Subject | English | Russian |
Makarov. | a beautiful day, if it only holds up | прекрасный день, лишь бы дождя не было |
progr. | A key idea from Chapter 12 is that if one is only interested in the at-sample response, these samples can be described by discrete time models in either the shift or delta operator | Основная идея гл. 12 состоит в том, что если нас интересует реакция только в моменты квантования, эти квантованные величины могут быть описаны дискретными моделями или с помощью дельта-оператора, или с помощью оператора сдвига (см. Control system design by Graham C. Goodwin et al. 2000 ssn) |
hotels | accommodation is made only if having a passport | размещение осуществляется только при наличии паспорта (elena.kazan) |
busin. | All amendments and additions to the present Contract are valid only if made in written form and signed by fully authorized representatives of the Parties | все изменения и дополнения к настоящему Договору действительны, только если они составлены в письменной форме и подписаны уполномоченными представителями обеих Сторон (Johnny Bravo) |
law | All amendments and modifications to this Agreement shall only be valid if made in writing and signed by both Parties | все изменения и дополнения к настоящему Договору действительны, только если они составлены в письменной форме и подписаны обеими сторонами (Nyufi) |
busin. | All amendments and modifications to this Agreement shall only be valid if made in writing and signed by both Parties | все изменения и дополнения к настоящему соглашению действительны при условии совершения их в письменной форме и подписания обеими сторонами (Johnny Bravo) |
product. | and only if available | и только при наличии (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | beautiful day, if it only holds up | прекрасный день, лишь бы дождя не было |
gen. | but only if | при одном условии (Olga Fomicheva) |
gen. | even if it's only for two days | хотя бы на два дня |
gen. | even if only | пусть даже только (Баян) |
gen. | even if only | пусть бы только (и Баян) |
gen. | even if only | пусть хоть бы и (Баян) |
quot.aph. | evil can triumph only if good men do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | evil can triumph only if good men do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | evil can triumph only if good men do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | Evil can triumph only if good men do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
gen. | explosive atmosphere is not likely to occur in normal operation and if it occurs it will exits only for a short time | взрывоопасная атмосфера вряд ли может возникнуть при нормальных условиях эксплуатации, а если возникает, то исчезает через короткий промежуток времени |
gen. | he can only develop self-confidence if he is told he is very clever | у него только появится больше апломба, если ему сказать, что он очень умный |
Makarov. | he may show up if only to see you | он может появиться здесь, хотя бы только для того, чтобы повидать вас |
gen. | he may show up if only to see you | он может появиться здесь – хотя бы только для того, чтобы повидать вас |
gen. | he will come, but only if she does | он придёт, но только если она придёт |
Makarov. | I don't really want to go to the party, but I'd better put in an appearance, if only for a short time | на вечеринку идти не хочу, но так на пару минут загляну, лучше будет |
math. | if and only if | если и только если |
math. | if and only if | необходимо и достаточно |
account. | if, and only if | тогда и только тогда |
telecom. | if and only if | в том и только в том случае, если (oleg.vigodsky) |
math. | if and only if | лишь тогда, когда |
math. | if and only if | тогда и только тогда, когда |
automat. | IF AND ONLY IF | ЕСЛИ И ТОЛЬКО ЕСЛИ (логическая схема) |
math. | if and only if | в том и только в том случае (когда) |
comp. | if and only if | тогда и только тогда |
Makarov. | if he had only twopennyworth of spunk | если бы у него была хоть капля мужества |
gen. | if he had only twopennyworth of spunk | если бы у него было хоть на грош мужества |
gen. | if he'd only get well! | лишь бы он выздоровел! |
gen. | if I could see that only once | мне хотя бы один раз это увидеть (Taras) |
gen. | if I only knew! | если бы я только знал! |
gen. | if I was frightened, I am not the only person | если я и испугался, то испугался не я один |
gen. | if it would only rain! | хотя бы пошёл дождь! |
Makarov. | if one operator on the lunar surface wished to communicate with another operator a dozen miles away, his only method would be to route his signal by way of the Earth | если бы оператор на лунной поверхности захотел связаться с другим оператором, находящемся от него на расстоянии десятков миль, единственным способом было бы передать сигнал с помощью Земли |
math. | if only | только если |
math. | if only | только в случае |
math. | if only | хоть бы |
gen. | if only | эх, если бы (If only I had listened to my parents! Alexander Demidov) |
gen. | if only | если бы (If only I had listened to my parents!) |
gen. | if only | хоть и (It made me feel better, if only for a moment.) |
gen. | if only | лишь бы только (Taras) |
gen. | if only | ах, если бы только (If only I had listened to my parents! Alex_Odeychuk) |
gen. | if only | хоть |
gen. | if only | разве что (It won't be much fun if only guys turn up to the party. 4uzhoj) |
gen. | if only | если бы только |
gen. | if only | пусть даже и (We could squander our time and perhaps still manage to accomplish something, if only by chance – мы могли бы растрачивать впустую наше время и вероятно всё равно суметь кое-чего добиться, пусть даже и случайно Баян) |
gen. | if only | вот бы (Taras) |
inf. | if only | кабы |
math. | if only | хотя бы |
math. | if only | если только |
inf. | if only | ништо |
inf. | if only | абы |
gen. | if only | только бы (Только он доехал благополучно! – If only he would arrive safely! Taras) |
gen. | if only | лишь бы |
gen. | if only | пусть и (It made me feel better, if only for a moment.) |
gen. | if only | хотел бы я! (Побеdа) |
gen. | if only | если бы только (If only I had listened to my parents!) |
gen. | if only because | по крайней мере потому, что (YuV) |
gen. | if only because | просто потому, что (I don't think I could ever betray you, if only because I couldn't bear the ridiculous effort of having to hide and lie.) |
Игорь Миг | if only because | уже только потому, что |
gen. | if only because | хотя бы потому, что (Parroted answers are highly dangerous – if only because the examiners hate them – you want the examiner on your side. alexghost) |
math. | if only for | хотя бы для |
amer. | if only for a moment | хотя бы на мгновение (Val_Ships) |
gen. | if only he comes in time! | только бы он пришёл вовремя! |
gen. | if only he were here! | был бы он здесь! |
gen. | if only he were with us now! | ах, если бы он был сейчас с нами! |
inf. | if only he'd go to bed a little earlier for once. | если бы он хотя бы раз лёг спать пораньше! (Andrey Truhachev) |
quot.aph. | if only I | если бы я (Alex_Odeychuk) |
gen. | if only I could come at his secretary | если бы только я смог повидать его секретаря |
Makarov. | if only I could get out of this crowd I'd feel much better | только бы выбраться из этой толпы, и я бы почувствовал себя гораздо лучше |
Makarov. | if only I could think like my father, adultly | если бы я только мог рассуждать так же зрело, как и мой отец |
gen. | if only I had known | если бы я только знал (тогда) |
gen. | if only I knew anyone to talk to | если бы только я кого-нибудь знал, с кем можно поговорить |
quot.aph. | if only I knew the way | если бы я только знал, как (это сделать Alex_Odeychuk) |
gen. | if only it were that simple! | если бы всё было так просто! |
gen. | if only it were true! | вашими бы устами да мёд пить |
Makarov. | if only my memory does not fail me | если только мне не изменяет память |
proverb | if only pigs could fly | нашему бы теляти да волка задрати (VLZ_58) |
gen. | if only that were the case | если бы это было так (Выражает сожаление, о том, что что-то не соответствует действительности. TranslationHelp) |
gen. | if only there is no war | лишь бы не было войны (In late January, 150 well-known people penned an open letter titled ‘If only there is no war’ pbp.ie Tamerlane) |
gen. | if only there were no war | лишь бы не было войны (The consulate has no answers. If only there were no war, so that we could take the next ship to be by your side – from 'Never to Be Forgotten: A Young Girl's Holocaust Memoir' by Beatrice Muchman Tamerlane) |
gen. | if only through the example offered by | хотя бы на примере (raf) |
idiom. | if only to | просто чтобы (I was pretty sure what I wanted, but I still tried on another if only to make sure.
) |
idiom. | if only to | пусть даже только для того, чтобы (можно заменить на неидиоматическое even if it were only to: Even what happened to Tim wasn't your fault, but it was nice to hear you apologize anyway. [Even ] if [it were] only to know you could do it in the future. wordreference.com) |
idiom. | if only to | хотя бы только для того, чтобы (he may show up if only to see you – он может появиться здесь хотя бы только для того, чтобы повидать вас) |
law | if only to avoid | лишь бы не терпеть (Alexander Demidov) |
math. | if only to simplify the task | хотя бы для того, чтобы упростить задачу |
gen. | if only we could! | если бы это было возможно! (linton) |
quot.aph. | if only you were mine | если бы ты была моей (Alex_Odeychuk) |
proverb | if only you were right | вашими бы устами да мёд пить (Anglophile) |
obs., poetic | if only you were right | вашими бы устами мёд пить |
gen. | if she could only sleep for just two hours! | ей бы хоть два часа соснуть! |
scient. | if something is seen only in terms of, there is no use to | если это рассматривается только с точки зрения ..., то нет необходимости ... |
progr. | if the action of a transition is only an action of one of the two processes, then there will be a transition in the parallel composition for each location of the other timed automaton | если действием некоторого перехода будет действие только одного из двух процессов, то для каждой позиции второго временного автомата в параллельной композиции будет совместный переход (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn) |
gen. | if the only tool you have is a hammer, you will start treating all your problems like a nail | eсли из инструментов у тебя только молоток, то ко всем проблемам начнешь относиться как к гвоздю (Alex Lilo) |
gen. | if you can give your son only one gift, let it be enthusiasm | если можешь сделать сыну лишь один подарок-подари ему свою увлечённость |
Makarov. | if you do something subtle only one tenth of the audience will dig it | если вы сделаете нечто утонченное, только одна десятая часть всей публики поймёт это |
Makarov. | if you give me only a few days, I can only cobble up a table for you, with more time I can make one properly | за несколько дней я могу сколотить только отдалённое подобие стола, если ты мне дашь нормальный срок, я тебе сделаю стол как полагается |
Makarov. | if you lock up your anger it will only cause trouble later | если ты не дашь выхода гневу, будет только хуже |
gen. | if you only were in my shoes! | побывал бы ты в моей шкуре! |
Makarov. | if you wish to upgrade a music centre, you can only throw it out and replace it with a better one | если вы хотите улучшить качество своего музыкального центра, вам следует его выкинуть и заменить более усовершенствованным |
gen. | if you wish to upgrade a music centre, you can only throw it out and replace it with a better one | если вы хотите улучшить ваш музыкальный центр, вам следует его выкинуть и заменить более качественным |
automat. | if-and-only-if | логический оператор эквивалентности "тогда и только тогда" |
tech. | IF-AND-ONLY-IF gate | схема функции эквивалентности |
IT | IF-AND-ONLY-IF operation | операция эквивалентности |
Игорь Миг | is conceivable only if | возможен ли при условии |
traf. | must only be attempted if | необходимо выполнять исключительно при условии, что (Yeldar Azanbayev) |
ed. | This is an official transcript only if its holder presents it with original diploma | без диплома недействительно (Сконструировано из реальной надписи) |
math. | only if | если только |
Makarov. | only if | только, если |
busin. | only if | лишь в случаях, когда (Johnny Bravo) |
math. | only if | только тогда (условие необходимости) |
math. | only if | лишь тогда, когда |
offic. | only if | только в том случае, если (Alexander Matytsin) |
math. | only if | только в случае |
Makarov. | only if | только бы |
Makarov. | only if | хотя бы только |
math. | only if case | достаточность |
telecom. | only if necessary | только при необходимости (oleg.vigodsky) |
gen. | only if paid in full | при условии полной оплаты (Ремедиос_П) |
ed. | only if raised | выдаётся только выпускникам (Верно ли? (Текст следующего содержания был замечен на печати приложения к диплому: "Official Transcript | Only if raised DLIELC | Seal is present") Johnny Bravo) |
gen. | only if the case is urgent call out the doctor at night | ночью и т.д. вызывайте врача только в экстренных случаях (at once, etc.) |
econ. | only if this is the case | лишь при этом условии (A.Rezvov) |
Makarov. | peace can only come about if each side agrees to yield to the other | мир настанет только тогда, когда обе стороны пойдут на уступки |
quot.aph. | secrets are only kept if just three people know and two of them are dead. | тайны остаются тайнами, если их хранят трое человек и двое из них мертвы (Бенджамин Франклин; Benjamin Franklin Rust71) |
comp., MS | Select this checkbox only if you trust that sites are legitimate even if their certificate name does not exactly match. | этот флажок следует устанавливать, только если вы уверены, что сайты являются надёжными, несмотря на неполное соответствие имен их сертификатов. (Office System 2010, SharePoint Portal Server 2007) |
math. | sewing theorem Two triangles are similar if and only if the | теорема склеивания |
lit. | So many if only's... It's so ironic. You read about Tristan and Isolde lying in the forest with a sword between them. Those dotty old medieval people. | Слишком много этих "если бы". Какая ирония. Читаешь о Тристане и Изольде. Лежат в лесу, а между ними — меч. Полоумные средневековые люди. (J. Fowles, Пер. К. Чугунова) |
progr. | Speculative generality can be spotted when the only users of a method or class are test cases. If you find such a method or class, delete it and the test case that exercises it. If you have a method or class that is a helper for a test case that exercises legitimate functionality, you have to leave it in, of course | Теоретическая общность может быть обнаружена, когда единственными пользователями метода или класса являются контрольные примеры. Найдя такой метод или класс, удалите его и контрольный пример, его проверяющий. Если есть вспомогательный метод или класс для контрольного примера, осуществляющий разумные функции, его, конечно, надо оставить (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999 ssn) |
scient. | that will yield only few results if at all | если это и приведёт к каким-то результатам, то только к немногим ... |
progr. | the assumption can only be violated if multiple processes access the monitor simultaneously | это допущение может быть нарушено только в случае одновременного доступа к монитору со стороны многих процессов (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999) |
Makarov. | the bus was only half full. Even so, a young man asked Nina if the seat next to her was taken | Автобус был наполовину пуст. Несмотря на это, молодой человек спросил у Нины, свободно ли место рядом с ней |
gen. | the bus was only half full, even so, a young man asked Nina if the seat next to her was taken | автобус был наполовину пуст, несмотря на это, молодой человек спросил у Нины, свободно ли место рядом с ней |
telecom. | the default is only valid if | значение по умолчанию действительно только в том случае, если (oleg.vigodsky) |
math. | the inequality 3.1 holds if and only if a=b for every k and n | для каждого |
gen. | the only outcome that could dent the demand for natural gas is if the oil price falls and a series of new oil discoveries is made. | Единственное, что может подорвать спрос на природный газ, это падение цен на нефть и открытие ряда новых нефтяных месторождений. |
Makarov. | the possibility of the occurrence of this band in such materials is, however, worth bearing in mind, if only because of the danger of confusion with carbonyl absorptions | однако возможность наличия этой полосы в спектрах таких соединений должна приниматься во внимание хотя бы из-за опасности спутать её с полосами поглощения карбонила |
progr. | the transition can be taken only if the current values of the clocks satisfy the clock constraint | Переход может быть совершен, только если текущие показания часов удовлетворяют временному ограничению (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999) |
scient. | they become really valuable only if they are subjected to an analysis | они представляют лишь тогда ценность, когда подвергаются анализу ... |
Makarov. | things will come right if you can only hold on a bit | всё будет в порядке, если только вы проявите немного выдержки |
gen. | this alone wouldn't be a problem, if only | и всё бы ничего (или but for one thing и т.д.: This alone wouldn't be a problem, if only two other things hadn't happened at the same time:) |
ed. | this is an official transcript only if it is presented with original diploma | без диплома недействителен (Сконструировано из реальной надписи "This is an official transcript only if it bears the seal of the University and the signature of the Director of Records and Registrations in the upper right corner." (University of Maryland) 4uzhoj) |
ed. | this is an official transcript only if it is supported by original diploma | без диплома недействителен (сконструировано из надписи "This is an official transcript only if it bears the seal of the University and the signature of the Director of Records and Registrations in the upper right corner." (University of Maryland) 4uzhoj) |
gen. | this is evident if only from the fact that | Об этом можно судить хотя бы по тому факту, что (Technical) |
telecom. | this is only possible if | это возможно только в том случае, если (oleg.vigodsky) |
gen. | this plant will only grow in summer if at all | это растение, если и вырастет, то только летом |
scient. | this seems possible only if | это кажется возможным только, если ... |
gen. | this valid only if it bears the seal of | без печати недействительно (взято из приложения к диплому Букингемского университета 4uzhoj) |
math. | two triangles are similar if and only if the triangles are equiangular | два треугольника являются подобными, если и только если |
progr. | Unscheduled communication occurs only when a periodic or event task is not running. If you use multiple tasks, make sure that their scan times and execution intervals leave enough time for unscheduled communication | Незапланированный обмен данными происходит лишь в то время, когда не работает ни периодическая, ни событийная задача. Если вы используете несколько задач, убедитесь в том, что их времена сканирования и промежутки между выполнениями обеспечивают достаточное время для незапланированного обмена данными (ssn) |
gen. | which procedures, if any, are absolutely morally unacceptable and which are only morally unacceptable given the current level of scientific knowledge and expertise? | что считать абсолютно неэтичным, а что лишь относительно неприемлемым, принимая во внимание нынешнее развитие науки? (bigmaxus) |
gen. | you should look in to see us, if only for a minute | ты бы заглянул к нам хотя бы на минутку |
gen. | you won't find the work difficult if only you set your mind to it | если вы серьёзно возьмётесь за дело, работа не покажется вам трудной |