Subject | English | Russian |
gen. | a short holiday | короткие каникулы |
gen. | a six week's holiday | шестинедельный отпуск |
gen. | activity holiday | активный отдых (Dollie) |
Makarov. | activity holidays aren't my bag | активный отдых в выходные – это не по мне |
gen. | adventure holiday | отпуск с активным отдыхом (SergeyL) |
gen. | adventure holiday | экстремальный отдых (a type of organized holiday in which people do new and exciting things, for example a trek or a safari. MED Alexander Demidov) |
gen. | adventure holiday | отпуск, связанный с активным отдыхом (SergeyL) |
gen. | after-holiday | послепраздничный (Willie W.) |
Makarov. | after the holiday | после праздника |
gen. | an ideal place for a holiday | идеальное место для отдыха |
gen. | ancient Slavic spring holiday which commemorates the dead | русалий |
gen. | annual holiday | ежегодный праздник (Soulbringer) |
gen. | annual holiday | очередной отпуск |
gen. | arrange a holiday | устроить праздник (Soulbringer) |
gen. | arranging a holiday celebration | подготовка к празднику (Soulbringer) |
gen. | as yet we have not made any plans for the holiday | пока что у нас нет никаких планов на праздники |
gen. | as yet we have not made any plans for the holiday | пока ещё у нас нет никаких планов на праздники |
Makarov. | Audrey Hepburn is best known for her bewitching performances in films like Breakfast at Tiffany's and Roman Holiday | Одри Хепбёрн прославилась в первую очередь благодаря своей блестящей игре в фильмах "Завтрак у Тиффани" и "Римские каникулы" |
gen. | be away on holiday | в отпуске (chilin) |
Gruzovik | bank holiday | праздничный день |
gen. | bank holiday | государственный праздник (не для перевода с русского 4uzhoj) |
gen. | bank holiday | установленные неприсутственные дни для английских банков |
gen. | bank holiday | установленные неприсутственные дни для английских служащих |
gen. | bank holiday | официальный праздник |
gen. | bank holiday | праздник неприсутственный день для служащих банков |
gen. | bank holiday | официальный выходной день обычно в понедельник в Англии (skazik) |
gen. | bank holiday | праздник (большой) |
gen. | bank holiday | неприсутственный день (в Великобритании) |
gen. | bank holiday | день, когда закрыты банки |
gen. | banking holiday | банковский выходной день (gennier) |
geol. | barometer holiday | нерабочий день в шахте вследствие падения барометра ниже 29 |
Makarov. | be away on holiday | уехать на каникулы |
Makarov. | be away on holiday | уехать в отпуск |
gen. | be away on holiday | уехать в отпуск (на каникулы) |
gen. | be on holiday | быть в отпуске (В.И.Макаров) |
gen. | be on holiday | быть на каникулах |
gen. | be on holiday | отдохнуть |
gen. | Billie Holiday | Билли Холидей (амер. джаз. певица) |
gen. | blind man's holiday | сумерки |
gen. | book a holiday | оформить поездку (Bartek2001) |
gen. | book a holiday | забронировать отдых (Bartek2001) |
gen. | book a holiday | подавать заявление об отпуске (oleks_aka_doe) |
gen. | bridge holiday | дополнительный выходной (Обычно понедельник или пятница, которые делают выходными днями, когда некий государственный праздник выпадает на вторник или четверг соответственно. В итоге вместе с субботой и воскресеньем получаются "длинные выходные" из четырёх дней. Tiny Tony) |
inf. | bridge holidays | праздничные нерабочие дни, совмещённые с выходными (при выпадении праздника на пятницу или переносе праздничного нерабочего дня на день перед выходными или после них snowleopard) |
gen. | bright holiday | светлый праздник (sankozh) |
gen. | bushman's holiday | день отдыха, проведённый за обычной работой (I.Negruzza) |
gen. | busman's holiday | праздничный или выходной день, проведённый за обычной работой |
gen. | busman's holiday | испорченный отпуск |
gen. | busman's holiday | день отдыха, проведённый за обычной работой |
gen. | can you get away for a holiday? | вы можете устроить себе отпуск? |
gen. | cast a damp over a holiday | омрачить праздник |
gen. | catch up on one's holiday | догулять отпуск (m_rakova) |
Makarov. | celebrate a holiday | праздновать праздник |
Makarov. | celebrate a holiday | отмечать праздник |
gen. | celebrate a holiday | отмечать праздник (Are you celebrating Thanksgiving this weekend? 67% of viewers say "yes", 33% say 'no'. ART Vancouver) |
Gruzovik | celebrate a holiday | торжествовать праздник |
gen. | celebrate a holiday | праздновать |
gen. | children's holiday | детский праздник (kozelski) |
gen. | children's holiday-camp | летний детский лагерь (Andrey Truhachev) |
gen. | children's holiday-camp | летний лагерь для детей (Br. Andrey Truhachev) |
gen. | children's holiday camp | детский оздоровительный лагерь (ABelonogov) |
gen. | Christmas holidays | рождественские каникулы |
Makarov. | clever Sane has nosed out a perfect place for our camping holiday | умница Сейн нашёл для удивительно хорошее местечко, где можно отдохнуть на природе |
Makarov. | close business for the Christmas holiday | закрыть торговлю на рождественские праздники |
gen. | come away with me on my next holiday | поехали в следующий отпуск вместе |
Gruzovik | country holiday | дачный отдых |
gen. | country-cum-sea holiday | отпуск проведённый в деревне на берегу моря |
gen. | create holiday mood | создавать предпраздничное настроение (Juls!) |
gen. | cut short one's holiday | прервать свой отпуск (British English; US has "vacation" bookworm) |
gen. | day before holiday | предпраздничный день (menhaden) |
gen. | day before holiday | предвыходной день (menhaden) |
Makarov. | days rushed by us and our holiday was soon ended | дни быстро пролетели, и наш отпуск вскоре кончился |
gen. | death never takes a holiday | у смерти нет выходных (4uzhoj) |
gen. | decide about the holidays | решить относительно отпуска |
gen. | determine where you are going to spend your holidays | решать, где вы проведёте праздники (whether he will manage, etc., и т.д.) |
gen. | did you enjoy your holiday? | вы хорошо провели отпуск? |
gen. | did you have a good holiday? | вы хорошо отдохнули? |
gen. | dismiss schoolchildren for the holidays | распускать школьников на каникулы |
gen. | don't you think Jane picked up after summer holiday? | тебе не кажется, что Джейн как-то похорошела после каникул? |
Makarov. | drug holiday | "отдых от лекарств" (пациент на короткое время прекращает регулярный приём лекарств В.И.Макаров) |
gen. | drugstore open after normal closing hours or on holidays | дежурная аптека |
gen. | Easter holiday | пасхальный отпуск (Andrey Truhachev) |
gen. | Eastern Orthodox holiday | православный праздник (Alexander Demidov) |
gen. | every day in Moscow is a holiday | в Москве каждый день праздник |
gen. | fashionable holiday spot | модный курорт (Throughout the 1920s and 1930s it was a fashionable holiday spot. ART Vancouver) |
gen. | first business day after the New Year holiday | первый рабочий день после Нового года (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | fixed date holiday | непереходящий праздник (VLZ_58) |
gen. | fixed date holiday | неподвижный праздник (VLZ_58) |
gen. | floating holiday | плавающий выходной (Taras) |
Makarov. | for me, holidays are a time to slow down and relax with my family | для меня выходные – это время, когда можно снизить темп жизни и отдохнуть вместе с семьёй |
gen. | fortnight's holiday | двухнедельный отпуск (Alexander Demidov) |
gen. | furnished holiday lettings | сдаваемые в краткосрочную аренду (Unlike a residential let, a furnished holiday let is a tenancy that only entitles the tenant to occupy a fully furnished, self-catering property for a limited period. rjp.co.uk LadaP) |
gen. | furnished holiday lettings | меблированные помещения (Unlike a residential let, a furnished holiday let is a tenancy that only entitles the tenant to occupy a fully furnished, self-catering property for a limited period. rjp.co.uk LadaP) |
gen. | gather around a holiday table | собраться за праздничным столом (Cooking and sharing food are inseparable. Our labor in the kitchen culminates not in profit but in praise … and it makes sweating in the kitchen worth it–the more so when kith and kin … gather around a holiday table. VLZ_58) |
gen. | general holiday | общенародный праздник |
gen. | get away for the holidays | уехать в отпуск (for a short while, for an hour, etc., и т.д.) |
gen. | get away for the holidays | вырваться в отпуск (for a short while, for an hour, etc., и т.д.) |
Gruzovik | give a holiday | увольнять в отпуск |
gen. | give a holiday | уволить в отпуск |
Makarov. | give the school a holiday | распустить учащихся на каникулы |
Makarov. | give the school a holiday | отменить занятия |
gen. | give your tongue more holiday than your hands and eyes | пусть работают руки и глаза, а языку почаще давай отдых |
gen. | go away for holidays | уехать на праздники (for the week-end, for a vacation, for a rest, etc., и т.д.) |
gen. | go in for holidays on the continent | часто проводить каникулы в Европе |
gen. | go in for holidays on the continent | охотно проводить каникулы в Европе |
gen. | go off on holiday | уехать в отпуск (из города: It's the summer and people go off on holiday and dump their pets. We can't take any rabbits or cats in right now, we're currently at capacity. ART Vancouver) |
gen. | go on holiday | отправиться в отпуск |
gen. | go on holiday | идти на каникулы |
gen. | to go on holiday to some place | поехать куда-то на выходные (z484z) |
gen. | to go on holiday to some place | поехать куда-то на выходных (z484z) |
gen. | to go on holiday to some place | на выходных поехать (куда-то z484z) |
Makarov. | go to the sea during one's holiday | ехать в отпуск на море |
Makarov. | go to the sea during one's holiday | ехать в отпуск к морю |
gen. | half-holiday | сокращённый рабочий день |
gen. | half holiday | сокращённый рабочий день |
gen. | half holiday | день, вторая половина которого отводится для отдыха |
gen. | half-holiday | день, вторая половина которого отводится для отдыха |
Makarov. | half term holiday | каникулы в середине семестра |
gen. | Happy Holiday | Поздравляю с праздником (wikipedia.org Bubbler) |
gen. | Happy holidays! | с наступающими праздниками! (Lifestruck) |
context. | Happy holidays! | С наступающим Новым годом и Рождеством! |
gen. | Happy holidays! | с наступающими праздниками! (Talmid) |
Makarov. | have a good holiday | хорошо отдыхать |
Makarov. | have a good holiday | хорошо отдохнуть |
Makarov. | have a holiday | иметь отпуск |
gen. | have a holiday | отдохнуть |
Makarov. | have a holiday-like appearance | иметь праздничный вид (о городе и т. п.) |
Makarov. | have a nice holiday | хорошо отдохнуть |
Makarov. | have a splendid holiday | прекрасно провести отпуск |
Makarov. | have a wonderful holiday | хорошо отдохнуть |
gen. | have fun on the May holidays! | с майскими! |
Makarov. | have not the slightest desire to go on holiday | не иметь ни малейшей охоты ехать в отпуск |
gen. | have you calculated what a holiday in France would cost? | вы подсчитали, сколько будет стоить поездка в отпуск во Францию? |
gen. | have you calculated what a holiday in France would cost? | вы подсчитали, во что обойдётся отпуск во Франции? |
Makarov. | he could have spent his holidays at the Caribbeans, but he fell ill | он мог бы поехать в отпуск на Карибские острова, но заболел |
Makarov. | he had never experienced this kind of holiday before and had no idea what to expect | он никогда не попадал на такого рода праздники и не знал, чего ему ожидать |
gen. | he has had a holiday, and looks the better for it | он побывал в отпуске и поэтому выглядит получше |
gen. | he is away on a holiday | он в отпуске |
Makarov. | he is going to spend his holidays in the country with his family | отпуск он проведёт в деревне со своими |
Makarov. | he is going to spend his holidays in the country with his folks | отпуск он проведёт в деревне со своими |
Makarov. | he is going to spend his holidays in the country with his people | отпуск он проведёт в деревне со своими |
gen. | he is looking forward to a holiday at the seaside this summer | он предвкушает отдых на море этим летом |
gen. | he is on holiday | он в отпуске |
gen. | he is on holiday now | у него сейчас каникулы |
gen. | he might like to spend a holiday at Salisbury, guinea-pigging for the Common Cold Research Unit | он, наверное, захочет провести отпуск в Солсбери, в качестве "подопытного кролика" в Центре по изучению простудных заболеваний |
gen. | he popped off last week for a few day's holiday | на прошлой неделе он неожиданно ушёл в отпуск на несколько дней |
gen. | he took a short holiday | он взял короткий отпуск |
gen. | he was about to go away for a holiday, but a car accident ruined his plans | он собирался отправиться в отпуск, но автомобильная авария расстроила его планы |
Makarov. | his holiday is a month off | до его каникул ещё месяц |
Makarov. | his holiday is a week off | его отпуск через неделю |
gen. | his holiday is over | он отгулял свой отпуск |
gen. | his holiday plans are still uncertain | у него всё ещё неопределённые планы на отпуск |
Makarov. | his holiday went in a flash | его каникулы пролетели мгновенно |
gen. | his mail has been piling up while he has been on holiday | пока он был в отпуске, у него накопилась корреспонденция |
gen. | holiday apartment | элитная квартира в курортной зоне (Anglophile) |
gen. | holiday array | праздничное одеяние |
gen. | holiday break | период праздников (Alexander Demidov) |
gen. | holiday camp | туристическая база (Tayafenix) |
gen. | holiday camp | база отдыха (Alex Lilo) |
gen. | holiday card | праздничная открытка (Eugene_Chel) |
gen. | holiday vacation center | дом отдыха (Пособие "" Tayafenix) |
gen. | holiday cheer | праздничное настроение (Apprentice) |
gen. | holiday clothes | парадная одежда |
gen. | holiday clothes | нарядная одежда |
gen. | holiday course | курс занятий чем-либо языками, историей, ремёслами во время отпуска (Bilbo2003) |
gen. | holiday cruiser | круизное судно (Taras) |
gen. | holiday days off | праздничные нерабочие дни (Soulbringer) |
gen. | holiday destination | место отдыха (Harry Johnson) |
Игорь Миг | holiday destinations | направления для путешествий (Названы самые дешевые направления для отдыха россиян в 2020 году. Самыми дешевыми направлениями для путешествий российских туристов в 2020 году могут стать Тунис, Турция и Греция. \\20) |
Игорь Миг | holiday destinations | направления для отдыха (Названы самые дешевые направления для отдыха россиян в 2020 году. Самыми дешевыми направлениями для путешествий российских туристов в 2020 году могут стать Тунис, Турция и Греция. \\20) |
gen. | holiday discount clubs | дисконт-клубы отдыха (Vladey) |
gen. | holiday entitlement | предоставление отпуска (Alexander Demidov) |
gen. | holiday entitlement | продолжительность основного отпуска (Alexander Demidov) |
gen. | holiday expenses | оплата отдыха (Alexander Demidov) |
gen. | holiday feast | праздничное застолье (dimock) |
gen. | holiday festive streamers | праздничные транспаранты |
gen. | holiday greetings | поздравления с праздником (AD Alexander Demidov) |
gen. | holiday hotel | дом отдыха (bookworm) |
gen. | holiday house | база отдыха (Vadim Rouminsky) |
gen. | holiday house | гостиница выходного дня (Vadim Rouminsky) |
gen. | holiday job | работа на каникулы (duckesa) |
gen. | holiday-maker | курортник |
gen. | holiday-maker | экскурсант |
gen. | holiday-maker | турист |
gen. | holiday-maker | отпускник |
avia. | holiday marketing | продажа по льготным тарифам (билетов в период отпусков) |
vulg. | holiday money | мужские половые органы |
gen. | holiday mood | праздничное настроение |
gen. | holiday mood | весёлое настроение |
gen. | holiday of a lifetime | незабываемое путешествие (maksfandeev) |
gen. | holiday of community of nations of Kazakhstan | праздник единства народов Казахстана (Leonid Dzhepko) |
gen. | Holiday of Unity of Nations of Kazakhstan | праздник единства народов Казахстана (lew3579) |
gen. | holiday opening times | время работы в праздничные дни (Anglophile) |
gen. | holiday overtime pay | компенсация за работу в праздничные дни (Alexander Demidov) |
gen. | holiday read | книга в отпуск (sophistt) |
gen. | holiday read | книга для отпуска (sophistt) |
gen. | holiday residence | отпускная резиденция (DimmiRus) |
Makarov. | holiday season | время летних отпусков |
Makarov. | holiday speeches | пышные фразы |
Makarov. | holiday spirit | праздничное настроение |
Makarov. | holiday spots have seen a dramatic revival and tourist chiefs are competing for a slice of the action | интерес к местам отдыха резко возрос, и туристические лидеры соревнуются за получение своей доли прибыли |
gen. | holiday task | задание на каникулы (linton) |
gen. | holiday task | каникулярное задание |
Makarov. | holiday terms | пышные фразы |
gen. | holiday time | время каникул |
gen. | holiday time | время летних отпусков |
gen. | holiday tinsel | рождественские украшения (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | holiday tinsel | ёлочные украшения (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | holiday tinsel | ёлочные игрушки (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | holiday tinsel | новогодние украшения (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | holiday tinsel | праздничные украшения (Ремедиос_П) |
gen. | holiday trade | предпраздничная торговля |
gen. | holiday traffic | интенсивное, плотное движение на автодорогах во время или перед праздниками (Valery Popyonov) |
gen. | holiday traffic | праздничные пробки (SirReal) |
Makarov. | holiday words | пышные фразы |
gen. | holiday work | работа в праздничный день (aldrignedigen) |
gen. | holidays involve expense | праздники связаны с затратами |
gen. | how did you enjoy your holiday? | как вы провели праздники? |
gen. | I am planning on spending the coming holidays here | я намерен провести предстоящий отпуск здесь |
gen. | I can hardly ill, well, etc. afford to go away for a holiday | я вряд ли и т.д. смогу разрешить себе уехать в отпуск |
gen. | I can hardly ill, well, etc. afford to go away for a holiday | я вряд ли и т.д. смогу позволить себе уехать в отпуск |
gen. | I can scarcely ill, well, etc. afford to go away for a holiday | я вряд ли и т.д. смогу разрешить себе уехать в отпуск |
gen. | I can scarcely ill, well, etc. afford to go away for a holiday | я вряд ли и т.д. смогу позволить себе уехать в отпуск |
gen. | I can't spare the time for a holiday | у меня нет времени на отдых (a week for a vacation at present, land for a garden, etc., и т.д.) |
gen. | I can't spare the time for a holiday | я не могу тратить время на отдых (a week for a vacation at present, land for a garden, etc., и т.д.) |
gen. | I can't spare the time for a holiday | я не могу выкроить время на отдых (a week for a vacation at present, land for a garden, etc., и т.д.) |
Makarov. | I did want a holiday abroad, but we've had to give up the idea | я действительно хотел провести отпуск за границей, но нам пришлось отказаться от этой идеи |
Makarov. | I had to dip into the money I had saved to pay for the holiday | чтобы оплатить отпуск, мне пришлось залезть в отложенные средства |
Makarov. | I hope your holiday will be beneficial | надеюсь, ваш отпуск пойдёт вам на пользу |
gen. | I like to get all arrangements for a holiday tied up a month in advance | я люблю, чтобы уже за месяц до отпуска всё было решено |
gen. | I must fit my holidays in with yours | я должен согласовать свой отпуск с вашим |
gen. | I recommend you to take a holiday | советую вам взять отпуск |
Makarov. | I see from the postmark that this postcard was mailed from Mary's holiday address | судя по штемпелю, Мери отправила это письмо из отпуска |
Makarov. | I shall have to break into my savings to pay for the holiday | мне придётся залезть в мои сбережения, чтобы оплатить отпуск |
Makarov. | I shall have to cut into my savings to pay for the holiday | мне придётся залезть в мои запасы, чтобы оплатить отпуск |
gen. | I shall treat myself to a good week-end holiday | я устрою себе хороший отдых на уик-энд |
gen. | I shall treat myself to a good week-end holiday | я устрою себе хороший отдых в выходные дни |
gen. | I shall treat myself to a holiday | я устрою себе каникулы |
Makarov. | I'd like to clear off the rest of the work which was waiting for me after my holiday | я хочу закончить дело, оно ещё с отпуска ждёт завершения |
gen. | I'd like to take you away for a holiday, but I don't know when we shall be able to afford it | мне так хочется увезти тебя куда-нибудь в отпуск, но я не знаю, когда мы сможем себе это позволить |
Makarov. | if he had been more explicit his holiday would have been nixed, that was for sure | если бы он был более откровенным, ему бы отказали в отпуске, это просто как пить дать |
Makarov. | if you're thinking of travelling on a public holiday, you'll have to legislate for delays in the traffic | если ты собираешься ехать куда-нибудь в праздники, то ожидай, что попадёшь в пробки |
gen. | I'm going to have my holiday in the country | я планирую провести отпуск на даче (алла Мил) |
Makarov. | I'm not getting a holiday this year. – Hard lines! | у меня в этом году не будет отпуска. – не повезло! |
Makarov. | I'm not getting a holiday this year – Hard lines on you! | у меня в этом году не будет отпуска-Тебе не повезло! |
gen. | I'm not getting a holiday this year. – Hard lines on you! | у меня в этом году не будет отпуска. – Тебе не повезло! |
Makarov. | I'm not getting a holiday this year. – Hard lines on you! | у меня в этом году не будет отпуска. – Тебе не повезло! |
gen. | I'm off for a holiday | я в отпуске (Olga Fomicheva) |
Makarov. | in the contract agreed between the union and the employers, overtime is defined as work after 6 p.m. on weekdays, and anytime on Saturdays, Sundays, and public holidays | по соглашению между профсоюзом и работодателем в сверхурочные входит работа после 6 часов вечера в рабочие дни и работа в выходные и по национальным праздникам |
gen. | inobservance of a holiday | несоблюдение праздника |
gen. | inobservation of a holiday | несоблюдение праздника |
gen. | is keen to share a new holiday offer | спешит поделиться новым праздничным предложением (Guca) |
gen. | it is holiday time with us | у нас каникулы |
gen. | it is holiday time with us | у нас сейчас каникулы |
Makarov. | Jim is not very cheerful, he needs a holiday to boost him up | Джим выглядит грустным, ему нужно взять выходной и повеселиться |
Игорь Миг | just before the holiday | под праздник |
busin. | lay on company holidays | обеспечивать проведение отпуска компанией |
busin. | lay on company holidays | устраивать проведение отпуска компанией |
gen. | leave for one's holidays | отправляться в отпуск (for one's honeymoon, etc., и т.д.) |
gen. | leave for one's holidays | уезжать в отпуск (for one's honeymoon, etc., и т.д.) |
gen. | legal holiday | официальный нерабочий день (установленный законом) |
gen. | legal official, public, bank holiday | официальный выходной день |
gen. | legal official, public, bank holiday | праздник |
gen. | legal holiday | неприсутственный день |
gen. | legal public holiday | официальный государственный праздник (AMlingua) |
gen. | local holiday practices | особенности национальных праздников (tania_mouse) |
gen. | make a holiday | прекращать работу |
Makarov. | make holiday | развлекаться |
Makarov. | make holiday | праздновать |
Makarov. | make holiday | веселиться |
gen. | mark the new people's unity day holiday with something | отмечать день национального единения (bigmaxus) |
gen. | May Day Bank Holiday | день отдыха Первого мая (ABelonogov) |
gen. | military holiday | военный праздник (yevsey) |
gen. | miss one's holiday this year | не иметь отпуска в этом году |
gen. | miss one's holiday this year | остаться без отпуска в этом году |
Makarov. | Miss Read begins her summer holiday with a mishap, a fall that nets her a broken arm and an injured ankle | мисс Рид начинает свой летний отдых с неудачи: она падает и заполучает сломанную ногу и пораненную лодыжку |
gen. | month's holiday | месячный отпуск |
Makarov. | moon away one's summer holidays | промечтать летний отпуск |
Makarov. | moon away one's summer holidays | потратить впустую летний отпуск |
gen. | moveable holiday | подвижный праздник (VLZ_58) |
gen. | moveable holiday | переходящий праздник (VLZ_58) |
gen. | Muslim holiday | мусульманский праздник (Alexander Demidov) |
gen. | Muslim holiday | религиозный мусульманский праздник (There are two official holidays in Islam: Eid Al-Fitr and Eid Al-Adha. Eid Al-Fitr is celebrated at the end of Ramadan (a month of fasting), and Muslims usually give zakat (charity) on the occasion. Eid Al-Adha is celebrated on the tenth day of Dhu al-Hijjah and lasts for four days, during which Muslims usually sacrifice an animal and distribute its meat among family, friends, and the poor. WK Alexander Demidov) |
gen. | my holiday is a week off | мой отпуск через неделю |
gen. | national holiday | праздничный день, установленный федеральным правительством |
gen. | national holiday | государственный праздник (ART Vancouver) |
gen. | national holiday | официальный выходной (4uzhoj) |
Gruzovik | national holiday | общенациональный праздник |
Gruzovik | national holiday | общегосударственный праздник |
gen. | national holiday | общенациональный, общегосударственный праздник |
gen. | national public holiday | государственный праздничный день (Alexander Demidov) |
avia. | no extra charges to be made for providing the services at night, on legal holidays, weekends | Дополнительная плата не взимается за предоставление услуг в ночное время, в официальные выходные дни, субботы и воскресенья |
Makarov. | noisy to-and-fro of a holiday crowd | шумное движение праздничной толпы |
gen. | observable holiday | соблюдаемый праздник |
gen. | observable holiday | отмечаемый праздник |
Makarov. | observe a holiday | отмечать праздник |
gen. | observe a holiday | отмечать праздник (Christmas Day, an anniversary, smb.'s birthday, etc., и т.д.) |
Makarov. | observe holiday | отмечать праздник |
Makarov. | observe public holidays | отмечать народные праздники |
Makarov. | official holiday | праздник |
Makarov. | official holiday | официальный выходной день |
Makarov. | on a holiday | на каникулах |
Makarov. | on a holiday | в отпуске |
Makarov. | on a holiday | в отпуске |
gen. | on holiday | в отпуске |
gen. | on holiday | по праздникам |
Makarov. | on a holiday | на каникулах |
gen. | on holiday | на каникулах |
gen. | our fund won't run to a summer holiday | наших денег не хватит на летний отдых |
Makarov. | our holiday has eaten into our savings | нам пришлось залезть в наши сбережения, чтобы оплатить отпуск |
gen. | package holiday | организованный отдых (преим. туризм) |
gen. | package holiday | организованная туристическая поездка |
gen. | package holiday | групповой туризм |
gen. | package holiday | комплексное турне (проводится с использованием нескольких видов транспорта и включает различные виды обслуживания) |
gen. | package tour, package holiday | путёвка (maxxx9999) |
gen. | paid holiday | оплачиваемый отпуск (AD Alexander Demidov) |
Makarov. | perhaps you need a holiday to spunk you up | возможно тебе требуется отдых, чтобы взбодриться |
gen. | plan having a holiday | планировать отпуск (laying out gardens and parks, rebuilding the town, etc., и т.д.) |
gen. | plan having a holiday | намереваться пойти в отпуск (laying out gardens and parks, rebuilding the town, etc., и т.д.) |
Makarov. | please forward any letters to me while I'm on holiday | пожалуйста, пересылайте мне всю мою почту, пока я в отпуске |
gen. | 5pm-9am, weekends, and bank holidays | вне обычных рабочих часов (MichaelBurov) |
gen. | 5pm-9am, weekends, and bank holidays | вечернее и ночное время, выходные и праздничные дни (MichaelBurov) |
Makarov. | pop off a few day's holiday | неожиданной уйти в отпуск на несколько дней |
gen. | pre-holiday | предпраздничный (asev99) |
gen. | pre-holiday fuss | предпраздничная суета (shpak_07) |
insur. | premium holidays | перерыв в оплате взносов (Mika Taiyo) |
gen. | professional holiday | профессиональный праздник (jaeger) |
gen. | promise oneself a holiday | дать себе слово отдохнуть (a pleasant evening, a restful week-end, etc., и т.д.) |
gen. | public holiday | государственный праздник (Alexander Matytsin) |
gen. | public holiday | нерабочий день (Alexander Demidov) |
gen. | public holiday | официальный выходной день |
gen. | raise funds for a holiday | собирать деньги на отпуск (money for the trip, money for a new undertaking, etc., и т.д.) |
notar. | reasonable limitation of working hours and periodic holidays with pay | разумное ограничение рабочего времени и оплачиваемый периодический отпуск (ОРТатьяна) |
gen. | recommend smb. to take a holiday | рекомендовать кому-л. взять отпуск (to confess, to do what he says, to take the doctor's advice, to try these pills, to consult smb., etc., и т.д.) |
gen. | recommend smb. to take a holiday | советовать кому-л. взять отпуск (to confess, to do what he says, to take the doctor's advice, to try these pills, to consult smb., etc., и т.д.) |
Makarov. | recondite fact about: the origin of the holiday | малоизвестный факт, связанный с происхождением этого праздника |
gen. | repayment holiday | кредитные каникулы (Anglophile) |
gen. | right to a holiday | право на отдых (AD Alexander Demidov) |
gen. | Roman Holiday | Римские каникулы (Nadezhda_1212) |
gen. | Roman holiday | жестокая забава |
gen. | Roman holiday | удовольствие за счёт другого |
gen. | Roman holiday | бой гладиаторов |
gen. | Roman holiday | римский праздник |
lit. | Roman Holidays | "Римские каникулы" (1953, режиссёр Уильям Уайлер) |
gen. | save £10 for one's summer holidays | откладывать десять фунтов на летние каникулы |
gen. | school will have a holiday tomorrow | завтра у школьников праздник |
Makarov. | Schools closed for the Christmas holiday | школы закрылись на Рождественские каникулы |
gen. | scrape together a few pounds for a holiday | скопить несколько фунтов на отпуск |
gen. | scrape together a few pounds for a holiday | отложить несколько фунтов на отпуск |
gen. | send holiday greetings | поздравлять с праздником (sankozh) |
Makarov. | set by money for holidays | отложить деньги на наш отпуск |
gen. | shall we be able to afford to take the whole family abroad for our holiday? | сможем мы позволить себе поехать всей семьёй в отпуск за границу? |
Makarov. | she begins her summer holiday with a mishap, a fall that nets her a broken arm and an injured ankle | её летний отдых начинается неудачно: она падает, и в результате у неё оказывается сломана рука и повреждена лодыжка |
gen. | she has had to slim down her holiday plans | ей пришлось сократить расходы на отпуск |
Makarov. | she is spending her holiday here | она проводит здесь отпуск |
Makarov. | she set her mind on a holiday abroad | ей очень хотелось провести каникулы за границей |
Makarov. | she shall have to cut into her savings to pay for the holiday | ей придётся потратить часть сбережений, чтобы оплатить отпуск |
Makarov. | she was angry about what I had done on holiday | она злилась на то, что я сделал во время отпуска |
Makarov. | she was away on holiday | она уехала в отпуск |
Makarov. | she was away on holiday | она уехала на каникулы (в отпуск) |
gen. | shopping holidays | дни распродажи (sankozh) |
Makarov. | short holiday | недолгий праздник |
Makarov. | short holiday | непродолжительный праздник |
Makarov. | short holiday | короткий праздник |
Makarov. | six weeks' holiday | шестинедельный отпуск |
law | spend alternate holidays | проводить праздничные дни через раз (по очереди с каждым из разведённых родителей sankozh) |
gen. | spend one's holidays in reading | провести весь свой отпуск за книгами |
gen. | spend one's holidays in reading | провести весь свой отпуск за чтением |
gen. | Spring Bank Holiday | Весенний Выходной день (My sky) |
gen. | start off on a holiday | податься на каникулы (on an expedition, etc., и т.д.) |
gen. | start off on a holiday | укатить на каникулы (on an expedition, etc., и т.д.) |
gen. | start off on a holiday | укатить в отпуск (on an expedition, etc., и т.д.) |
gen. | start off on a holiday | податься в отпуск (on an expedition, etc., и т.д.) |
gen. | start off on a holiday | отправляться на каникулы (on an expedition, etc., и т.д.) |
gen. | start off on a holiday | отправляться в отпуск (on an expedition, etc., и т.д.) |
gen. | start off upon a holiday | податься на каникулы (on an expedition, etc., и т.д.) |
gen. | start off upon a holiday | податься в отпуск (on an expedition, etc., и т.д.) |
gen. | start off upon a holiday | отправляться на каникулы (on an expedition, etc., и т.д.) |
gen. | start off upon a holiday | укатить в отпуск (on an expedition, etc., и т.д.) |
gen. | start off upon a holiday | укатить на каникулы (on an expedition, etc., и т.д.) |
gen. | start off upon a holiday | отправляться в отпуск (on an expedition, etc., и т.д.) |
gen. | state holiday | праздник штата (ABelonogov) |
gen. | statutory holiday | официальный праздник (Yanamahan) |
Makarov. | Sunday is a holiday in most countries | воскресенье является днём отдыха в большинстве стран |
Makarov. | take a holiday | уйти в отпуск |
Makarov. | take a holiday | взять отпуск |
gen. | take a holiday | праздновать |
gen. | take a holiday and try to recruit | возьмите отпуск и постарайтесь поправиться |
Makarov. | take a holiday from housework | дать себе отдых от домашней работы |
Makarov. | take a month's holiday | взять месячный отпуск |
Makarov. | take a short holiday from work | сделать небольшой перерыв в работе |
gen. | take a working holiday | поработать в отпуске (as a volunteer, without pay, or to upgrade one's employment skills ART Vancouver) |
Gruzovik | take on a holiday atmosphere | принимать праздничный вид |
gen. | take three weeks' holiday | брать трёхнедельный отпуск (Andrey Truhachev) |
gen. | that last holiday has seriously depleted my bank account | последний отпуск серьёзно истощил мой счёт в банке |
Makarov. | the card was posted from Mary's holiday address | открытка была отправлена оттуда, где Мэри проводила отпуск |
Makarov. | the card was posted from Mary's holiday address | открытка была отправлена оттуда, где Мери проводила отпуск |
Makarov. | the chief attractions of this holiday town repose in its peace and fresh air | основные привлекательные черты этого курортного городка – свежий воздух и спокойствие |
Makarov. | the children love camping out when we go on holiday | дети обожают спать в палатках, когда мы уезжаем отдыхать |
Makarov. | the children love camping out when we go on holiday | дети обожают спать под открытым небом, когда мы ездим отдыхать |
Makarov. | the days rushed by us and our holiday was soon ended | дни быстро пролетели, и наш отпуск вскоре кончился |
gen. | the days rushed by us and our holiday was soon ended | дни быстро пролетели, и наш отпуск скоро кончился |
gen. | the days rushed by us and our holiday was soon over | дни быстро пролетели, и наш отпуск вскоре кончился |
Makarov. | the election will be set back to July to avoid the June holiday | выборы будут перенесены на июль, чтобы они не пришлись на июньские отпуска |
Makarov. | the family is still debating about where to go for their holiday | семья до сих пор обсуждает, где провести отпуск |
Makarov. | the first holiday-seekers are making a move to the seaside | первые отдыхающие уже едут к морю |
gen. | the holiday did me a world of good | отпуск принёс мне огромную пользу |
gen. | the holiday did me a worlds of good | отпуск принёс мне огромную пользу |
Makarov. | the holiday did me worlds of good | отпуск принёс мне огромную пользу |
gen. | the holiday her birthday, the anniversary, etc. falls on Sunday | праздник и т.д. падает на воскресенье (on the 8th of April, on the same day, etc., и т.д.) |
gen. | the holiday gaieties | праздничные развлечения |
gen. | the holiday gaieties | празднества |
gen. | the holiday invigorated us | отдых закалил нас |
gen. | the holiday is near at hand | праздник не за горами |
gen. | the holiday season | время каникул |
gen. | the holiday season | период каникул |
Makarov. | the holiday spirit | праздничное настроение |
Makarov. | the holiday was marred by bad weather | отдых был испорчен плохой погодой |
Makarov. | the holiday will make a large inroad on my savings | каникулы поглотят большую часть моих сбережений |
gen. | the housewives are laying in provisions for the holidays | хозяйки запасаются провизией на праздники |
gen. | the metamorphosis of the tiny village into a huge holiday resort | преобразование (bigmaxus) |
gen. | the metamorphosis of the tiny village into a huge holiday resort | превращение (bigmaxus) |
Makarov. | the noisy to-and-fro of a holiday crowd | шумное движение праздничной толпы |
Makarov. | the place is lovely for a holiday | место прекрасно подходит для отдыха |
Makarov. | the rain spoilt our holiday | дождь испортил нам отпуск |
Makarov. | the town seethed with holiday visitors in bright clothes | город бурлил от приехавших на праздник гостей, разодетых в яркую одежду |
Makarov. | the town seethed with holiday visitors in bright clothes | город кипел от приехавших на праздник гостей, разодетых в яркую одежду |
Makarov. | the travel company's failure bust up our holiday | плохая работа турфирмы испортила нам отпуск |
Makarov. | the weather and the scenery co-operated to make our holiday a success | погода и окружающая обстановка благоприятствовали нашему отдыху |
gen. | their holidays were spoilt by bad weather | плохая погода испортила им каникулы |
gen. | there are photos from last year's holiday floating around somewhere | где-то есть фотографии, сделанные во время прошлогоднего отпуска |
Makarov. | there would be little holiday leave for troops on active duty | солдат, находящихся на действительной службе, редко отпускают в увольнение на праздники |
Makarov. | these austere fanatics a holiday was an object of disgust | у этих суровых фанатиков любой праздник вызывал раздражение |
Makarov. | these austere fanatics a holiday was an object of disgust | для этих суровых фанатиков любой праздник был объектом отвращения |
gen. | they fastened themselves on him and spoiled his holiday | они навязались ему в компанию и испортили ему отдых |
gen. | they had earned a holiday | они заслужили отдых |
gen. | they had earned a holiday | они заслужили отпуск |
gen. | this holiday comes once a year | этот праздник бывает один раз в году |
gen. | this illness makes a mess of my holiday | эта болезнь губит мои планы на отпуск |
gen. | this illness makes a mess of my holiday | эта болезнь портит мои планы на отдых |
gen. | this illness makes a mess of my holiday | эта болезнь портит мои планы на отпуск |
gen. | this illness makes a mess of my holiday | эта болезнь губит мои планы на отдых |
Makarov. | this illness makes a mess of my holiday plans | эта болезнь портит мои планы на отдых |
Makarov. | this illness makes a mess of my holiday plans | эта болезнь портит мои планы на отпуск |
Makarov. | this illness makes a mess of my holiday plans | эта болезнь губит мои планы на отпуск |
gen. | this illness makes a mess of my holiday plans | эта болезнь перечёркивает мои планы на отпуск |
Makarov. | this illness makes a mess of my holiday plans | эта болезнь губит мои планы на отдых |
gen. | this illness makes a mess of my holiday plans | эта болезнь мешает моим планы на отпуск |
gen. | this remembers me of what we did during our holidays | это напоминает мне о том, что мы делали в каникулы |
Makarov. | this wet summer makes me hanker after a holiday in the sun | лето такое дождливое, что я мечтаю уехать куда-нибудь, где есть солнце |
gen. | thorough holiday | ничем не омрачённый праздник |
Makarov. | treat oneself to a holiday | устроить себе каникулы |
gen. | treat smb. to a holiday | повезти кого-л. отдыхать на свой счёт |
Makarov. | trek in India for a holiday | провести отпуск в туристической поездке по Индии |
Makarov. | trek in Nepal for a holiday | провести отпуск в туристическом походе по Непалу |
gen. | trek in Nepal for a holiday | провести отпуск в туристической поездке по Непалу |
gen. | two weeks' holiday | двухнедельный отпуск (Alexander Demidov) |
gen. | Universal Children's Holiday | Всемирный день ребёнка (Andrey Truhachev) |
gen. | variable date holiday | подвижный праздник (VLZ_58) |
gen. | variable date holiday | переходящий праздник (VLZ_58) |
gen. | View your animated holiday eCard | Поздравительная открытка для Вас здесь: (менее формальный вариант Leonid Dzhepko) |
gen. | View your animated holiday eCard | Ваша анимированная электронная поздравительная открытка: (Leonid Dzhepko) |
gen. | walking holiday | поход (Anglophile) |
gen. | walking holiday | отпуск, проведённый в турпоходе |
Makarov. | wangle an extra week's holiday | ухитриться получить лишнюю неделю отпуска |
gen. | we all sat up when holiday was announced | мы все зашевелились, когда объявили, что будут каникулы |
gen. | we all sat up when holiday was announced | мы все оживились, когда объявили, что будут каникулы |
Makarov. | we brought away rather mixed impressions of our holiday | наш отпуск оставил довольно сложные впечатления |
gen. | we can't run to a holiday abroad this year | в этом году мы себе не можем позволить провести отпуск за границей |
gen. | we decided to delay our holiday until next month | мы решили отложить отпуск до следующего месяца |
Makarov. | we had never experienced this kind of holiday before and had no idea what to expect | мы никогда не попадали на такого рода праздники и не знали, чего нам ожидать |
Makarov. | we have pitched on a perfect place for our holiday | мы нашли прекрасное место для отдыха |
gen. | we managed to tie in our holiday arrangements with my work programme for the early summer | нам удалось согласовать наши планы на отпуск с моей работой в начале лета |
gen. | we managed to tie in our holiday arrangements with my work programme for the early summer | нам удалось утрясти наши планы на отпуск с моей работой в начале лета |
gen. | we often remember the pleasant holiday we had with you | мы часто вспоминаем, как мы приятно провели отпуск вместе с вами |
Makarov. | we shall have to put the meeting ahead because of the holiday next week | нам придётся перенести нашу встречу на более ранний срок из-за праздников на следующей неделе |
Makarov. | we shall have to set the meeting forward because of the holiday next week | надо перенести встречу на более ранний срок, на следующей неделе праздники |
gen. | we spent more money than ever during our holidays | во время нашего отпуска мы истратили больше денег, чем всегда |
gen. | we were all gay at the thought of the coming holidays | мы все радовались в предвкушении приближающихся каникул |
Makarov. | weather and the scenery co-operated to make our holiday a success | погода и окружающая обстановка благоприятствовали нашему отдыху |
gen. | Weather working days, Sundays and Holidays excepted whether used or not | Погожие рабочие дни, исключая воскресные и праздничные дни, независимо от того, используются они или нет (выражение, которое используется при исчислении сталийного времени и которое означает, что фрахтователь может производить грузовые операции в погожие воскресные и праздничные дни без учета их в использованном сталийном времени. Сардарян Арминэ) |
Игорь Миг | weekday or holiday | в будние дни и в праздники |
gen. | weekend or public holiday | выходной или нерабочий праздничный день (При совпадении дня выплаты с выходным или нерабочим праздничным днем: DH [Dear Hubby/ Darling Husband] is paid monthly and if his paydate falls on a weekend or public holiday, he gets paid the weekday before. Alexander Demidov) |
gen. | week-long holiday | недельный отпуск |
Makarov. | we'll have to board the cat out while we're away on holiday | нам надо кому-нибудь оставить кошку, пока мы уедем на выходные |
gen. | wellness holiday | оздоровительный отдых (george serebryakov) |
gen. | wellness holiday | оздоровительный отпуск (george serebryakov) |
Makarov. | We've agreed on Spain for our holiday next year | мы договорились провести отпуск в следующем году в Испании |
Makarov. | we've had to slim down our holiday plans | нам пришлось умерить свои отпускные аппетиты |
gen. | when do we break up for the summer holidays? | когда нас распустят на летние каникулы? (Taras) |
Makarov. | why should you feel browned off? You're supposed to be on holiday | и чего ты скучаешь? Ты же в отпуске |
ed. | winter holidays | зимние каникулы |
gen. | work through the holidays | работать без выходных (ART Vancouver) |
Игорь Миг | year-end holiday retail season | новогодний шоппинг |
Makarov. | yes, we enjoyed our holiday and brought away happy memories of the island | да, мы очень хорошо провели отпуск, у нас остались самые радостные воспоминания об острове |
Makarov. | you can banish from your mind any idea of a holiday: we can't afford it | можешь выкинуть из головы мечты об отпуске – у нас на это денег нет |
gen. | you must take a holiday | вам надо отдохнуть |
Makarov. | you need a good holiday to chirk you up | тебе нужен отпуск, чтобы развеяться |
Makarov. | you need a holiday to perk you up | тебе нужен отпуск, встряхнёшься |
Makarov. | you need a holiday to set you up again after all that hard work | после всей этой тяжёлой работы тебе нужно отдохнуть, чтобы восстановить силы |