DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Scientific containing in | all forms | exact matches only
EnglishRussian
academic journal in the field of comparative literatureнаучный журнал в области сравнительного литературоведения (Alex_Odeychuk)
academics in related scientific fieldsнаучные работники смежных областей науки (Alex_Odeychuk)
the accurate description of is of fundamental importance in understandingточное описание ... представляет огромную важность для понимания ...
additional studies are necessary in order to determineдополнительные исследования необходимы, чтобы определить
advances in understanding ofоткрытия в сфере (igisheva)
advances in understanding ofоткрытия в области (igisheva)
all tests were conducted with shown in Fig.2все тесты были проведены с ..., показанными на рис. 2 ...
all these methodologies are in a continuing state of developmentвсе эти методологии находятся в стадии непрерывного развития
also, it should be kept in mind thatтакже следует помнить, что
although these concepts are expressed in familiar words, they have more specific meaningхотя эти понятия выражены известными словами, они имеют более специфическое значение
an appreciable change in temperatureзаметное увеличение в температуре
an appreciable change in temperatureощутимое увеличение в температуре
an increase of should be, in principle, beneficialувеличение ... должно быть, в принципе, полезным ...
an increase of the number of is one method which should be, in principle, beneficialувеличение числа ... представляет собой метод, который, в принципе, должен быть полезным ...
an interesting way of presenting is in the form ofинтересный способ представления ... дан в форме ...
an overall picture of... is shown in Fig 1общая картина ... показана на рис.1
the analyses are not in agreement with each otherэти результаты не согласуются друг с другом ...
and so, in any time in historyи таким образом, в любой период истории
another fact should be kept in mind whenследует помнить о другом факте, когда
another thing to bear in mind is thatи ещё следует иметь в виду
the answer lies in the stock of knowledge aboutответ лежит в области знаний о ...
anyone interested in data on should consultлюбому, кто интересуется ... данными по ..., следует проконсультироваться ...
the arguments advanced in favour of has already been shownдоводы в пользу ... уже были продемонстрированы ...
as you will see again in the chapters that followкак вы снова увидите в следующих главах
ascribing the decrease in to the change ofприписывая уменьшение ... изменению ...
at least in theoryпо крайней мере, теоретически
at present, no clear solution is in sightна настоящий момент нет ясного решения
the author appreciates the assistance of his colleagues, in particularавтор высоко ценит помощь своих коллег, в особенности ...
the author is indebted to for the support in carrying out these studies and to who critically reviewed the textавтор обязан ... за поддержку в проведении этого исследования и ..., который дал рецензию на данный текст ...
the author would particularly like to thank for assistance in tracing historical materialавтор особо хотел бы поблагодарить ... за помощь в поиске исторического материала ...
the authors appreciate the efforts of in carrying outавторы высоко ценят усилия ... в выполнении ...
the basic difficulty of lies in the failure ofосновная трудность ... состоит в недостатке ...
be in agreement with modern scienceсогласовываться с данными современной науки (Alex_Odeychuk)
be in agreement with modern scienceсогласовываться с достижениями современной науки (Alex_Odeychuk)
be in direct contradiction withнаходиться в прямом противоречии с (Alex_Odeychuk)
be in good agreement withхорошо согласовываться с (igisheva)
be in one's infancyнаходиться на начальной своего развития (clck.ru dimock)
be in one's infancyбыть на начальной стадии развития (clck.ru dimock)
be such and such in natureиметь такую-то природу (igisheva)
be in some type of STEM-related fieldбыть так или иначе связанным с точными науками (интернет-TechRepublic; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
be organized in a treeорганизованный в виде дерева (IBM Alex_Odeychuk)
be pushing new frontiers in artificial intelligenceнаходиться на переднем крае научных исследований в области искусственного интеллекта (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
be tabulated in Table Nприводиться в таблице N (Alex_Odeychuk)
be tabulated in Table Nбыть представленным в таблице N (Alex_Odeychuk)
be trained in scientific and historical evidenceбыть овладевшим естественнонаучными и историческими доказательствами (Alex_Odeychuk)
begin his studies for a PhD in clinical psychologyначать обучение в аспирантуре по специальности "клиническая психология" (Alex_Odeychuk)
Board for Ethics in Science and Higher EducationСовет по этике в науке и высшем образовании (в Хорватии igisheva)
break in the use of Englishперерыв в использовании английского языка (Konstantin 1966)
break of good manufacturing practice in RussiaПрорыв GMP в России (Konstantin 1966)
but in fact, only 2 forms are opposedно в действительности только две формы противопоставлены
but in N's opinion these cases may be differentiated due toно по мнению N., эти случаи можно разграничить благодаря
but in spite of many predictions, these particular changes have had little effect onно несмотря на многие предсказания, эти частные изменения оказали малое влияние на
challenges in artificial intelligenceпроблемы искусственного интеллекта (Alex_Odeychuk)
the changes can be considered in two categories: those coming from and those which areизменения могут рассматриваться в двух категориях: те, что следуют из ...и те, которые являются ...
changes in bring about problems ofизменения в ... вызывают проблемы ...
changes in ocean currentsизменения океанских течений (Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
changes in solar activityизменения солнечной активности (Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
check the drug products imported into the Russian Federation in order to determination of quality conformance for human useосуществлять проверки ввозимых в Российскую Федерацию лекарственных средств на предмет соответствия качества для медицинского применения (Konstantin 1966)
a classic example occurs in the world of business when..классический пример имеет место в мире бизнеса, когда
comparison in the table 1 shows that this fact may be safely neglectedсравнения в табл. 1 показывают, что этим фактом можно благополучно пренебречь
consider this matter in all its bearingsчтобы рассмотреть этот вопрос всесторонне ...
consider this question in all its aspects we needчтобы рассмотреть этот вопрос со всех сторон, необходимо ...
cоoperation in the areas of science and technologyнаучно-техническое сотрудничество (Yeldar Azanbayev)
current state of the art in AIтекущее состояние дел в области искусственного интеллекта (CNN Alex_Odeychuk)
current status and directions for the development of geodetic support in the Russian FederationСовременное состояние и направление развития геодезического обеспечения Российской Федерации (Konstantin 1966)
dearth of in-depth analysisнедостаток глубинного анализа (the ~ Alex_Odeychuk)
the difference between lies chiefly in the amount ofразличия между ... лежат, главным образом, в количестве ...
the difference in is observableразличие в ... заметно ...
differences in material properties ensure thatразличия в свойствах материалов гарантируют то, что
diploma in engineeringинженерный диплом (I. Havkin)
diploma in technologyтехнический диплом (I. Havkin)
the discussion that follows treats each of in some detailпоследующее обсуждение рассматривает каждую из ... подробнее ...
do everything in due orderделать все, как положено (Konstantin 1966)
Doctor of Sciences in Public Administrationдоктор наук по государственному управлению (пример употребления: investplan.com.ua bojana)
Dr. Sci. in Physics and Mathematicsдоктор физико-математических наук (MichaelBurov)
a dramatic improvement in is the result ofсущественное улучшение в ... есть результат ...
each of the above topics will be explored in terms ofкаждый из вышеназванных предметов обсуждения будет изучаться с точки зрения
each of the topics will be explored in terms ofкаждая из тем будет изучаться с точки зрения
education in computer scienceобразование в сфере компьютерных наук (Alex_Odeychuk)
education in the humanitiesгуманитарное образование (New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
engage in intellectual debates over technical topicsвступать в интеллектуальные дебаты по техническим вопросам (Alex_Odeychuk)
entered in the listвключённый в список (Alex_Odeychuk)
equation is limited in that it describes only the probability forуравнение ограничено тем, что оно описывает только вероятность
especially in comparison with, the influence of is minimalособенно, по сравнению с ..., влияние ... минимально ...
experimental studies are currently in progress to investigate the validity of theory presented hereв данный момент проводятся экспериментальные исследования, чтобы изучить обоснованность теории, представленной здесь
expert in Afghanistan studiesафгановед (Alex_Odeychuk)
expert in Arab studiesарабист (Alex_Odeychuk)
expert in Asian and Islamic studiesвостоковед (Alex_Odeychuk)
expert in Asian studiesспециалист по азиатским исследованиям (Alex_Odeychuk)
expert in human sciencesспециалист в области гуманитарных наук (Alex_Odeychuk)
expert in Islamic studiesспециалист по исламоведению (исламоведение – научная дисциплина, изучающая ислам как религиозную и идеологическую систему. Исламоведение изучает догматику, идеологическую систему, историю ислама, культуру, право, экономику мусульманских народов. Исламоведение не занимается апологетикой ислама. Основная задача исламоведения – предоставлять обществу непредвзятую информацию об исламе, идейных ориентирах и ценностях его последователей Alex_Odeychuk)
expert in Islamic studiesисламовед (исламоведение – научная дисциплина, изучающая ислам как религиозную и идеологическую систему. Исламоведение изучает догматику, идеологическую систему, историю ислама, культуру, право, экономику мусульманских народов. Исламоведение не занимается апологетикой ислама. Основная задача исламоведения – предоставлять обществу непредвзятую информацию об исламе, идейных ориентирах и ценностях его последователей Alex_Odeychuk)
expert in Lebanese studiesливановед (Alex_Odeychuk)
expert in Pakistan studiesпакистановед (Alex_Odeychuk)
expert in the Quranспециалист по Корану (Alex_Odeychuk)
expertise in working with technical information on EnglishОпыт работы с технической информацией на английском языке (Konstantin 1966)
expressed in terms ofв пересчёте на (igisheva)
the expression for... is derived in Sectionвыражение для ... выведено в разделе 2 ...
the fact that many of have been used in isтот факт, что многие ... были использованы в ..., является ...
findings in the reportвыводы, содержащиеся в отчёте (Alex_Odeychuk)
frontiers in artificial intelligenceпередний край научных исследований в области искусственного интеллекта (MIT Technology Review Alex_Odeychuk)
the general form of... is shown schematically in Fig. 3общая форма... схематично показана на рис.3
get a doctorate in political scienceполучать степень доктора политических наук (англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
get refuted in a scholarly mannerполучать научное опровержение (Alex_Odeychuk)
a growth in population has been considerableрост населения стал значительным
growth in roleнарастание роли (of MichaelBurov)
growth in the roleнарастание роли (of MichaelBurov)
have no basis in factне иметь фактологической основы (cnn.com Alex_Odeychuk)
have received almost no attention in the literatureв литературе практически не уделялось внимания (такому-то вопросу, задаче, проблеме Alex_Odeychuk)
here the objectives must be defined in both andцели здесь должны быть определены как в ..., так и в ...
here we are interested in information aboutздесь нас интересует информация о
however, because of the difficulties discussed above this fact has not been considered in previous investigationsоднако из-за трудностей, описанных выше, этот факт не рассматривался в предыдущих исследованиях
however, in one respectоднако в некотором отношении
however, in theory this is quite possibleоднако теоретически это вполне возможно
however, it was feared that in the absence ofоднако оставалось опасение, что в отсутствие
however they interact according to rules shown in Fig.2тем не менее, они взаимодействуют согласно правилам, показанным на рис.2
I recall one instance in whichя вспоминаю один случай, в котором
I recall one instance in whichя вспоминаю один пример, в котором
I would address my thanks to for her great patience and skill in copying with the editorial and typing tasksя бы хотел адресовать мою благодарность ... за её терпение и за мастерство редактирования и перепечатывания рукописи ...
I'd like to describe in detailя бы хотел подробно описать
if so, the increase in was caused not byесли и так, увеличение ... было вызвано не ...
if something is seen only in terms of, there is no use toесли это рассматривается только с точки зрения ..., то нет необходимости ...
if there is in fact, then it is associated withесли действительно существует ..., то оно связано с ...
if we put the case that the next step in will beесли мы предположим, что ..., то следующим шагом в ... будет ...
important issues in research methodologyважные вопросы методологии исследования (Alex_Odeychuk)
in a consistent contextпостоянно (Alex_Odeychuk)
in a recent private communication to the author N. states that his definition can be generalizedв недавней частной беседе автором N. констатировал, что его определение может быть обобщено
in 1988, a report called "" was publishedв 1988 г. доклад, названный ... ", был опубликован ...
in a way I agree thatв какой-то степени я согласен с
in a way that's relatively decentralizedотносительно децентрализованно (singularityhub.com Alex_Odeychuk)
in accordance with target missionна основании поставленной цели (Konstantin 1966)
in accordance with this general notionсогласно общему мнению
in accordance with this lawв соответствии с этим законом
in addition to knowledge based on experience and informationв дополнение к знаниям, основанным на опыте и ... информации ...
in addition to knowledge based on experience they useв добавление к знаниям, основанным на опыте, они используют
in addition to these merits, there are other advantages of using aв дополнение к этим достоинствам, имеются другие преимущества использования
in addition to these merits, there are other advantages of using aв дополнение к этим качествам, имеются другие преимущества использования
in all but the three examplesво всех кроме трёх примерах
in all calculations the equilibrium was well-satisfiedво всех расчётах равновесие удовлетворялось
in an age whenв эпоху, когда (A.Rezvov)
in an age whenв тот век, когда (A.Rezvov)
in an oversimplified theoretical modelв рамках неоправданно упрощённой теоретической модели (University of Oxford Alex_Odeychuk)
in an upright mannerв вертикальном положении (clck.ru dimock)
in analysing this information, N. looked for the contradictionsанализируя эту информацию, N. ищет противоречия
in another instanceв другом случае
in another instanceв другом примере
in any case, it meansв любом случае, это означает
in any degree of depth or detailсколь бы то ни было глубоко и подробно (напр., обсуждать какой-либо вопрос Alex_Odeychuk)
in between, there are a number of levelsмежду ними есть целый ряд уровней
in both cases, there is an element of interaction betweenв обоих случаях есть элемент взаимодействия между
in cases like andв случаях, подобных ... и ...
in certain circumstances it might become possibleпри определённых условиях это могло бы стать возможным
in cold environmentв условиях холода (translator911)
in collaboration withв содружестве с (Alex_Odeychuk)
in common useобщепринятый (igisheva)
in computer scienceпо компьютерным наукам (Alex_Odeychuk)
in computer scienceв сфере компьютерных наук (Alex_Odeychuk)
in conclusion, let us remember thatв заключение давайте вспомним
in conclusion, we must say thatв заключение мы должны сказать, что
in confirmation of that factв подтверждение этого факта
in contrast to it may be calledв противоположность ... это может быть названо ...
in-depth examinationуглубленный анализ (Ivan Pisarev)
in-depth examinationтщательный обзор (Ivan Pisarev)
in-depth examinationтщательный анализ (Ivan Pisarev)
in each case there is the danger thatв каждом случае есть опасность того, что
in each instance the given rule was presentedв каждом примере данное правило было представлено
in either caseв любом из этих случаев
in either case, this method provides a tool forв обоих случаях этот метод даёт инструмент для
be in flat contradictionидти вразрез (iwona)
in generalвообще
in general terms, the impact of onisв общих чертах, влияние ... на ... является ...
in general terms the impact of the approach on is frankly positiveв общих чертах, влияние данного подхода на ... является, откровенно говоря, положительным ...
in general, the rules are as followsв целом, правила таковы
in general the rules are as followsв целом, правила следующие
in gradual modeпостепенно (igisheva)
in laboratory experiments it is brought into artificial conditionsв лабораторных экспериментах ... ставится в искусственные условия ...
in laboratory settingв лабораторных условиях (Alex_Odeychuk)
in line with what I have said aboveв соответствии с тем, что я сказал выше
in medias resпо сути дела (лат. tavost)
in modern application this may not be feasibleв современном применении это может быть неосуществимо
in modern timesна современном этапе (ABelonogov)
in my analysis I have attempted to markв своём исследовании я пытался отметить
in my analysis I have attempted to markв своём расчёте я пытался отметить
in my opinion, the following points may help to explainпо-моему, следующие моменты могут помочь объяснить
in no way automatically trueникак не автоматически справедливо ("не автоматически" раздельно, если отрицание или противопоставление MichaelBurov)
in no way automatically trueвовсе не автоматически справедливо ("не автоматически" раздельно, если отрицание или противопоставление MichaelBurov)
in note formтезисно (в виде тезисов, кратких заметок: As I have said, in Barcelona I presented an initial brief report indicating these kinds of issues almost in note form. Andrey Truhachev)
in note formв виде тезисов (Тезисы (в науке и философии) – обычно приведённые в аннотации кратко сформулированные основные положения, главные мысли научного труда, статьи, доклада..: As I have said, in Barcelona I presented an initial brief report indicating these kinds of issues almost in note form. Andrey Truhachev)
in N.'s phrase"" there is no clear reference toв высказывании N ... нет чёткой ссылки на ...
in order to achieve this target, we intendс тем, чтобы достичь эту цель, мы намереваемся
in order to ascertain which of might be usedC тем, чтобы установить, какие из ... могли бы быть использованы ...
in order to avoid this I started usingво избежание этого ... я начал использовать ...
in order to face these problems new concepts must be investigated and implementedчтобы заниматься этими проблемами, должны быть изучены и введены новые понятия
in order to formulate, the notion of is usedдля того, чтобы сформулировать ..., используется ... понятие ...
in order to make clear what, we'd better start withдля того, чтобы прояснить, что ..., нам было бы лучше начать с ...
in order to obtainдля того, чтобы получить
in order to obtain a detailed picture ofс тем, чтобы получить подробную картину
in order to understandдля того, чтобы понять
in order to understand, we should read and comprehend the instructionsдля того, чтобы понять ..., нам необходимо прочитать и разобраться в инструкции ...
in other words, the law of works effectively only forдругими словами, закон ... работает эффективно только при
in other words, the law of works effectively only forдругими словами, закон ... работает эффективно только для
in random orderв произвольном порядке (Alex_Odeychuk)
in reading this... we have been impressed thatпри чтении этого ..., мы были поражены тем, что
in reality this material containsв действительности этот материал содержит
in reply, N. remarked thatв ответ N. заметил, что
in respect of the aspectв аспекте (Alex_Odeychuk)
in response toблагодаря (igisheva)
in response toв результате (какого-либо воздействия igisheva)
in response to these concerns we have imposed restrictions onв ответ на эту озабоченность мы наложили ограничения на
in round figuresприблизительно
in round figures it will cost less than half the equivalentокруглённо это будет стоить меньше половины эквивалента
in saying that I mean not toговоря это, я имею в виду не
in scientific circlesв научном сообществе (Alex_Odeychuk)
in scientific circlesв научных кругах (Alex_Odeychuk)
in scientific wordsесли выражаться научным языком (translator911)
in section2 we give a brief review ofво втором разделе мы даем краткий обзор
in seeming contradiction we value bothв кажущемся расхождении ... мы ценим как ..., так и ...
in sequenceпо порядку (igisheva)
in-serviceв процессе эксплуатации (bellb1rd)
in similar veinв том же роде
in some circumstances, it would be relevant to deduce the formulaпри некоторых условиях было бы уместно вывести формулу
in spite of a small amount ofнесмотря на малое количество
in spite of efforts to changeнесмотря на попытки изменить
in spite of strict conditionsнесмотря на строгие условия
in spite of thatнесмотря на это
in such a caseв таком случае (в начале предложения: In such a case, ... (c) from an English lecture of a native speaker)
in such cases the situation is comparable toв таких случаях данная ситуация сравнима с
in such experiments a subject is brought into artificial conditionsв таких экспериментах предмет исследования переносится в искусственные условия
in terms of somethingс точки зрения (чего-либо igisheva)
in terms of our analysisв плане анализа (Washington Post Alex_Odeychuk)
in terms of the equivalent amount ofв пересчёте на (igisheva)
in terms of theoryв теоретическом плане (Alex_Odeychuk)
in tests on...it has been found thatв тестах на ... было обнаружено, что
in thatв том аспекте, что (Alex_Odeychuk)
in that orderв следующем порядке (Alex_Odeychuk)
in the absence ofв условиях отсутствия (чего-либо; New York Times Alex_Odeychuk)
in the academic circlesв научном сообществе (Alex_Odeychuk)
in the academic circlesв научных кругах (Alex_Odeychuk)
in the approach to the problemв подходе к задаче (Alex_Odeychuk)
in the case at handв рассматриваемом случае (Alex_Odeychuk)
in the coming years users will be able toв предстоящие годы пользователи смогут
in the context of solving a taskна примере решения задачи (Alex_Odeychuk)
in the course of one year aloneтолько на протяжении одного года
in the course of processing theв процессе обработки
in the course of this approachпри таком подходе (к рассмотрению чего-либо A.Rezvov)
in the current sense of the termв современном смысле термина (Alex_Odeychuk)
in the early days of English historyна заре английской истории
in the field of comparative literatureв области сравнительного литературоведения (Alex_Odeychuk)
in the final analysisв заключительном анализе
in the following chapter we will take a look at perspectives onв следующей главе мы рассмотрим перспективы на
in the following pagesниже (Супру)
in the following pagesна последующих страницах (Супру)
in the horizontal directionв горизонтальной плоскости (clck.ru dimock)
in the horizontal lineпо горизонтали (clck.ru dimock)
in the late Middle Agesв эпоху позднего средневековья
in the late 40-s, there wasв конце 40-х годов существовало
in the later periodпосле этого
in the literatureв специальной литературе (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
in the literatureв литературе (Alex_Odeychuk)
in the machine learning communityсреди специалистов по машинному обучению (Alex_Odeychuk)
in the modelling processв процессе моделирования (Alex_Odeychuk)
in the next section, we restrict attention to the caseв следующем разделе мы ограничим своё внимание случаем
in the next ten yearsв ближайшие 10 лет
in the paper a review is given of the author's research onв работе представлен обзор исследований автора в области
in the presence ofв условиях наличия (Alex_Odeychuk)
in the present workв настоящей работе (исследовании iwona)
in the previous chaptersв предыдущих главах
in the rest of the article I will introduceв оставшейся части статьи я введу
in the same veinв том же роде
in the same veinв том же духе
in the scope of this paper, will be presentedв рамках этой работы будет представлено
in the second illustrations aboveво втором примере, приведенном выше
in the sense thatв том аспекте, что (Alex_Odeychuk)
in the supposition that it is trueв случае, если это и верно
in the supposition that it is trueв случае, если это и так
in the terminology ofпользуясь терминологией (такого-то A.Rezvov)
in the vertical lineпо вертикали (clck.ru dimock)
in theory, all these factsтеоретически все эти факты
in this book the author develops the view thatв этой книге автор развивает свой взгляд на то, что
in this case we can rely on 2 kinds of experimentв таком случае мы можем расчитывать на 2 вида экспериментов
in this chapter we have covered a big amount ofв этой главе мы охватили большое количество
in this respect, these meanings are not very different fromв этом отношении данные значения не очень отличаются от
in this section we focus onв этом разделе мы сосредоточим внимание на
in this study recent developments in are applied toв этом исследовании недавние разработки в ... применены к ...
in this view eachс этой точки зрения каждый из
in this way, the hypothesis becomes realityтаким образом, гипотеза становится реальностью
in two yearsчерез два года
in uncertain environmentв условиях неопределённости (англ. оборот взят из статьи в European Journal of Operational Research Alex_Odeychuk)
in view ofв свете <-> принимая во внимание
in view ofв свете <-> ввиду
in vitroв лаборатории (Alex_Odeychuk)
in vitro studyлабораторное исследование (igisheva)
in vivoв природе (Alex_Odeychuk)
Included in Table 10 are some data on the amount of water formedв таблицу 10 включены некоторые данные по количеству образовавшейся воды (ssn)
Institute for Research in Advanced Computing SystemsНИИ перспективных вычислительных систем (Alex_Odeychuk)
integrated in a consistent and systematic wayприведённый в согласованную систему (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
the intense interest in prompted a very active discussionжгучий интерес к ... побудил активное обсуждение ...
interest in the unity of theory and practiceзаинтересованность в единстве теории и практики (Alex_Odeychuk)
interpreted in a modern lightистолкованный с позиций современной науки (New York Times Alex_Odeychuk)
it appears to be certain that this couldn't be achieved in the immediate futureкак оказалось, это не может быть достигнуто в скором будущем
it can be viewed in a different lightможно иначе смотреть на это
it has become a source of error in researchэто стало причиной ошибки исследовании
it is highly unlikely that this will be implemented in the nearest futureмаловероятно, что это осуществится в ближайшем будущем ...
it is important to keep in remember thatважно иметь в виду, что (ssn)
it is impossible in a brief history to listневозможно в краткой истории перечислить ...
it is impossible to describe it satisfactorily in this small spaceневозможно удовлетворительно описать это при столь ограниченном объёме ...
it is, in a way, a summary of the other pointsэто своего рода обобщение других вопросов ...
it is in any case obvious thatв любом случае очевидно, что
it is my impression that there is some urgency in the matterмоё впечатление таково, что это дело безотлагательно ...
it is not easy, in fact, to say whyне просто на самом деле сказать, почему ...
it is not, in fact, reliableв действительности, это ненадёжно ...
it is not possible to explain in few words howневозможно в нескольких словах объяснить, как ...
it is seen in different interpretations ofэто видно в различных объяснениях
it is seen in different interpretations ofэто видно в различных толкованиях
it is very important to bear in mind thatважно помнить, что
it should also be kept in mind thatследует также иметь в виду, что
it was in studies revealing thatв ходе научных исследований было установлено, что (Alex_Odeychuk)
it's impossible in such a brief accountневозможно в таком кратком отчёте ...
leading expert in the fieldведущий специалист по научной дисциплине (Alex_Odeychuk)
leading expert in the fieldведущий специалист в предметной области (Alex_Odeychuk)
leading expert in the fieldведущий эксперт в предметной области (Alex_Odeychuk)
leading researcher in AI and roboticsкрупный научный авторитет в области искусственного интеллекта и робототехники (Alex_Odeychuk)
lean in that directionпрогрессировать в этом направлении (Alex_Odeychuk)
let me put it in another wayпозвольте мне это выразить иначе ...
let us examine these phenomena in turn, starting withрассмотрим эти явления по очереди, начиная с ...
a level of difficulty increases in different proportionуровень сложности возрастает в разной пропорции
lie in a planeлежать в одной плоскости (clck.ru dimock)
a list of the most common... appears in Appendix Cперечень наиболее обычных ... даётся в приложении С
a list of the most common... appears in Appendix Cперечень наиболее простых ... даётся в приложении С
a list of the most common... appears in Appendix Cперечень наиболее общих ... даётся в приложении С
the main difference between these methods is the way in which the information is gatheredглавным отличием этих методов является способ сбора информации ...
major changes in have been caused byглавные изменения в ... были вызваны ...
the major changes in the new editionглавные изменения в новом издании ...
many other concepts are used mainly in the study ofмногие другие понятия используются главным образом в изучении ...
Master of Science in Forensic Scienceмагистр криминалистики (MSFS Ker-online)
master the translations in new technological areasосваивать переводы в новых технических областях (Konstantin 1966)
may I quote here, as it fits so well, what N. said in quite another contextможно, я процитирую, поскольку это здесь уместно, то, что сказал N. совершенно в другом контексте ...
the methodology of... is outlined in Fig.методология ... обрисована общих чертах в диаграмме 1 ...
the mistake is in thinking thatошибка кроется во мнении ...
mixed and behavior strategies in infinite extensive gamescмешанные и поведенческие стратегии в бесконечно расширенных играх (Alex_Odeychuk)
the most interesting programme in recent years has beenсамой интересной программой за последние годы стала ...
much has been done in recent years forмногое было сделано за последние годы для ...
N. attempts to account for this usage in terms ofN. пытается объяснить это использование с точки зрения ...
N. essentially defines in terms ofпо существу, N. определяет ... с позиции ...
N. is particularly involved in the field ofN. особенно много работает в области ...
N. is quoted in K's "" describing the qualities ofN. процитирован в работе K." ...", описывающей свойства ...
N is summarized in Table 1сводные данные по N указаны в Таблице 1 (Alexey Lebedev)
national school of thought in religious studiesотечественная религиоведческая школа (Alex_Odeychuk)
neither the criterion of, nor the criterion of are admissible in the caseни критерий ..., ни критерий ... не являются приемлемыми в случае ...
nevertheless, research is under way in the following areasтем не менее исследование проводится в следующих областях ...
no definite conclusions have so far been reached in these discussionsв ходе этих дискуссий так не были сделаны какие-либо определённые выводы ...
no one was left in doubt thatникому не пришлось сомневаться, что
not all characteristics, of course, could be measured in this wayконечно, не все явления могли быть измерены таким способом ...
N.'s special interests are in the field ofособой областью интересов N. является ...
the obtained equations are valid also in ordinaryполученные уравнения также справедливы в обычных ...
one of the main problems in... is thatодна из главных проблем... состоит в том, что
one should expect in observation of... thatв рассмотрении... следует ожидать, что
only in case this is proved we can stateтолько в случае, если это будет доказано, мы сможем утверждать ...
optimization in integersцелочисленные методы оптимизации (translator911)
or to take a different instance, in situation whenили взять другой пример в ситуации, когда ...
paradigm shift in psychotherapyсмена парадигмы в психотерапии (Alex_Odeychuk)
the parameters used in the theory are defined in Fig.2параметры, используемые теории, определены на рис.2
participation in the Organizing Committee of XII European Crystallographic Conferenceучастие в работе Оргкомитета XII Европейской кристаллографической конференции (Konstantin 1966)
participation in the specialized exhibitions and conferencesУчастие в профильных выставках и конференциях (Konstantin 1966)
partly in response to theses changesотчасти в ответ на эти изменения ...
perhaps the increase in was caused byвозможно, что увеличение в ... было вызвано ...
PhD in Physics and Mathematicsдоктор физико-математических наук (MichaelBurov)
PhD in Physics and Mathsдоктор физико-математических наук (MichaelBurov)
the phenomenon described in is probably worth exploringявление, описанное в ..., возможно, заслуживает изучения ...
point in exactly the opposite directionуказывать на прямо противоположное (Huffington Post, 2013 Alex_Odeychuk)
potential first-in-classпотенциально наилучший в своей категории (MichaelBurov)
potential first-in-classвероятно, наилучший в своей категории (MichaelBurov)
potential first-in-classпотенциально наилучший в своём классе (MichaelBurov)
produce evidence in support of this theory we shouldчтобы привести доказательства в поддержку данной теории, нам следует ...
Prof. P. denies that K. has the data he needs in support of his theoryпроф.Р. отрицает, что К. имеет данные, необходимые для поддержки своей теории ...
progress in artificial intelligenceнаучные достижения в области искусственного интеллекта (Alex_Odeychuk)
provide accurate and authoritative information in regard to the subject matter coveredдавать точную информацию из авторитетных источников по рассматриваемой теме (контекстуальный перевод с английского языка Alex_Odeychuk)
publish monographs and reference material in the humanities and social sciencesпубликовать монографии и материалы справочного характера по гуманитарным и социальным наукам (Alex_Odeychuk)
the quantity is introduced in order to simplify the expressionколичество ... вводится, чтобы упростить выражение ...
quote in extensoцитировать полностью (Alex_Odeychuk)
quote in extensoцитировать дословно (Alex_Odeychuk)
the reasons lie in different ways of investigatingпричины лежат в различных способах исследования ...
recognition in a particular area of expertiseнаучный авторитет в соответствующей области знаний (Alex_Odeychuk)
research and development in technical and natural sciencesисследования и разработки в области технических и естественных наук (Alex_Odeychuk)
research in can be carried out byисследование ... может выполняться ...
research in environmental sciencesисследования в области наук об окружающей среде (Alex_Odeychuk)
research in Irish studiesнаучные исследования в области ирландистики (Alex_Odeychuk)
research in the field of Islamic studiesнаучные исследования в области востоковедения (Alex_Odeychuk)
researcher in military strategyспециалист по военной стратегии (Alex_Odeychuk)
the resulting decrease in attainedокончательное уменьшение в ... достигло ...
results obtained in experimental studiesрезультаты экспериментальных исследований (Alex_Odeychuk)
rise in roleнарастание роли (of MichaelBurov)
rise in the roleнарастание роли (of MichaelBurov)
rules vary in importanceправила различаются по важности ...
a schematic representation of... is presented in Fig. 2схематическое изображение ... представлено на рис.2
scholar in the field of area studiesрегионовед (Alex_Odeychuk)
scholar in the field of area studiesспециалист по регионоведению (Alex_Odeychuk)
scholarly research in linguisticsнаучные исследования в области лингвистики (Alex_Odeychuk)
school of thought in religious studiesрелигиоведческая школа (Alex_Odeychuk)
Science and Technology Center in UkraineУкраинский научно-технологический центр (stcu.int Lena Nolte)
scientific discipline in its own rightсамостоятельная научная дисциплина (Maria Klavdieva)
the second major ingredient in isвторым главным ингредиентом в ... является ...
the section examines some of the ways in whichв данном разделе исследуются некоторые способы, которыми ...
Sequence of testing refers to the order in which various operating changes are made in the test apparatusПоследовательность проведения эксперимента означает порядок, в котором вносятся изменения в работу испытательной аппаратуры (ssn)
seriousness in the approach toсерьёзность в подходе к (Alex_Odeychuk)
seriousness in the approach to the problemсерьёзность в подходе к проблеме (Alex_Odeychuk)
seriousness in the approach to the problemсерьёзность в подходе к задаче (Alex_Odeychuk)
the significance of is in increasingважность ... состоит в возрастании ...
the significance of this theory is in making us thinkважность этой теории в том, чтобы заставить нас задуматься ...
similar considerations must be kept in mind whenподобные соображения должны учитываться, когда ...
since this phenomenon has been increasingly frequent in, it isпоскольку это явление стало всё более частым в ..., оно является ...
the situation is created in which it is difficult toсоздаётся ситуация, в которой трудно ...
skill in the artкомпетентность в определённой области (I. Havkin)
the slow growth in is certainly the answer to the problem ofмедленный рост ... является, конечно, ответом на проблему ...
small changes in can be seen whenнебольшие изменения в ... могут быть видны, когда ...
so in theory this means thatтаким образом, теоретически это означает ...
specialist in Islamic studiesспециалист в области исламоведения (специалист по научной дисциплине, изучающей ислам как религиозную и идеологическую систему. Исламоведение изучает догматику, идеологическую систему, историю ислама, культуру, право, экономику мусульманских народов. Исламоведение не занимается апологетикой ислама. Основная задача исламоведения – предоставлять обществу непредвзятую информацию об исламе, духовных ценностях и идейных ориентирах его последователей Alex_Odeychuk)
specialist in Islamic studiesисламовед (специалист в области исламоведения – научной дисциплины, изучающей ислам как религиозную и идеологическую систему. Исламоведение изучает догматику, идеологическую систему, историю ислама, культуру, право, экономику мусульманских народов. Исламоведение не занимается апологетикой ислама. Основная задача исламоведения – предоставлять обществу непредвзятую информацию об исламе, духовных ценностях и идейных ориентирах его последователей)
standard of accuracy in a given testстандарт точности, принятый для данного эксперимента (ssn)
standards of accuracy in a given testстандарты точности, принятые для данного эксперимента (ssn)
strict guidelines are followed in order to ensure thatмы следуем строгим указаниям, чтобы обеспечить
strict guidelines are followed in order to ensure thatмы следуем строгим указаниям, чтобы гарантировать
strike out in an original directionсоздать новое научное направление (Alex_Odeychuk)
strike out in an original directionсоздать новое направление в науке и технике (Alex_Odeychuk)
a striking element in is the large number ofпоразительным фактом является большое число
strong interest in the unity of theory and practiceчёткая заинтересованность в единстве теории и практики (Alex_Odeychuk)
struck out in an original directionстать основоположниками нового научного направления (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
studies carried out in cooperation withисследования, проведённые совместно с (Konstantin 1966)
the subject is, in the true sense of the word, foreign toэтот предмет является, в истинном значении этого слова, чужим для ...
substantial increases in resulted inсущественные увеличения в ... привели к ...
such a theory is conservative in its estimate of the probability forтакая теория осторожна в подсчёте вероятности ...
take a strong interest in the unity of theory and practiceиметь чёткую заинтересованность в единстве теории и практики (Alex_Odeychuk)
that is why in the 1st case we shall deal withвот почему в первом случае мы будем иметь дело с ...
the current state-of-art in the field ofпоследние наработки в области (Alex_Odeychuk)
the Humanities and Social Studies in the Far EastСоциально-гуманитарные науки на Дальнем Востоке (научный журнал)
the moment in scientific historyмомент в истории науки (Washington Post Alex_Odeychuk)
the project will be carried out in three stagesпроект будет осуществляться в три этапа
there are two main stages in the procedureв данной процедуре есть два главных этапа ...
there are two points to be considered in answering this question. Firstесть два момента, которые следует рассмотреть, отвечая на этот вопрос. Первый ...
there has been a considerable improvement in methods ofналицо значительное усовершенствование в методах ...
there have been differences of opinion in an attempt to continueв попытке продолжить ... были представлены различные мнения ...
there is some truth in itв этом есть доля истины ...
there is yet another point to bear in mindесть ещё один момент, который нельзя упустить из внимания ...
there must be something in common between all the casesдолжно быть нечто общее между всеми этими случаями ...
these answers are analysed in terms of the concrete resultsэти ответы анализируются с точки зрения конкретных результатов ...
these changes are cited in order toмы ссылаемся на эти изменения с тем, чтобы ...
these comments highlight a major point in the discussionэти замечания проливают свет на главный вопрос в обсуждении ...
these facts have much in common withэти факты имеют много общего с ...
these phenomena can't be measured in quantitative waysэти явления не могут быть измерены количественно ...
this alone is already sufficient in itself to make a conclusionэтого уже само по себе достаточно, чтобы сделать вывод ...
this approach in some respects is a modern version of the classic methodэтот подход в некотором отношении является современной версией классического метода ...
this approach must be examined in more detailэтот подход должен быть детально изучен ...
this assumption is discussed more fully in Ref.4это предположение более полно рассматривается в сноске 4 ...
this contradiction in terms lead toэто логическое противоречие ведёт к ...
this is a standard case, which can be found in many textbooksэто стандартный случай, который может быть найден во многих учебниках ...
this is in agreement with the prediction ofэто согласуется с прогнозом относительно ...
this is the main obstacle in the way ofэто главное препятствие на пути ...
this may result in the choice ofэто может привести к выбору ...
this notion is in fact not entirely trueэта точка зрения, в действительности, не совсем верна ...
this results in the decrease ofэто приводит к уменьшению ...
though in this paper we are dealing with we may use, in order to explainхотя в этой работе мы рассматриваем ..., мы можем использовать ..., чтобы объяснить ...
though it is possible in theory thatхотя теоретически возможно то, что
thought-leader in a particular area of expertiseавторитетный эксперт в соответствующей области знаний (Confederation of British Industry Alex_Odeychuk)
thus, N. essentially defines in terms ofтаким образом, N. по существу определяет ... с позиции ...
topics in theoryочерки по теории (translator911)
two mitigating factors help in this situationдва смягчающих фактора помогают в этой ситуации ...
typical curves are displayed in Fig 2типичные кривые показаны на рис.2
undoubtedly, the most important programme in recent years has beenбесспорно, самой важной программой за последние годы была ...
the US has so far taken the lead in the movement forпока США удерживает инициативу в движении за ...
various authors have taken different approaches in an attempt to obtainразные авторы предпринимали различные подходы попытке получить ...
vary in the levelsразличаться по уровню (Konstantin 1966)
viewed in this wayрассматриваемая этим способом
viewed in this wayс этой точки зрения (Alex_Odeychuk)
we also acknowledge the help of in this projectмы также признательны за помощь ... в этом проекте ...
we are forced to use criteria in trying to getпытаясь получить ..., мы вынуждены использовать критерии ...
we are particularly interested in howнас особенно интересует, как ...
we have restricted ourselves to systems in two dimensionsмы ограничили себя системами в двух измерениях ...
we shall deal with these in turn, bearing in mind the types ofмы будем рассматривать их по очереди, не забывая о типах ...
we should consider this question in all bearingsнам следует рассмотреть этот вопрос со всех сторон ...
we should examine the data that N. produces in support of his theoryмы должны изучить данные, которые N. приводит в поддержку своей теории ...
we should have in viewнам следует иметь в виду ...
we should keep in viewнам следует иметь в виду ...
we should select the material in accordance with the aim ofнам нужно отобрать материал в соответствии с целью ... <-> нам следует отобрать материал в соответствии с целью ...
we shouldn't descend in particularsнам не следует углубляться в детали ...
we thank Mr.N. for his much appreciated help in numerical calculationsмы благодарим г-на N. за неоценимую помощь в численных расчётах ...
we will examine these techniques in detail, but first we should distinguish betweenмы в деталях исследуем эти методики, но сначала нам надо провести границу между ...
we will have to look elsewhere for help in our search forнам надо будет обратиться куда-нибудь ещё за помощью в поиске ...
what is important in is the sense ofчто важно в..., так это значение
what is important in is the sense ofчто важно в..., так это смысл
what is stated is in contradiction withто, что утверждается, противоречит ...
what is usually needed in a case of this sort is not butчто обычно необходимо в случае такого рода, так это не ..., а ...
Who's Who in Science and Engineeringкто есть кто в науке и технике (энциклопедия выдающихся личностей, внесших значительный вклад в прогресс современного общества)
widest scatter in resultsнаибольший разброс в результатах (kauliaris)
with this in mind, let's turn toне забывая этого, давайте перейдём к ...
with this in mind, we decided toпомня об этом, мы решили ...
the word "" occurs mostly in the sense ofслово " ..." наиболее часто встречается в значении ...
work-in-progress reportпромежуточный научно-технический отчёт по этапу (Alex_Odeychuk)
work-in-progress reportпромежуточный отчёт о НИОКР по этапу (Alex_Odeychuk)
yet, the connection with, is, in my opinion, the crucial ingredient ofтем не менее связь с ... является, на мой взгляд, решающей составной частью ...
your opinion will certainly be given very serious consideration in this countryвашему мнению в нашей стране будет, конечно, уделено самое серьёзное внимание ...
Showing first 500 phrases