a given test | стандарты точности, принятые для данного эксперимента (ssn) |
strict guidelines are followed in order to ensure that | мы следуем строгим указаниям, чтобы обеспечить |
strict guidelines are followed in order to ensure that | мы следуем строгим указаниям, чтобы гарантировать |
strike out in an original direction | создать новое научное направление (Alex_Odeychuk) |
strike out in an original direction | создать новое направление в науке и технике (Alex_Odeychuk) |
a striking element in is the large number of | поразительным фактом является большое число |
strong interest in the unity of theory and practice | чёткая заинтересованность в единстве теории и практики (Alex_Odeychuk) |
struck out in an original direction | стать основоположниками нового научного направления (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
studies carried out in cooperation with | исследования, проведённые совместно с (Konstantin 1966) |
the subject is, in the true sense of the word, foreign to | этот предмет является, в истинном значении этого слова, чужим для ... |
substantial increases in resulted in | существенные увеличения в ... привели к ... |
such a theory is conservative in its estimate of the probability for | такая теория осторожна в подсчёте вероятности ... |
take a strong interest in the unity of theory and practice | иметь чёткую заинтересованность в единстве теории и практики (Alex_Odeychuk) |
that is why in the 1st case we shall deal with | вот почему в первом случае мы будем иметь дело с ... |
the current state-of-art in the field of | последние наработки в области (Alex_Odeychuk) |
the Humanities and Social Studies in the Far East | Социально-гуманитарные науки на Дальнем Востоке (научный журнал) |
the moment in scientific history | момент в истории науки (Washington Post Alex_Odeychuk) |
the project will be carried out in three stages | проект будет осуществляться в три этапа |
there are two main stages in the procedure | в данной процедуре есть два главных этапа ... |
there are two points to be considered in answering this question. First | есть два момента, которые следует рассмотреть, отвечая на этот вопрос. Первый ... |
there has been a considerable improvement in methods of | налицо значительное усовершенствование в методах ... |
there have been differences of opinion in an attempt to continue | в попытке продолжить ... были представлены различные мнения ... |
there is some truth in it | в этом есть доля истины ... |
there is yet another point to bear in mind | есть ещё один момент, который нельзя упустить из внимания ... |
there must be something in common between all the cases | должно быть нечто общее между всеми этими случаями ... |
these answers are analysed in terms of the concrete results | эти ответы анализируются с точки зрения конкретных результатов ... |
these changes are cited in order to | мы ссылаемся на эти изменения с тем, чтобы ... |
these comments highlight a major point in the discussion | эти замечания проливают свет на главный вопрос в обсуждении ... |
these facts have much in common with | эти факты имеют много общего с ... |
these phenomena can't be measured in quantitative ways | эти явления не могут быть измерены количественно ... |
this alone is already sufficient in itself to make a conclusion | этого уже само по себе достаточно, чтобы сделать вывод ... |
this approach in some respects is a modern version of the classic method | этот подход в некотором отношении является современной версией классического метода ... |
this approach must be examined in more detail | этот подход должен быть детально изучен ... |
this assumption is discussed more fully in Ref.4 | это предположение более полно рассматривается в сноске 4 ... |
this contradiction in terms lead to | это логическое противоречие ведёт к ... |
this is a standard case, which can be found in many textbooks | это стандартный случай, который может быть найден во многих учебниках ... |
this is in agreement with the prediction of | это согласуется с прогнозом относительно ... |
this is the main obstacle in the way of | это главное препятствие на пути ... |
this may result in the choice of | это может привести к выбору ... |
this notion is in fact not entirely true | эта точка зрения, в действительности, не совсем верна ... |
this results in the decrease of | это приводит к уменьшению ... |
though in this paper we are dealing with we may use, in order to explain | хотя в этой работе мы рассматриваем ..., мы можем использовать ..., чтобы объяснить ... |
though it is possible in theory that | хотя теоретически возможно то, что |
thought-leader in a particular area of expertise | авторитетный эксперт в соответствующей области знаний (Confederation of British Industry Alex_Odeychuk) |
thus, N. essentially defines in terms of | таким образом, N. по существу определяет ... с позиции ... |
topics in theory | очерки по теории (translator911) |
two mitigating factors help in this situation | два смягчающих фактора помогают в этой ситуации ... |
typical curves are displayed in Fig 2 | типичные кривые показаны на рис.2 |
undoubtedly, the most important programme in recent years has been | бесспорно, самой важной программой за последние годы была ... |
the US has so far taken the lead in the movement for | пока США удерживает инициативу в движении за ... |
various authors have taken different approaches in an attempt to obtain | разные авторы предпринимали различные подходы попытке получить ... |
vary in the levels | различаться по уровню (Konstantin 1966) |
viewed in this way | рассматриваемая этим способом |
viewed in this way | с этой точки зрения (Alex_Odeychuk) |
we also acknowledge the help of in this project | мы также признательны за помощь ... в этом проекте ... |
we are forced to use criteria in trying to get | пытаясь получить ..., мы вынуждены использовать критерии ... |
we are particularly interested in how | нас особенно интересует, как ... |
we have restricted ourselves to systems in two dimensions | мы ограничили себя системами в двух измерениях ... |
we shall deal with these in turn, bearing in mind the types of | мы будем рассматривать их по очереди, не забывая о типах ... |
we should consider this question in all bearings | нам следует рассмотреть этот вопрос со всех сторон ... |
we should examine the data that N. produces in support of his theory | мы должны изучить данные, которые N. приводит в поддержку своей теории ... |
we should have in view | нам следует иметь в виду ... |
we should keep in view | нам следует иметь в виду ... |
we should select the material in accordance with the aim of | нам нужно отобрать материал в соответствии с целью ... <-> нам следует отобрать материал в соответствии с целью ... |
we shouldn't descend in particulars | нам не следует углубляться в детали ... |
we thank Mr.N. for his much appreciated help in numerical calculations | мы благодарим г-на N. за неоценимую помощь в численных расчётах ... |
we will examine these techniques in detail, but first we should distinguish between | мы в деталях исследуем эти методики, но сначала нам надо провести границу между ... |
we will have to look elsewhere for help in our search for | нам надо будет обратиться куда-нибудь ещё за помощью в поиске ... |
what is important in is the sense of | что важно в..., так это значение |
what is important in is the sense of | что важно в..., так это смысл |
what is stated is in contradiction with | то, что утверждается, противоречит ... |
what is usually needed in a case of this sort is not but | что обычно необходимо в случае такого рода, так это не ..., а ... |
Who's Who in Science and Engineering | кто есть кто в науке и технике (энциклопедия выдающихся личностей, внесших значительный вклад в прогресс современного общества) |
widest scatter in results | наибольший разброс в результатах (kauliaris) |
with this in mind, let's turn to | не забывая этого, давайте перейдём к ... |
with this in mind, we decided to | помня об этом, мы решили ... |
the word "" occurs mostly in the sense of | слово " ..." наиболее часто встречается в значении ... |
work-in-progress report | промежуточный научно-технический отчёт по этапу (Alex_Odeychuk) |
work-in-progress report | промежуточный отчёт о НИОКР по этапу (Alex_Odeychuk) |
yet, the connection with, is, in my opinion, the crucial ingredient of | тем не менее связь с ... является, на мой взгляд, решающей составной частью ... |
your opinion will certainly be given very serious consideration in this country | вашему мнению в нашей стране будет, конечно, уделено самое серьёзное внимание ... |