DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing horn | all forms | exact matches only
EnglishRussian
all are not hunters that blow the hornне всё то золото, что блестит (дословно: Не всяк тот охотник, кто в рог трубит)
all are not hunters that blow the hornне всё то волк, что серо
all are not hunters that blow the hornне всё то золото, что блестит
all are not hunters that blow the hornне всяк монах, на ком клобук
all are not hunters that blow the hornне всё то конь, что лошадь
all are not hunters that blow the hornне всяк тот охотник, кто в рог трубит
all are not hunters that blow the hornне всё, что серо, волк (дословно: Не всяк тот охотник, кто в рог трубит)
come out at the little end of the hornсесть в лужу
come out at the little end of the hornсесть в калошу
he that blows best, bears away the hornкто смел, тот два съел
he that blows best, bears away the hornкто смел, тот и съел
if you don't toot your own horn, nobody else willсам себя не похвалишь-никто тебя не похвалит (VLZ_58)
if you don't toot your own horn, nobody else will.Сам себя не похвалишь – никто не похвалит (The Facts on File Dictionary of Proverbs masizonenko)
if you don't toot your own horn, nobody else will.Сам себя не похвалишь – никто не похвалит (The Facts on File Dictionary of Proverbs masizonenko)
make a spoon or spoil a hornлибо пан, либо пропал
make a spoon or spoil a hornпан или пропал
make a spoon or spoil a hornили пан, или пропал
make a spoon or spoil a hornлибо пан либо пропал
one cannot make a horn of a pig's tailчто положишь себе в котёл, то и будет в ложке (igisheva)
one cannot make a horn of a pig's tailиз ежовой кожи шубы не сошьёшь (igisheva)
one cannot make a horn of a pig's tailиз рогожи не сделаешь кожи (igisheva)
one cannot make a horn of a pig's tailиз худого не сделаешь хорошее (igisheva)
one cannot make a horn of a pig's tailкаков лён, такова и пряжа (igisheva)
one cannot make a horn of a pig's tailкаков мех, такова и шуба (igisheva)
one cannot make a horn of a pig's tailкаков усол, таков и вкус (igisheva)
one cannot make a horn of a pig's tailиз рогожи не сделаешь сыромятной кожи (igisheva)
one cannot make a horn of a pig's tailчто в котёл положишь, то и вынешь (igisheva)
one cannot make a horn of a pig's tailчем сосуд наполнен, то из него и льётся (igisheva)
one cannot make a horn of a pig's tailкаково волокно, таково и полотно (igisheva)
toot your own horn lest the same be never tootedсам себя не похвалишь-никто тебя не похвалит (VLZ_58)
Toot your own horn lest the same be never tooted.Сам себя не похвалишь – никто не похвалит (The Facts on File Dictionary of Proverbs masizonenko)
Toot your own horn lest the same be never tooted.Сам себя не похвалишь – никто не похвалит (The Facts on File Dictionary of Proverbs masizonenko)