English | Russian |
A man like him, I'd follow into combat blindfolded | с ним можно пойти в разведку (Vic_Ber) |
at this point i'd like to | здесь я хотел бы (возразить, напомнить и т.д.) |
I don't think you'll get much out of him | вряд ли вы многого от него добьётесь (Technical) |
I doubt if you'll find a taxi at such a late hour | вряд ли ты найдёшь такси в такой поздний час |
I have a hunch that she will not come | у меня есть подозрение, что она не придёт (Franka_LV) |
I know him, he would rather die than tell | я его знаю, треснет, а не скажет |
I promise you it will not be so easy | уверяю вас, это будет не так-то просто сделать |
I think I'll pass ... | На этот раз пропущу ... (MichaelBurov) |
I think I'll pass ... | Не в этот раз ... (MichaelBurov) |
I will be brief | Не буду долго распространяться (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
I will do my best | я сделаю всё, что смогу (Johnny Bravo) |
I wish sth. would just go away | чтоб они пропали (What a mess! I wish these rats would just go away! ART Vancouver) |
I would gladly do it, but it's beyond my power | рад бы в рай, да грехи не пускают |
I'd become a career. | я бы пошёл (From a poem for children by Mayakovsky: "...я бы в летчики пошёл, пусть меня научат." Susan Welsh) |
I'd better make tracks | ну, мне пора (уходить Anglophile) |
I'd even go to the end of the earth with you! | с тобой хоть на край света! |
I'd had it | с меня хватит (надоело / достало coltuclu) |
I'd hate to | не хотелось бы (I'd hate for the newspaper to see this, but... – Не хотелось бы, чтобы это попало в прессу, но... Julie C.) |
I'd just turned 18 | мне только исполнилось 18 лет (TatEsp) |
I'd like to give a shout-out to | я хотела бы передать привет (plushkina) |
I'd like to go out tonight | я бы не прочь сегодня вечером куда-нибудь прошвырнуться (Andrey Truhachev) |
I'd like to go out tonight | я бы сегодня вечером с удовольствием куда-нибудь вышел (Andrey Truhachev) |
I'd like to go out tonight | я бы хотел сегодня вечером пойти куда-нибудь погулять (Andrey Truhachev) |
I'd or he'd etc. rather die than pay | жаба душит (Меня жаба душит ; давит за пачку сигарет платить 50 рублей. I'm too cheap to lay out 50 rubles for a pack of cigarettes.; кому-либо жаль что-либо отдавать, тратить, использовать и т.п. (о жадности) to be unwilling to pay for, give away, spend or use something) |
I'd or he'd etc. rather die than pay | жаба давит (Меня жаба душит ; давит за пачку сигарет платить 50 рублей. I'm too cheap to lay out 50 rubles for a pack of cigarettes.; кому-либо жаль что-либо отдавать, тратить, использовать и т.п. (о жадности) to be unwilling to pay for, give away, spend or use something) |
I'd rather not | пожалуй, не стоит (формула отказа от предложения и т. п.) |
I'd rather not | спасибо (в знач. "спасибо, не надо") |
I'd rather not ... | Пожалуй, нет ... (MichaelBurov) |
I'd rather not | нет, спасибо |
I'd rather not | нет |
I'd rather not | мне не хочется |
I'd rather not say | лучше мне этого не говорить (Dyatlova Natalia) |
I'd really rather it not | очень бы не хотелось (Alex_Odeychuk) |
I'd say | по-моему (TranslationHelp) |
I'd say | я бы сказал (TranslationHelp) |
I'll be back in a bit | я скоро вернусь (ART Vancouver) |
I'll be back in a bit | я сейчас вернусь (ART Vancouver) |
I'll be damned. | Будь я проклят (Rust71) |
I'll be right back | я скоро (Andrey Truhachev) |
I'll be right back | я быстро (Andrey Truhachev) |
I'll be right back | я мигом (Andrey Truhachev) |
I'll be right back | я скоро буду (Andrey Truhachev) |
I'll be right back | я туда и обратно (Andrey Truhachev) |
I'll be right back | ща приду (Andrey Truhachev) |
I'll be right back | я скоро вернусь (Andrey Truhachev) |
I'll be seeing you | мы ещё с вами увидимся |
I'll be seeing you | до скорого свидания |
I'll be seeing you! | до скорого! |
I'll be sure to tell her you say hi | непременно передам ей привет от тебя (Technical) |
I'll be the judge of that | это ещё надо поглядеть (Technical) |
I'll be the judge of that | я как-нибудь сам решу (Technical) |
I'll bet my boots | держу пари (Bobrovska) |
I'll bet my boots | даю голову на отсечение (Bobrovska) |
I'll buy that | вполне возможно (4uzhoj) |
I'll cook his goose for her | ей устрою весёлую жизнь |
I'll deal with that as it comes | проблемы надо решать по мере поступления (Русский вариант -- (с) переводчика сериала The Wire / "Прослушка", 5-й сезон, 9-я серия. Chapeau, уважаемый коллега. Alexander Oshis) |
I'll do that | я займусь этим (Andrey Truhachev) |
I'll do that | я сделаю это (Andrey Truhachev) |
I'll do that on the side | я займусь этим между делом (Andrey Truhachev) |
I'll drop in tomorrow | я забегу завтра (sometime, soon, at ten, etc., и т.д.) |
I'll drop in tomorrow | я заскочу завтра (sometime, soon, at ten, etc., и т.д.) |
I'll fix you up with a nice partner | я найду тебе человека, с которым приятно провести время |
I'll get back to you on that | я ещё свяжусь с Вами по поводу этого (вопроса Andrey Truhachev) |
I'll get back to you on that | я ещё раз побеспокою Вас по этому вопросу (по телефону Andrey Truhachev) |
I'll get by if I have a place to sleep | я перебьюсь, если у меня будет ночлег |
I'll get by if I have a place to sleep | я обойдусь, если у меня будет ночлег |
I'll get even with you | я тебе это попомню |
I'll give you a rain check on that | ну что ж, давайте в другой раз (Olga Okuneva) |
I'll give you that | я согласен с этим (I will give you that. But she's still breaking the law. Val_Ships) |
I'll give you that | я признаю это (it means "I admit that" Val_Ships) |
I'll give you that | этого у тебя не отнять (Pickman) |
I'll give you that | твоя правда (Pickman) |
I'll give you that | в этом я с Вами согласен (It was a little chilly this morning, I'll give you that. ART Vancouver) |
I'll give you that | что есть, то есть (Pickman) |
I'll go further than that | я даже больше скажу (pelipejchenko) |
I'll have a check | сейчас проверю (ART Vancouver) |
I'll have a check | сейчас посмотрю (ART Vancouver) |
I'll keep my fingers crossed! | ни пуха, ни пера! |
I'll leave you to it | не буду мешать (Technical) |
I'll make this quick | я по-быстрому выскажусь (ART Vancouver) |
I'll ring you up this evening | я позвоню вам сегодня вечером |
I'll say! | Ясное дело! (Andrey Truhachev) |
I'll say! | Да ещё как! (Andrey Truhachev) |
I'll say! | Вот именно! (Tamerlane) |
I'll say! | Да ещё какой! (Andrey Truhachev) |
I'll say! | Не то слово! (informal — Used to indicate emphatic agreement: Jack's put on a bit of weight recently. – I'll say! Andrey Truhachev) |
I'll say! | Это точно! (ART Vancouver) |
I'll say | Без тени сомнений |
I'll say! | Да уж! (just_green) |
I'll say! | Ещё бы! (agreeing with another speaker || used to show that you agree very strongly with what has been said:: "Does he eat a lot?" "I'll say!" ART Vancouver) |
I'll second that! | и я того же мнения! (Andrey Truhachev) |
I'll second that! | я тоже так считаю! (Andrey Truhachev) |
I'll second that! | полностью поддерживаю! (Andrey Truhachev) |
I'll second that! | согласен целиком и полностью! (Andrey Truhachev) |
I'll smack your bottom | я тебе дам по попае |
I'll soon settle him! | я ему покажу! |
I'll soon settle him! | погоди |
I'll take a rain check on that | спасибо, в другой раз (Olga Okuneva) |
I'll take it | меня устраивает (VLZ_58) |
I'll take that | мне сойдёт! (urbandictionary.com Shabe) |
I'll take that | мне пойдёт! (urbandictionary.com Shabe) |
expressing threat I'll teach you! | я те дам! |
I'll teach you a lesson! | я тебе задам! |
I'm tired of wondering what I'd do without you | я устал гадать, что бы я делал без тебя (sophistt) |
positively I.D. | опознать (We were getting closer but instead of being able to more positively I.D. the creature I was only more confused, mostly because this thing's legs weren't broken at all it was running on them like that! Long lean limbs but it was crawling! Creeping impossibly low to the ground. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
Well, I'll be damned! | глазам своим не верю ! (Andrey Truhachev) |
What'd I miss? | что я упустил? (Что я упускаю?; Do you experience these same difficulties? Which are the easiest and hardest to live with? What’d I miss? Sebastijana) |
why ever would I do that? | с чего бы мне это делать? (sophistt) |
will it hurt if I am late? | ничего, если я опоздаю? |
you will be sorry for it, I promise you | вы об этом пожалеете, ручаюсь вам |