DictionaryForumContacts

   English
Terms containing hug | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.bear hugкрепкое объятие (VLZ_58)
gen.bear-hugхватка (борьба)
inf.bear-hugобхватить сзади и не выпускать (“He walked towards the guardrail and put his hands on it, and that's when I knew something was wrong.” Hartman threw down his phone and they raced to the man. “I ended up bear-hugging the guy and pulling him back over the railing because he was trying to jump. It was a struggle to get him back over,” he said. nsnews.com ART Vancouver)
humor.bear-hugобъятие, от которого кости трещат
EBRDbear hug"медвежье объятие" (предложение приобрести контрольный пикет по очень высокой цене; руководство компании иногда не вправе отказываться, не нарушая обязанности действовать в интересах акционеров raf)
gen.bear-hugмедвежья хватка
gen.bear hugмедвежья хватка
gen.bear-hugобнять, сжав до хруста костей (4uzhoj)
cloth.body-hugging dressузкое облегающее платье (Sergei Aprelikov)
cloth.body-hugging dressприлегающее платье (Sergei Aprelikov)
cloth.body-hugging dressобтягивающее платье (Sergei Aprelikov)
Makarov.Bruin raised one arm, and gave the dog a hug that crushed his ribsмишка поднял одну лапу и сжал собаку так, что у неё хрустнули кости
idiom.bunny hugтолстовка с капюшоном (A sweatshirt with a hood. Interex)
idiom.bunny hugстиль танца (A style of dance. Interex)
vulg.bunny-hugпеттинг
vulg.bunny-hugкрепко обнимать (someone – кого-либо)
vulg.bunny-hugстрастные объятия
busin.clasp and hug employeesобнимать и сжимать в объятиях сотрудников
slangcommode-hugging drunkвдрызг пьяный (Interex)
slangcommode-hugging drunkупившийся до рвоты (Interex)
mil.contour huggingполёт с огибанием рельефа местности
gen.Cornish hugмедвежий захват
gen.cornish hugподножка (в борьбе)
gen.cornish hugподшибание ногой (в борьбе)
cloth.curve-huggingобтягивающий (DC)
gen.figure-huggingв обтяжку (Anglophile)
gen.figure-huggingобтягивающий (Anglophile)
gen.figure-hugging designsмодели одежды, облегающие фигуру
inf.form-huggingоблегающий (chronik)
mil.friendly bursts huggingпродвижение вслед за разрывами снарядов поддерживающей артиллерии
busin.friendly hugдружеское объятие
gen.friendly hugдружеское объятие (A friendly hug is when two people embrace each other briefly and then quickly. – quora.com dimock)
gen.give a hugобнять
gen.give a hugкрепко обнять (кого-либо)
gen.give a hugзаключить кого-либо в объятия
slanggive a mouth hugвыполнить феллацио (VLZ_58)
inf.give me a hugобними меня (Val_Ships)
gen.give one the cornish hugподшибить
gen.give one the cornish hugподставить кому-л. ногу
gen.give somebody a hugобнять (кого-либо)
inf.give somebody a hugобнять (Damirules)
gen.give somebody a hugзаключать в объятия (Andrey Truhachev)
gen.give somebody a hugобниматького-либо (Andrey Truhachev)
prof.jarg.ground-hugging aircraftЛА, летящий на предельно малой высоте
mil.ground hugging flightполёт с огибанием рельефа местности
gen.hate hugобъятия ненависти ("hate hug" легко прочувствовать на себе и заметить со стороны: его продолжительность минимальна, прикосновения неуклюжи и после чувствуешь себя оплёванным. В общем, объятия объятиям рознь: иногда они происходят не от большой любви, а лишь являются способом сохранить лицо и не навлечь порицание окружающих отсутствием доброжелательности и манер: My brother and I have been at odds for ages so we give each other hate hugs at every family celebration – Мы с братом давно в ссоре, и наши объятия на семейных праздниках всегда полны ненависти Taras)
Makarov.he hugged his miseries like a sulky childон лелеял свои несчастья, как угрюмое дитя
Makarov.he hugs himself upon his power over herон радуется своей власти над ней
gen.he may not be too keen on a hug, but he will still appreciate your interest and loveвозможно, он и не полезет к вам обниматься, но всё равно оценит вашу любовь и заботу (bigmaxus)
gen.he pinned my ears back over an issue, but later hugged me and told me he loved meон устроил мне взбучку, но позже обнял меня и сказал, что любит меня
amer., inf.honey and hugобъятия
amer., inf.honey and hugласка
gen.hug a prejudiceцепляться за предрассудок
gen.hug a procedureпридерживаться процедуры
charit.hug-a-thonмарафон объятий (обычно акция по сбору средств, организатор которой (как правило знаменитость) обнимает участников/поклонников Баян)
charit.hug-a-thonмарафон обниманий (обычно акция по сбору средств, организатор которой (как правило знаменитость) обнимает участников/поклонников Баян)
gen.hug beliefsтвёрдо держаться своих убеждений
gen.Hug DayДень объятий (Маша Ф)
gen.hug someone goodbyeобнять кого-то на прощание (Maria Klavdieva)
Makarov.hug one's grandmotherобнять свою бабушку
inf.hug it outобняться, прекратив спор (aleko.2006)
gen.hug it outподдержать друг друга в сложную минуту (сленг – UD: for two people (usually male) to hug one another to help one or both get over anger or sadness Artjaazz)
gen.hug me tightвязаная кофточка в обтяжку
inf.hug-me-tightвязаная кофточка в обтяжку (часто без рукавов)
gen.hug of affectionнежное объятие
gen.hug one anotherобняться
Gruzovikhug one anotherобняться (pf of обниматься)
obs., inf.hug one anotherобняться
Gruzovik, obs.hug one anotherобъяться (pf of обыматься)
obs., inf.hug one anotherобыматься
Gruzovik, obs.hug one anotherобыматься
Gruzovikhug one anotherпереобниматься (= переобняться)
Gruzovikhug one anotherпереобняться (of all or a number of)
Gruzovikhug one anotherобниматься (impf of обняться)
gen.hug one anotherобниматься
gen.hug oneself forпоздравлять себя (с чем-либо)
Makarov.hug oneself for somethingпоздравить себя с (чем-либо)
Makarov.hug oneself for somethingбыть довольным собой
gen.hug oneself forпоздравить себя с чем-либо быть довольным собой
gen.hug oneself forбыть довольным
gen.hug oneself onпоздравить себя (с чем-либо)
gen.hug oneself onбыть довольным собой
gen.hug oneself onбыть довольным
Makarov.hug oneself on somethingпоздравить себя с (чем-либо)
gen.hug oneself onпоздравить себя с чем-либо быть довольным собой
gen.hug oneself onпоздравлять себя (с чем-либо)
gen.hug oneself onпоздравить себя с чем-либо
amer.hug sandwichобъятие с двух сторон (An activity in which two people both embrace the same person. Ana_net)
gen.hug one's selfпоздравлять себя
gen.hug one's selfбыть довольным (чем-л.)
gen.hug one's selfрадоваться
gen.hug one's shouldersобнять за плечи (Himera)
footb."hug" the ball"нянчиться с мячом"
gen.hug the bankпридерживаться берега (lop20)
gen.hug the bankдержаться берега (lop20)
mil.hug the barrageприжиматься к разрывам огневого вала
mil., inf.hug the burstsприжиматься к разрывам (огневого вала)
nautic.hug the coastидти вблизи берега
gen.hug the coastдержаться ближе к берегу (о судне)
mil.hug the enemyсближаться с противником на минимальное расстояние
mil.hug the enemyмаксимально сближаться с противником (MichaelBurov)
mil.hug the enemyприжиматься к противнику
mil.hug the fireдержаться ближе к разрывам снарядов свой артиллерии (MichaelBurov)
mil.hug the fireприжиматься к разрывам снарядов свой артиллерии (MichaelBurov)
mil.hug the fireприжиматься к разрывам своих снарядов
mil.hug the friendly barrageследовать за разрывами снарядов своей артиллерии
gen.hug the groundприпасть к земле (the two scouts hugged the ground Рина Грант)
mil., inf.hug the groundлететь на бреющем полете
mil., inf.hug the groundсовершать полёт с огибанием рельефа местности
mil., lingohug the groundзалегать под огнём (MichaelBurov)
mil., inf.hug the groundприжиматься к земле (под обстрелом)
gen.hug the groundприжаться к земле (We hugged the ground as the shells screamed in and detonated in the frozen earth. Рина Грант)
gen.hug the groundлететь бреющим полётом
nautic.hug the landдержаться берега
Makarov.hug the right side of the roadдержаться правой стороны дороги
gen.hug the riverпридерживаться реки (lop20)
nautic.hug the shoreдержаться ближе к берегу
torped.hug the shoreприжиматься к берегу
nautic.hug the shoreидти вблизи берега
nautic.hug the shoreидти близко к берегу (MichaelBurov)
nautic.hug the shoreдержаться берега
auto.hug the side of the roadдержаться у края дороги
gen.hug the terrainповторять рельеф местности (Alexander Demidov)
gen.hug the wallжаться к стене
nautic., Makarov.hug the windидти бейдевинд
nautic.hug the windпридерживаться ветра
nautic.hug the windдержаться ближе к ветру
gen.hug tightкрепко обнимать (кого-либо)
gen.hug to deathзадушить кого-либо в объятиях
gen.hug to jellyобнять до хруста костей (bumble_bee)
gen.hug to jellyзаобнимать (bumble_bee)
gen.hug to jellyзатискать (bumble_bee)
gen.hug someone's waistобнять за талию (тж. перен.: He hugged her waist; A leather belt hugged her waist.; кого-либо Рина Грант)
inf.hugging and kissingцелованье-милованье (Andrey Truhachev)
mil.hugging capacityспособность десантно-высадочного средства подходить вплотную к береговой полосе места высадки
mil., inf.hugging tacticsтактика сохранения постоянного соприкосновения с противником
avia., med.hugging the terrainполёт на предельно малой высоте с огибанием рельефа местности
nautic.huging the windдержащийся ближе к ветру
inf.hugs and kissesобнимашки и поцелуйчики (Анна Ф)
humor.hugs and kissesобнимульки и поцелульки (Viacheslav Volkov)
gen.hugs and kissesобнимаю и целую (в конце письма близкому человеку Alex_Odeychuk)
humor.hugs and kissesобнимашки и целовашки (тж. обнимашки-целовашки (c) bojana 'More)
gen.hugs and kissesобъятия и поцелуи (bookworm)
gen.hugs and kissesчмаки-чмаки обнимаки (Dollie)
soc.med.hugs fromс приветом из ... (Такими словами иногда заканчивают письма друзьям. Например: "Hugs from Illinois" Deska)
gen.I won't tell you that I love you, kiss or hug youя не скажу, что люблю тебя, я не стану тебя целовать или обнимать (Alex_Odeychuk)
vulg.kiss-hugласкать
vulg.kiss-hugзаниматься петтингом
med.MS Hugобъятия РС (harser)
water.res.peat-hugторфяная выработка
gen.power hugсильно обнять (It's a deeply unpleasant thing to be power-hugged... Artjaazz)
mining.rail-hugging stabilityустойчивость на рельсах
auto.road-huggingневысокий (об автомобиле)
auto.road-huggingприземистый
gen.the houses hug the slopeдомики лепятся по склону горы
Makarov.the pastor pinned my ears back over an issue, but later hugged me and told me he loved meпастор устроил мне взбучку, но позже обнял меня и сказал, что любит меня
Makarov.the road hugs the riverдорога идёт вдоль реки
inf.wrap in a bear hugоблапить (igisheva)
Игорь Мигwrap in a bear hugзаключить в медвежьи объятия