DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing hundred | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull outдурак узел завяжет – и умный не развяжет
a fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull outдурак в воду камень закинет, десятеро умных не вытащат
a fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull outдурак завяжет-и умный не развяжет (дословно: Дурак в колодец камень закинет-сто умных не вытащат)
a fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull outумный не всегда развяжет, что глупый завяжет (дословно: Дурак в колодец камень закинет-сто умных не вытащат)
a good friend is worth more than a hundred relativesне держи сто рублей, а держи сто друзей
a good friend is worth more than a hundred relativesне держи сто рублей, держи сто друзей
a good friend is worth more than a hundred relativesне имей сто рублей, а имей сто друзей
a good friend is worth more than a hundred relativesне имей сто рублей, имей сто друзей
fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull outдурак завяжет – и умный не развяжет
fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull outумный не всегда развяжет, что глупый завяжет
fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull outдурак в колодец камень закинет – сто умных не вытащат
he has a hundred and one things to doу него хлопот полон рот
rather have a hundred friends than a hundred roublesне держи сто рублей, а держи сто друзей
rather have a hundred friends than a hundred roublesне имей сто рублей, а имей сто друзей
rather have a hundred friends than a hundred roublesне держи сто рублей, держи сто друзей
rather have a hundred friends than a hundred roublesне имей сто рублей, имей сто друзей
when angry, count a hundredкогда сердишься, сосчитай до ста
when angry, count a hundredкогда рассердишься, сосчитай до ста
you'll be as welcome as an eight hundred pound gorillaс суконным рылом в калачный ряд не суйся (VLZ_58)