Subject | English | Russian |
gen. | at least if he were a handsome man I could understand what she sees in him | добро бы ещё был красавец какой, а то и взглянуть не на что! |
gen. | he didn't hesitate if I were you | на вашем месте я бы не колебался |
Makarov. | he is that dumb, if you'll pardon the word, madam, that not a bit of sense could I get out of him | он такой болван, простите за выражение, мадам, что я не смог добиться от него ничего осмысленного |
Makarov. | he talked to me as if I were a child | он говорил со мной, точно я ребёнок |
gen. | I can see him in front of me as if he were alive | я его вижу перед собой, как живого |
Makarov. | I pay my lawyer a retainer every month so that he's always available if I need him | я каждый месяц плачу своему адвокату предварительный гонорар, чтобы я всегда мог воспользоваться его услугами, когда мне понадобится |
gen. | I shouldn't be surprised if he were in the plot | меня бы ничуть не удивило, если бы он оказался замешанным в заговоре |
lit. | 'If he could tide me over, I'd be able to pay him back eventually.' 'He'd want that. He's not being Santa Claus." | "Если б он смог меня выручить, я бы потом с ним расплатился".— "А он и не откажется. Он же не Санта-Клаус, в самом деле". (P. H. Johnson, Пер. С. Митиной) |
gen. | if I were he | если бы я был на его месте |