DictionaryForumContacts

   English
Terms containing his kind | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a strange kind of a hat roofed his headстранного вида шляпа венчала его голову
gen.each acted after his kindкаждый действовал по-своему
gen.he does all kinds of jobs for his neighboursон выполняет разные работы для своих соседей
gen.he may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with meу некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но на меня угрозы не действуют
gen.he may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with meу некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но со мной это не пройдёт
Makarov.he may dog his children possibly into some kind of conformity with his opinionsвозможно, ему удастся заставить своих детей в чем-то соглашаться с его мнением
gen.he may dog his children possibly into some kind of conformity with his opinionsвозможно, ему удастся заставить своих детей в чём-то соглашаться с его мнением
Makarov.he merely acted after his kindон действовал так, как подсказывало ему его естество
Makarov.he seems like the kind of man who would knock his wife aboutпохоже, он грубо обращается со своей женой
gen.he was kind to his staff, especially to those who were sick or in troubleон был очень добр к своим подчинённым, особенно к больным и попавшим в беду
Makarov.her anger melted at his kind wordsвесь её гнев испарился от его ласковых слов
gen.his kindтакие как он (SirReal)
gen.I am prepared to make any kind of acknowledgment rather than forfeit his friendshipскорее признаюсь во всём, чем соглашусь потерять его дружбу
pomp.last of his kindединственный своём роде (Шер)
gen.last of his kindпоследний в своём роде (Alexey Lebedev)
Makarov.strange kind of a hat roofed his headстранного вида шляпа венчала его голову
gen.the author throws himself upon the kind indulgence of his readersавтор рассчитывает на снисхождение своих читателей
gen.the author throws himself upon the kind indulgence of his readersавтор полагается на снисхождение своих читателей
gen.the author throws himself upon the kind indulgence of his readersавтор рассчитывает на доброту своих читателей
gen.the author throws himself upon the kind indulgence of his readersавтор полагается на доброту своих читателей
proverbthe devil is kind to his ownворон ворону глаз не выклюет (igisheva)