DictionaryForumContacts

   English
Terms containing ill | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a house of ill fameпубличный дом
gen.a man may hold his tongue in an ill timeне всегда полезно молчать
gen.a place of ill reputeместо, пользующееся дурной славой
gen.acquit oneself of duties illплохо справляться со своими обязанностями
gen.all my people are illвсе мои люди прислуга больны
gen.allow for his being illдопускать, что он может заболеть (for her coming late, for their being unable to come, etc., и т.д.)
gen.allow for his being illучитывать, что он может заболеть (for her coming late, for their being unable to come, etc., и т.д.)
gen.an ill licked cubмужик
gen.an ill licked cubгрубиян
gen.an ill liverраспутник
gen.an ill lookнездоровый вид
gen.an ill-omened birdподозрительный человек
gen.an ill-omened birdзловещая птица
Makarov.are you ill? – no, why?вы больны? – нет, а что такое?
Makarov.are you ill? – Not at allвы больны? – Вовсе нет
gen.as ill-luck would have itкак на грех
gen.as ill luck would have itкак на грех (Anglophile)
gen.as ill luck would have itкак на беду (Anglophile)
gen.as ill luck would have itкак нарочно
gen.as ill luck would have itкак назло
gen.as ill luck would have itна несчастье
gen.be bad illбыть опасно больным
gen.be bad illбыть опасно больным
gen.be badly illбыть опасно больным
Игорь Мигbe critically illнаходиться в крайне тяжёлом состоянии
Игорь Мигbe critically illнаходиться в коматозном состоянии
Игорь Мигbe critically illнаходиться в коме
Игорь Мигbe critically illне приходить в сознание
Gruzovikbe ill for a certain period of timeотболеть
gen.be illбыть больным
gen.be illотболеть
gen.be illпроболеть (for a certain length of time)
gen.be illнедужить (Супру)
gen.be illчувствовать тошноту
gen.be illчувствовать недомогание
gen.be illхворать
gen.be illбыть больным
Gruzovikbe ill for a certain timeпроболеть
gen.be illзаболеть
gen.be ill at easeсмущаться
gen.be ill at easeконфузиться
gen.be ill at easeчувствовать себя неловко (не по себе kee46)
gen.be ill at easeнеловко
gen.be ill at easeне по себе
gen.be ill-disposedнедоброжелательно относиться (к чему-либо или кому-либо- towards something/somebody Anglophile)
gen.be ill-disposedбыть не в духе (VLZ_58)
gen.be ill-disposed to do somethingбыть не склонным сделать (что-либо)
gen.be ill-disposed to doбыть не склонным сделать (что-либо)
gen.be ill-disposed towards a planотрицательно относиться к плану
gen.be ill-disposed towards a planне одобрять план
gen.be ill for a certain timeпроболеть
gen.be ill foundedбыть плохо обоснованным
gen.be ill in bedлежать больным
Gruzovikbe ill in bedлежать больным
gen.be ill nourishedбыть истощённым
gen.be ill offзапутаться в делах
gen.be ill offнаходиться в дурных обстоятельствах
gen.be ill provided withбыть плохо обеспеченным (чем-либо)
gen.be ill provided with somethingбыть плохо обеспеченным (чем-либо)
gen.be ill provided withбыть плохо обеспеченным
gen.be ill-suited toплохо подходить (к чем-либо A.Rezvov)
gen.be ill timedбыть сделанным некстати
gen.be ill timedбыть сделанным невовремя
gen.be ill with a diseaseболеть какой-л. болезнью
gen.be ill with an ideaзаболеть идеей (Sergei Aprelikov)
gen.be ill with feverболеть лихорадкой
gen.be in ill odorиметь плохую репутацию
gen.be in ill odorбыть в немилости
gen.be in ill odorбыть непопулярным
gen.be in ill odourбыть в немилости
gen.be in ill odourиметь плохую репутацию
gen.be in ill odourбыть непопулярным
gen.be of ill reportиметь плохую репутацию
gen.be rejected on the score of ill healthбыть недопущенным куда-либо по состоянию здоровья
gen.be severely illтяжело болеть
gen.be spent ill-gotten money is soon spentчто нечестно наживается, то быстро проживается
gen.be suddenly taken illнеожиданно слечь
gen.be taken illзаболевать (with)
Gruzovikbe taken illзанемогать (impf of занемочь)
gen.be taken illзаболеть
gen.be taken illзаболевать
Gruzovikbe taken illзанемочь (pf of занемогать)
gen.be taken illзаболеват (impf of заболеть)
gen.be taken illзаболеть
gen.be taken ill of a feverболеть лихорадкой
gen.be taken ill of to be seized with smallpoxзаболеть оспой
gen.be taken ill withзаболевать
Makarov.bear ill-willпитать дурные чувства
gen.bear ill willзлобствовать (with на + acc., toward)
Gruzovikbear ill-will toпитать недобрые чувства к
gen.bear no ill willне иметь злых намерений (Ivan1992)
gen.bear no ill willне поминать лихом
gen.bear someone no ill willне держать зла на (+ acc.)
Makarov.bear the mark of ill-treatmentнести на себе следы дурного обращения
Makarov.bear the marks of ill-treatmentнести на себе следы дурного обращения
gen.bear up against ill luckмужественно выдерживать удары судьбы (against misfortune, against criticism, under the'affliction, against the midsummer heat, etc., и т.д.)
gen.bear up against ill luckне поддаваться ударам судьбы (against misfortune, against criticism, under the'affliction, against the midsummer heat, etc., и т.д.)
gen.become ill withзаболеть (чем-либо: Among the 83 customers, 10 became ill with COVID-19. I. Havkin)
Gruzovikbode illсулить недоброе
gen.break an ill habitотучиться от дурной привычки
gen.break an ill habitотучить от дурной привычки
gen.by ill luckк несчастью (Dencha)
gen.can ill afford something/ to do somethingвряд ли может себе позволить
gen.cast an ill smellиздавать дурной запах
gen.charity work no ill to its neighbourкто любит ближнего, тот не причиняет ему зла
Gruzovikcherish ill-willкопить злобу
gen.chronically illхронический
Игорь Мигcritically illв реанимации
Gruzovikdangerously illтяжелобольной
Gruzovikdangerously illтруднобольной (= тяжелобольной)
gen.deal ill by oneобращаться с кем-л. дурно
gen.declare publicly that they are illзаявить о своей болезни во всеуслышание (Кунделев)
gen.deserve ill ofоказать плохие услуги
gen.do an ill turnоказать кому-либо плохую услугу
gen.do illплохо поступить
gen.do ill by oneдурно поступать с (кем-л.)
gen.do not think ill of meне думайте обо мне плохо
gen.do somebody an ill turnоказать кому-либо плохую услугу
gen.don’t think ill of meне поминай меня лихом
gen.episodes of mental ill healthэпизодические психические расстройства (sankozh)
gen.fall illзанемочь (We both fell ill after eating the baked fish. Val_Ships)
gen.fall illприболеть
gen.fall illзаболевать
gen.fall illзанемогать (Val_Ships)
gen.fall illслечь в постель (She was unlucky enough to fall ill on holiday. Val_Ships)
gen.fall illзаболеть
gen.fall ill on the roadзахворать в дороге
gen.fall ill with fearсделаться больным от страха (Olga Fomicheva)
gen.fall out illне иметь успеха
gen.feel illчувствовать себя больным
gen.feel illнездоровиться (with dat.)
Makarov.feel ill at easeчувствовать себя связанным
gen.feel ill at easeбыть не в своей тарелке (Наивная)
gen.feel ill at easeчувствовать дискомфорт (Наивная)
Makarov.feel ill-at-easeчувствовать себя скованно
Makarov.feel quite illчувствовать себя плохо
Makarov.feel quite illчувствовать себя совсем больным
gen.for good or for illхорошо это или плохо (Ivan Pisarev)
gen.for good or for illк добру или к худу (Ivan Pisarev)
gen.for good or for illк лучшему это или к худшему (Ivan Pisarev)
gen.for good or for illради добра или ради зла (Ivan Pisarev)
gen.for good or for illхорошо ли это, дурно ли (Ivan Pisarev)
gen.for good or for illк добру или ко злу (Ivan Pisarev)
gen.for good or for illво благо или во зло (Ivan Pisarev)
gen.for good or for illк счастью или несчастью (The economist: For good or for ill, multidisciplinary behemoths like Deloitte seem to be the future of professional services.)
gen.for good or illна горе или на счастье (boggler)
gen.for good or illна беду или на счастье (boggler)
Makarov.forebodings of ill that cannot be compassedсмутное предчувствие беды
Makarov.forebodings of ill that cannot be compassedдурные предчувствия, которые ничем нельзя объяснить
Makarov.fox someone by pretending to be illприкинувшись больным
gen.fox by pretending to be illобмануть кого-либо прикинувшись больным
gen.gather from certain facts from the papers, from his remarks, from some hints, from her words, from their letter, etc. that he is illделать вывод по некоторым фактам и т.д., что он болен (that everything has been decided, etc., и т.д.)
gen.gather from certain facts from the papers, from his remarks, from some hints, from her words, from their letter, etc. that he is illзаключать по некоторым фактам и т.д., что он болен (that everything has been decided, etc., и т.д.)
gen.give ill wordsбранить
gen.give ill wordsоскорблять словами
gen.go ill withскладываться неблагоприятно для (кого-либо)
gen.go under an ill reportпользоваться дурной славой
gen.gravely illсерьёзно больной (z484z)
gen.gravely illсерьёзно болен (z484z)
Gruzovikgravely ill personопасный больной
gen.harbor ill feelingsиспытывать неприязнь (capricolya)
gen.harbor ill feelingsдержать зло (capricolya)
gen.harbor ill feelingsпитать злобу (about capricolya)
gen.harbor no ill will.не держать зла (Aprilen)
gen.has Smith been ill? — Not that I know ofСмит болел? — Насколько мне известно — нет
gen.has Smith been ill? — Not that I know ofСмит болел? — Насколько я знаю — нет
gen.have the ill grace to doиметь бестактность сделать (что-либо)
gen.he began to feel illему стало нехорошо
gen.he believed that a charm could prevent him from becoming illон верил, что амулет мог уберечь его от болезней
gen.he believed that a charm could prevent him from becoming illон верил, что талисман мог уберечь его от болезней
gen.he believed that a charm could prevent him from becoming illон верил, что талисман мог спасти его от болезней
gen.he believed that a charm could prevent him from becoming illон верил, что амулет мог спасти его от болезней
gen.he complained to her of his ill-wishers' intriguesон пожаловался ей на козни своих недоброжелателей
gen.he could have spent his holidays at the Caribbeans, but he fell illон мог бы поехать в отпуск на Карибы, но заболел
gen.he could have spent his holidays at the Caribbeans, but he fell illон мог бы провести отпуск на Карибских островах, но заболел
gen.he did not go to work – allegedly he was illон на работу не вышел, сказал, что будто бы болен (= so he himself said)
gen.he did not go to work – allegedly he was illон на работу не вышел якобы по болезни (= so others say)
gen.he doesn't wish her illон не желает ей зла
gen.he fares illон плохо живёт, у него все очень неудачно сложилось
gen.he fell illон захворал
gen.he fell ill with the fluон заболел гриппом
gen.he felt he was going to be illон чувствовал, что заболевает
gen.he felt ill at the very mention of foodего начинало тошнить при одном упоминании о пище
Gruzovikhe got so badly illон так зло захворал
gen.he had no sooner got well than he fell ill againне успел он выздороветь, как снова заболел
gen.he has been ill, you knowон ведь болел
gen.he is dangerously illон опасно болен
gen.he is illон болеет
gen.he is illон болен
gen.he is ill-bredон дурно воспитан
gen.he is ill in bedболезнь свалила его
gen.he is ill in bedон болен и лежит в постели
gen.he is in bed, he fell ill last week, you knowон лежит, ведь на прошлой неделе он заболел
gen.he is not ill, quite the reverseон не болен – совсем наоборот
gen.he is rather illон себя чувствует неважно
gen.he is seriously illон тяжело болен
gen.he is seriously illон серьёзно болен
gen.he is very illон очень болен
gen.he isn't really ill, he's just foxingон не вправду болен, он симулирует
gen.he looks illу него больной вид
gen.he made out to be illон притворился больным
gen.he puts an ill construction upon everythingон обращает всё в дурную сторону
gen.he seems ill, the doctor ought to see him at onceон, по-видимому, болен, его надо немедленно показать врачу
gen.he served me very illон обошёлся со мной очень дурно
gen.he suffers from ill healthу него слабое здоровье
gen.he took ill and had to go homeон заболел, и ему пришлось уйти домой
gen.he took it ill that ...он обиделся за то, что
gen.he was illон был болен
gen.he was ill and had to be supported as he walked homeему было плохо и пришлось поддерживать его, когда он шёл домой
gen.he was ill but he is alright againон был болен, а теперь поправился
gen.he was ill last week, but now he's up and aboutон был болен на прошлой неделе, но теперь он уже на ногах
gen.he was ill with constant worries about her problemsон был болен из-за постоянных волнений о её проблемах
gen.he was taken illон захворал
gen.he was too ill to speakон так плохо себя чувствовал, что не мог говорить
gen.he worked himself illон переутомился и заболел
gen.her ill luck continuesей всё время не везёт
gen.he's not really ill, he is just playing offон вовсе не болен, он просто притворяется (больны́м)
gen.his actions sort ill with his family's wishes.его действия плохо соотносятся с желаниями его семьи
gen.his actions sort ill with his professionsего действия плохо вяжутся с его словами
gen.his actions that ill with his family's wishesего действия не соотносятся с желаниями его семьи
gen.his business suffered while he was illза время болезни его дела пошатнулись
gen.his business suffered while he was illза время болезни его дела пришли в упадок
gen.his duties were very ill defined, or rather not defined at all, but only adumbratedего обязанности были плохо определёны, точнее, вообще не определёны, а только описаны в общих чертах
gen.I am told you were illмне сказали, что вы были больны
gen.I am told you were illмне сказали, что вы болели
gen.I am too ill to eatя так плохо себя чувствую, что не могу есть
gen.I came and found her illя пришёл и увидел, что она больна
gen.I can ill afford itя не могу себе это позволить (English Collins Dictionary: to ill afford something – to try to prevent it from happening Antorix)
gen.I can ill afford itя с трудом могу себе это позволить
gen.I don't wish s.o. any ill will, butя не имею ничего против кого-либо, но (denghu)
gen.I feel illмне нездоровится
gen.I feel ill at ease in her presenceв её присутствии я чувствую себя скованно
gen.I feel ill at ease in her presenceв её присутствии я чувствую себя неловко
GruzovikI have no ill feeling towards himя к нему никакой злобы не питаю
gen.I regret to hear of his ill luckс сожалением узнал о его несчастье
gen.I regret to hear of his ill luckс сожалением услышал о его несчастье
gen.I was ill and so I could not comeя был болен, поэтому я не мог прийти
Makarov.if he be insufficiently or ill educated he is the most savage of earthly creaturesесли он недостаточно или плохо выдрессирован, он самый дикий из всех земных существ
gen.if is an ill wind that blows nobody goodнет худа без добра
gen.ill-advised changesнеразумные изменения (Franka_LV)
avia.ill-advised decisionопрометчивое решение
avia.ill-advised decisionнеразумное решение
gen.ill affectedне расположенный к
gen.ill-affordне мочь себе позволить (Russian military operations against Ukraine ... would also pose serious risks to Putin, however. They would certainly generate Russian casualties and cause losses of expensive equipment that Russia can ill-afford to replace.)
gen.ill assortedнесовместимые
gen.ill assortedне подходящие друг другу
Gruzovikill-assorted coupleнеподходящая пара
gen.ill at easeнеловко
gen.ill at easeнепокойно
gen.ill at easeне в своей тарелке
geol.ill-balanced soilпочва с нарушенной поглотительной способностью
Игорь Мигill-begotten moneyденьги, нажитые нечестным путём
Игорь Мигill-begotten moneyгрязные деньги
gen.ill-beingнездоровье
gen.ill-beingнеблагополучие
gen.ill bredдурно воспитанный
gen.ill breedingплохое воспитание
gen.ill-breedingплохие манеры
gen.ill breedingдурные манеры
gen.ill breedingплохие манеры
gen.ill-breedingгрубость
gen.ill-breedingневоспитанность
Игорь Мигill-conceivedплохо просчитанный
gen.ill conditionedплохого качества
gen.ill-conditionedв плохом состоянии
Игорь Мигill-considered choiceопрометчивое решение
Игорь Мигill-considered choicesнепродуманные решения
Игорь Мигill-definedнечётко сформулированный
Игорь Мигill-definedне получивший точного определения
gen.ill-disguisedплохо скрываемый (Марина Гайдар)
gen.ill-disguisedедва прикрытый (Марина Гайдар)
avia.ill-effectболезнетворное эффект
avia.ill-effectотрицательное действие
gen.ill effectвредное воздействие
Gruzovikill effectвредное явление
gen.ill effect remains overвредное действие не проходит
gen.ill effect remains overвредное действие не исчезает
gen.ill effect remains overвредное действие сохраняется
gen.ill equippedне имеющий достаточной квалификации
gen.ill fameхудая слава (Franka_LV)
gen.ill fameдурная молва
gen.ill-fated tripзлополучная поездка (Neville says he has constantly felt nervous since visiting the ruins of Craggley Manor, and when recently all the photographs of his ill-fated trip containing ghostly images mysteriously vanished off his phone, he decided "enough was enough". ART Vancouver)
gen.ill favouredlyнеприятно
gen.ill favouredlyпротивно
gen.ill fit withнесоответствие (чем-либо; напр., условиям A.Rezvov)
gen.ill got ill spentхудо нажитое впрок не идёт
gen.ill-gottenнеправедно нажитый (acquired by illegal or unfair means the mafiosi launder their ill-gotten gains. NOED Alexander Demidov)
gen.ill-gotten assetsактивы, нажитые нечестным путём (Alex_Odeychuk)
gen.ill-gotten assetsимущество, нажитое нечестным путём (Alex_Odeychuk)
gen.ill-gotten gainsнаворованное (4uzhoj)
gen.ill-gotten gainsнаграбленное добро (SAKHstasia)
gen.ill-gotten gainsнаграбленное (SAKHstasia)
gen.ill-gotten gainsнаграбленная добыча (SAKHstasia)
gen.ill-gotten gainsсредства, полученные преступным путём (Alexander Demidov)
gen.ill-humoredне в духе
gen.ill-humoredв плохом настроении
gen.ill humourдурное расположение духа
gen.ill-humouredне в духе
gen.ill-humouredв дурном настроении
gen.ill-informedплохо информированный (Andy)
gen.ill-intentioned personзлоумышленник (Gaist)
gen.ill intentionsнедобрые намерения (alexs2011)
gen.ill intentionsнеблаговидные намерения (alexs2011)
gen.ill intentionsнездоровые намерения (alexs2011)
gen.ill intentionsдурные намерения (alexs2011)
gen.ill-lighted roomтёмная комната (Anglophile)
gen.ill-minded personзлоумышленник (алешаBG)
gen.ill natureдурное расположение духа
gen.ill-natured criticismкритиканство (Anglophile)
gen.ill-natured twittle-twattleзлонамеренные сплетни
gen.ill news comes apaceплохие новости странствуют быстро
gen.ill news comes apaceдурная весть стрелой летит
gen.ill-preparednessплохая подготовленность (Anglophile)
gen.ill qualifiedне имеющий требуемых качеств
gen.ill reputeдурная репутация (Markus Platini)
biol.ill-scented sumachсумах трёхлопастный (Rhus trilobata)
biol.ill-scented wakefulтриллиум прямостоячий (Trillium erectum)
Gruzovikill-shapedаляпый
gen.ill sortedне согласующийся
gen.ill starredнесчастный
gen.ill-suitedне ко двору
gen.ill temperedс плохим характером
gen.ill-temperedс плохим, скверным характером
Игорь Мигill-tempered old shrewстарая карга
Игорь Мигill-tempered old shrewзлая тётка
Игорь Мигill-tempered old shrewстарая хрычовка
Игорь Мигill-tempered old shrewсварливая бабка
gen.ill-timed fooleryнеуместная шутка
gen.ill-treatпренебрежительно обращаться (Sergei Aprelikov)
gen.ill-treatдурно
gen.ill-treatingжестокое обращение (flyingcorndog)
gen.ill-treatmentжестокость
gen.ill-treatmentдурное плохое обращение с (кем-л.)
gen.ill-treatmentплохое, дурное обращение
gen.ill turnплохая услуга
gen.ill twist of fateзлая шутка судьбы (4uzhoj)
gen.ill understandingвзаимное несогласие
gen.ill understandingнепонимание друг друга
gen.ill understandingвзаимное непонимание
gen.ill usageдурное обращение
gen.ill-useдурно плохо обращаться с (кем-л.)
gen.ill-willзлая воля
gen.ill-willнедоброжелательность
gen.ill windнет худа без добра (полный вариант звучит как it's an ill wind that blows good to nobody – дословно "плох тот ветер, что не принесет хоть кому-то хорошее" almizclera)
gen.ill-wisherнедоброжелатель
gen.ill with a diseaseбольной какой-л. болезнью
gen.ill wordsоскорбительные слова
gen.in an ill humourне в духе
gen.in ill partс дурной стороны
gen.in ill partнеблагоприятно
gen.is he ill? – I hope notон болен? – Надеюсь что нет
Игорь Мигis ill-advisedнежелателен
Игорь Мигis ill-advisedнеэффективен
Игорь Мигis ill-advisedнежелательно
Игорь Мигis ill-advisedнецелесообразно
Игорь Мигis ill-advisedпротиворечит здравому смыслу
Gruzovikit bodes illэто не к добру
gen.it cannot be dissembled, that he is illневозможно больше закрывать глаза на то, что он болен
gen.it fares ill withкому-л. плохо приходится (sb.)
Makarov.it has fared ill with herей пришлось плохо
gen.it has fared ill with herей пришлось плохо
gen.it has fared ill with herей плохо пришлось
Makarov.it ill assorts with her characterэто не соответствует её характеру
Makarov.it ill becomes you to say such thingsвам не пристало говорить такие вещи
Makarov.it ill becomes you to say such thingsвам не к лицу говорить такие вещи
gen.it ill behoved her to complainей не к лицу жаловаться
gen.it ill beseems you to complainвам не подобает жаловаться
Makarov.it ill beseems you to refuseвам не следует отказываться
Makarov.it is better to fight for the good than to rail at the illлучше бороться за добро, чем бранить зло
Игорь Мигit is ill-mannered toнекрасиво (Считается, что некрасиво зайти в гости без звонка – It is considered ill-mannered to stop in on someone without calling first. (Michele Berdy) – )
Makarov.it is ill shaving against the woolне следует гладить против шерсти
gen.it is my mother who is illбольная моя мать букв.: это моя мать, которая больна
Makarov.it makes me ill just to think about itя заболеваю от одной мысли об этом
Makarov.it was just ill fortuneэто просто была неудача
Makarov.it went ill with his familyего семью постигло несчастье
gen.it will go ill with herей придётся туго
Makarov.it will go ill with herей придётся туго
Makarov.it will go ill with herей придётся плохо
gen.it will go ill with herей не поздоровится
gen.it will go ill with herей придётся плохо
gen.it would appear he is illон, похоже, болен
gen.it would ill become you to do such a thingвам совсем не к лицу делать такие вещи
gen.it's an ill wind that blows no one any goodэто дурной ветер, который не приносит кому-нибудь доброе
Makarov.it's done now, for good or illдело сделано, хорошо это или плохо
gen.it's done now, for good or illдело сделано, хорошо это или плохо
gen.lie illлежать в постели (in bed)
gen.lie illболеть (in bed)
Gruzoviklook illплохо выглядеть
gen.look illиметь болезненный вид
Gruzovikmake oneself ill with laughingсмеяться до колик
Makarov.man of a kind that can ill be sparedчеловек, без которого трудно обойтись
gen.mean illжелать (кому-либо)
gen.meet with ill quarter fromвстретить дурной приём с чьей стороны
gen.mentally ill manпсихически больной (A police inquiry was launched after a mentally ill man had been shot and killed in his home in Maple Grove. ART Vancouver)
gen.Mother her – she is ill!Окружи её заботой – она болеет! (mariakn)
gen.my mother is illмоя мать больна
Makarov.navel illпиосептицемия (у новорождённых жеребят, ягнят, телят)
gen.of ill reputeзазорный (VLZ_58)
gen.presage ill for the futureобещать неприятности на будущее (Captain-M)
gen.pretend to be illпритворяться больным (to be very busy, to be asleep, to be angry, to be better than one is, etc., и т.д.)
Gruzovikpretend to be illпредставляться больным
gen.pretend to be illпредставиться больным
gen.resign oneself philosophically to ill luckфилософски относиться к своим неудачам
Gruzovikseriously illтяжелобольной
Gruzovikseriously illтруднобольной (= тяжелобольной)
gen.seriously illтруднобольной
gen.severely illтяжелобольной (patient alexamel)
gen.she became ill and slowly faded awayона заболела и стала таять
gen.she became ill and slowly faded awayона заболела и стала угасать
gen.she became ill and slowly faded awayона заболела и стала чахнуть
Makarov.she feels ill at ease hereей здесь неуютно
Makarov.she felt she was going to be illона чувствовала, что заболевает
gen.she had ill luckей не повезло
Makarov.she hasn't seen him since he was illона не видела его после болезни
gen.she imagines herself illей кажется, что она больна (safe, poor, beautiful, etc., и т.д.)
Makarov.she is ill and has been in the hospital for a weekона больна и лежит в больнице уже неделю
Makarov.she is ill and has been in the hospital for a weekона больна и лежит в больнице уже неделю
Makarov.she is ill to pleaseей трудно угодить
gen.she is ill with pneumoniaона больна воспалением лёгких
gen.she is not exactly ill, she is just tiredона не то, что больна, а просто устала
Makarov.she is rather illона серьёзно больна
gen.she is too ill to see anyone at presentона очень больна, и ей нельзя сейчас ни с кем видеться
gen.she is very illей плохо
gen.she is very illей очень плохо
gen.she is very ill — the doctors do not think she will liveона очень больна, врачи считают, что она не выживет
Makarov.she kept coming to work even when she was ill: she's a real glutton for punishmentдаже когда она болела, она продолжала ходить на работу – вот уж человек себя не жалеет
Makarov., engl.she must be illона, должно быть, больна
Makarov.she substituted for the teacher who was illона заменила учителя, который был болен
Makarov.she was ill and was lying in bed the whole dayона была больная и весь день пролежала в постели
gen.she was ill at easeей было не по себе
gen.show ill willпроявлять неприязнь (towards someone Andrey Truhachev)
gen.show ill willпроявлять враждебность (towards someone Andrey Truhachev)
Makarov.since her husband died, the effort of working to support the children and running the home at the same time had beaten her to her knees, and she became illпосле смерти мужа ей пришлось одновременно вести хозяйство и воспитывать детей, это далось ей тяжким трудом, и она заболела
gen.social illболезнь общества (Especially in the plural form Stanislav Silinsky)
gen.Socrates espoused Xantippe only for her ill conditionsСократ выбрал себе в жёны Ксантиппу единственно за её дурной характер
Makarov.sort ill with somethingне соответствовать (чему-либо)
gen.speak illдурно (о ком-либо)
gen.speak illхаять (Anglophile)
gen.speak illдурно говорить (о; of)
gen.speak ill ofхудо отзываться (someone); о ком-либо)
gen.speak ill well ofплохо хорошо отзываться (smth., smb., о чём-л., ком-л.)
Gruzovikspeak ill ofдурно говорить о ком-н. (someone)
gen.speak ill of the deadплохо отзываться о покойных (RiverJ)
gen.speak ill onплохо отзываться о (someone); ком-либо SAKHstasia)
gen.take illслечь
gen.take smth. illобижаться на (что-л.)
gen.take illзаболеть
gen.take illзаболеть (Capital)
gen.take illхватить лиха (Vadim Rouminsky)
gen.take illподхватить заразу (Vadim Rouminsky)
gen.take it illобидеться (на что-либо)
Makarov.take it illобидеться на (что-либо)
gen.take it illплохо принять (что-либо)
gen.terminally illсмертельно больной (vp_73)
gen.that breeds ill bloodэто сердит
gen.that breeds ill bloodэто портит кровь
gen.that breeds ill bloodэто раздражает
gen.that is most ill-advisedэто очень нехорошо (Liv Bliss)
gen.that move was ill-advisedэто было неразумно (Taras)
gen.that move was ill-advisedэто было опрометчиво (Taras)
gen.that was ill-luck with a vengeance!нам чертовски не повезло!
gen.the good and ill that checker lifeдобро и зло, которые в жизни переплетаются
gen.the ill-providedнеимущие
gen.the ill-providedбедные
gen.the mentally illдушевнобольные люди (The mentally ill are stigmatized in Chinese society and can not legally marry. WK Alexander Demidov)
gen.the smell made me feel illиз-за этого запаха я почувствовал себя плохо
gen.the very thought of war makes me illдаже одна мысль о войне доставляет мне боль
gen.there may be a price to pay for such relentless activity, perhaps ill health or even divorceза такую кипучую деятельность, возможно, придётся расплачиваться потерей здоровья или даже разводом
gen.there was a logjam in the system because a member of staff had been illиз-за болезни одного из сотрудников в системе возникло узкое место
gen.there's no ill luck in turning back if you are on the wrong roadникогда не бойся повернуть назад с неверного пути
gen.they reported ill of usони дурно отозвались о нас
gen.they spoke ill of one anotherони говорили дурно друг о друге
gen.think illплохо (о ком-либо)
gen.those dark clouds bode ill for this afternoon's garden partyвон те чёрные тучи могут помешать сегодняшнему приёму под открытым небом
gen.treat smb. ill with influenzaлечить больного гриппом (ill with fever, ill with measles, etc., и т.д.)
Makarov.use someone illобращаться с кем-либо плохо
Makarov.vent ill-humour onсорвать на ком-либо своё плохое настроение
gen.vent one's ill-temperсорвать своё плохое настроение (на ком-либо – on someone Anglophile)
gen.very ill handledс кем дурно обращаются
gen.very ill handledс чем дурно обращаются
gen.we can ill afford the expenseмы с трудом можем позволить себе такой расход
gen.when my mother was ill granny helped outкогда мама заболела, нас выручала нам помогала бабушка
Makarov.when the mother was ill the eldest girl had to function as both cook and housemaidкогда мать была больна, старшей девочке приходилось и готовить, и убирать дом
gen.wish smb., smth. illжелать кому-л., чему-л. зла
gen.wish ill on someoneжелать зла (BrinyMarlin)
gen.wish someone illжелать зла (Franka_LV)
gen.with an ill graceбестактно
gen.with an ill-willc неохотой (дословно: с больной волей kittyairy)
gen.with ill-concealed contemptс нескрываемым презрением (Vladimir Shevchuk)
gen.with ill-concealed impatienceс плохо скрываемым нетерпением (YuliaO)
gen.with ill-graceчерез силу (КГА)
gen.with ill-graceс трудом (КГА)
gen.with ill-graceнеохотно, не скрывая раздражения (in an unwilling manner; in a way that shows that one is not happy about something: in an unpleasant way КГА)
Gruzovikwith ill-willнедоброжелательно
gen.you are ill, I fearбоюсь, что вы больны
gen.you are ill, I fearмне кажется, вы больны
gen.you had the ill grace to deny itвы имели бестактность отрицать это
gen.you have done very ill with herвы поступили с ней очень дурно
gen.you have ill grace in denying itвы делаете дурно, что отвергаете это
gen.you ill natured thing!ах, вы, злой человек!
Showing first 500 phrases