DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing i never | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
any man's death diminishes me, because I am involved in mankind, and therefore never send to know for whom the bell tolls, it tolls for thee.от каждой смерти мне убыток, ибо я – плоть от плоти человечества, так что не посылай узнать, по ком звонит колокол, он звонит по тебе (из проповеди Джона Донна, последние слова цитаты впоследствии были взяты Э.Хемингуэем как заглавие для романа)
at my witting I transgressed neverнасколько мне известно, я никогда не нарушал закон
at my witting I transgressed neverпо своей воле я никогда не нарушал закон
he fought well and with a vim that I have never seen equaledон отлично сражался и с такой силой, равной которой я никогда раньше не видел
he never has been seen or heard of since, till I set eyes on him just nowо нём не было ни слуху ни духу до настоящего момента, когда я увидел его
he never loses a single thing I sayон никогда не пропускает ни слова из того, что я говорю
he shall never lack for money while I am aliveпока я жива, у него никогда не будет недостатка в деньгах
her I can never forgiveей я никогда не прощу (эмоц.-усил.)
I always know if he's worried but he never tells me the details straight out. It sometimes slips out in conversation when the crisis is overя всегда знаю, когда он чем-либо озабочен, но он никогда прямо не рассказывает, в чём дело. Лишь после того, как все проходит, некоторые детали иногда проскакивают в разговоре
I can never remember which king came after whichникогда не мог запомнить, какой король наследовал какому
I can never think you meant me fairни за что не поверю, что ты вёл себя со мной честно
I could never forgive her for making a mock of meя никогда не мог простить ей того, что она сделала из меня посмешище
I discovered an addiction to housework which I had never felt beforeя обнаружил у себя склонность к домашней работе, чего никогда не чувствовал раньше
I feel that I can never get quite even with him againя чувствую, что никогда не смогу с ним расквитаться
I have never been a rich man, but I have always been blessed with good healthя никогда не был богат, но зато у меня всегда было отличное здоровье
I have never been challenged for crossing these fieldsни разу меня не ловили за проход по этим полям
I have never before seen such a flaccid pouchy carcassя никогда раньше не видел такой вялой мешковатой туши
I have never felt the atmosphere of the house so leadenатмосфера в доме никогда не казалась мне такой тяжёлой
I have never heard before the piano sound so tenderя никогда до этого не слышала у пианино такого мягкого мелодичного звука
I have never heard the rights of that storyя никогда не слышал правды об этой истории
I have never remitted my attention to businessя никогда не оставлял бизнес без внимания
I have never voiced that nameя никогда не произносил то имя
I hope you'll never become a charge on the publicя надеюсь, что ты никогда не будешь просить милостыню
I make it a principle never to lend moneyя взял за правило никому не давать взаймы
I must pull in or my letter will never endя не должен увлекаться, а то я никогда не кончу этого письма
I must pull in or my letter will never endмне надо сдерживаться, а то я так буду писать письмо вечно
I must pull in or my letter will never endя не должен увлекаться, иначе я никогда не кончу этого письма
I never felt more suffocatingly hotникогда мне ещё не было так жарко и душно
I never forget a path I have once troddenя никогда не забуду путь, по которому однажды прошёл
I never got a single prize while at school, and once sat boobie at the annual public examinationкогда я учился в школе, я никогда не получал никаких наград, а однажды даже провалился на итоговом экзамене в конце года
I never heard of him, not that proves anythingя никогда не слышал о нем, конечно, это ничего не доказывает
I never heard such evendown nonsenseя ещё никогда не слышал такой откровенной чуши
I never intentionally wronged any oneя никого никогда не обижал умышленно
I never liked visiting her house, I was never at ease there in those formal roomsя никогда не любил бывать у неё дома, всегда чувствовал себя неудобно в строгой обстановке её комнат
I never pass the spot without thinking of himя никогда не проходил мимо этого места, не вспомнив о нем
I never recollect a more desperate nightя не припомню более ужасной ночи
I never saw greater devotion in any countenanceни на одном лице я не видел выражения большей религиозности
I never saw hills so properly and so finely clothedя никогда не видела холмов, столь красиво покрытых растительностью
I never say what I don't meanя никогда не говорю того, чего не думаю
I never say what I don't meanя всегда говорю то, что думаю
I never thought he would condescend to cheatingникогда не думал, что он докатится до мошенничества
I never was legally married to any womanюридически я никогда не был женат ни на одной женщине
I often jog him up with a letter, but he never answersя часто напоминаю ему о себе письмом, но он никогда не отвечает
I shall never be guilty of such black ingratitudeникогда я не запятнаю себя такой чёрной неблагодарностью
I shall never garden moreникогда больше не буду заниматься садоводством
I try to make him understand, but he never gets the messageя пытаюсь заставить его понять, но до него ничего не доходит
I was never much good at figuresя всегда был слаб в арифметике
I was never so bethumped with his wordsещё никогда его слова меня так не ранили
I will never go back from my wordя никогда не нарушу своего слова
I would never be an instrument of bringing a free and brave people into slaveryя никогда не стану орудием, порабощающим свободный и храбрый народ
I would never say that to her faceя бы никогда не сказал ей это в глаза
I'll lay you never saw anything better than thatя готов поручиться, что вы никогда не видели ничего лучше этого
I'll never forget my experience with banditsя никогда не забуду, как на меня напали бандиты
i'll never put his name, which is my name, on a police blotter or a prison register while he's aliveпока он жив, я никогда не впишу его фамилию, которая является и моей фамилией, в ордер на арест или в список заключённых
i've knocked some girls in my time but I've never had such a rabbiter as youкаких я только девиц не трахал в своей жизни, но такую бабищу вижу впервые
I've never been patient to no flaming doctor, and hope I never shall beя никогда не лечился ни у какого хренового врача, и надеюсь, никогда не буду
i've never felt so let down as when I was refused entry to the group that I wished to joinникогда я не чувствовал себя хуже, чем когда меня не приняли в группу, в которую я хотел вступить
I've passed through Bath on my way to Wales, but have never stayed thereя проехал через Бат на пути в Уэльс, но не останавливался там
my great sorrow I never saw them againк моему великому огорчению, я никогда их больше не видел
never once did I see him thereя его там ни одного разу не видел
she did not replace my mother, no one could do that, but she came into a vacancy in my heart, which closed upon her, and I felt towards her something I have never felt for any other human being Ch. Dickensнет, она не заменила мне мать, этого никто не смог бы сделать, но она заполнила пустоту в моём сердце, и во мне возникло такое чувство к ней, которого я не испытывал ни к одному человеческому существу (пер. А. Кривцовой и Е. Ланна)
she will never go my way, nor, I fear, shall I ever go hersона никогда не будет действовать так, как я, и, боюсь, я никогда не буду действовать так, как она
that student never completes his work on time, I don't know how he gets away with itэтот студент никогда не сдаёт свои работы вовремя, не знаю, как ему это сходит с рук
the buckle of my belt was never disturbed, except to draw it tighter, when I was pinched with hungerпряжка моего ремня никогда не меняла своего положения, за исключением тех случаев, когда голод заставлял меня туже затягивать пояс
the risk rested entirely on my individual shoulders, I never had a "backer"весь риск лежал полностью на мне одном, у меня никогда не было никого, кто бы мне помогал
the thought washed over me that I might never see them againвдруг мне пришла в голову мысль, что, возможно, я никогда больше их не увижу
the thought washed over me that I might never see them againвдруг мне пришла в голову мысль, что я могу никогда больше их не увидеть
they are not a bit a spooney couple, at least I never see any billing or cooingони совсем не похожи на влюблённую парочку, по крайней мере я ни разу не замечал ни нежных ласк, ни вкрадчивого воркования на ушко
to my shame, I never did help themк стыду своему, я им действительно никогда не помогал
well, if you must know, I never saw her before yesterdayесли ты хочешь знать, я с ней никогда не встречался до вчерашнего дня
when I was single I never worried about money-it was a bit of a blind spotкогда я был один, я никогда не беспокоился о деньгах – в какой-то мере это было "белым пятном"
with this knee I can hardly walk, never mind runс этим коленом я и ходить не могу, не то что бегать
you shall never lack for money while I am aliveпока я жив, у тебя никогда не будет недостатка в деньгах