Subject | English | Russian |
gen. | experience will teach him the folly of it | он на своём опыте убедится в неразумности этого |
gen. | feel it one's duty to speak frankly to him | считать своим долгом поговорить с ним откровенно (to tell them all about it, to help her, to do so, etc., и т.д.) |
gen. | if get get to see him I'll ask him about it | если я его увижу, я спрошу его об этом |
gen. | if he asks for money, give it to him | если он попросит денег, дайте ему |
gen. | if he once sets his mind on doing something it takes a lot to dissuade him | если он настроился на что-л.о, его очень трудно отговорить |
gen. | if I get to see him I'll ask him about it | если я его увижу, я спрошу его об этом |
gen. | if it comes to that why don't you tell him yourself? | если на то пошло, почему ты сам ему не скажешь? |
gen. | if it were not for him, I should not be late | если бы не он, я бы не опоздал |
gen. | if you put the idea before him, he may entertain it | если вы подадите ему эту идею, он может ею заинтересоваться |
gen. | it afforded him an opportunity to see the world | это дало ему возможность повидать мир |
gen. | it annoyed me to see him guzzle roast beef and mustard | мне было неприятно смотреть, с какой жадностью он ел мясо с горчицей |
Gruzovik | it annoys him | его зло берёт |
gen. | it annoys him | его зло берет |
gen. | it appears to him | по его мнению (mascot) |
gen. | it argues him an honest man | это доказывает, что он честный человек |
gen. | it argues him to be an honest man | это доказывает, что он честный человек |
gen. | it became an obsession with him | это стало у него навязчивой идеей |
gen. | it belongs to him legally | это принадлежит ему по закону |
gen. | it brought him out of his daze | это вывело его из оцепенения |
gen. | it can't possibly do him any harm | во всяком случае, это не причинит ему ни малейшего вреда |
gen. | it can't possibly do him any harm | во всяком случае, это не принесёт ему ни малейшего вреда |
gen. | it caused him no misgiving | это не вызывало у него опасений |
gen. | it caused him no misgiving | это не вызвало у него опасений (беспокойства) |
gen. | it caused him no misgiving | это не вызывало у него беспокойства |
gen. | it comes easily to him | это ему легко даётся |
gen. | it comes natural to him | это получается у него само собой |
gen. | it comes natural to him | это не очень хорошо у него получается |
gen. | it comes natural to him | это ему легко даётся |
gen. | it comes natural to him | это получается у него естественно (само собой) |
gen. | it comes natural to him | это ему даётся легко |
gen. | it completely disconcerted him | это привело его в совершенное замешательство |
gen. | it cost him all of 1000 dollars | это ему стоило по меньшей целых 1000 долларов |
gen. | it cost him all of 1000 dollars | это ему стоило по меньшей мере 1000 долларов |
gen. | it cost him dearly | это ему дорого обошлось |
gen. | it cost him his head | он поплатился за это головой |
gen. | it cost him his life | это стоило ему жизни (Soulbringer) |
gen. | it cost him infinite labour | это стоило ему огромного труда |
gen. | it cost him much effort | это стоило ему больших усилий |
gen. | it cost him nothing | это ему ничего не стоило |
gen. | it cost him something | это ему не даром досталось |
gen. | it cuts him to the heart | это задевает его за живое |
gen. | it cuts him to the quick | это задевает его за живое |
gen. | it dawned upon him | его озарило |
gen. | it did not influence him any | это нисколько на него не повлияло |
gen. | it did not take him long | он быстро это сделал |
gen. | it did not take him long | у него на это ушло немного времени |
gen. | it didn't do him any good | это не принесло ему пользы |
gen. | it didn't fool him | это его не обмануло |
gen. | it didn't fool him | он не попался на удочку |
gen. | it didn't take him long to dress | он быстро оделся |
gen. | it disgusts him | его тошнит от этого |
gen. | it disgusts him to drink out of someone else's glass | он брезгает пить из чужого стакана |
gen. | it distinguishes him from the rest | это выделяет его среди других |
gen. | it does him credit | это делает ему честь |
gen. | it does not hit him | это проходит мимо его ушей (AlexandraM) |
gen. | it does not pay to argue with him | не стоит спорить с ним |
gen. | it does not pay to argue with him | спорить с ним бесполезно |
gen. | it doesn't affect him at all | это его ни капельки не трогает |
gen. | it doesn't concern him | это к нему не относится |
gen. | it doesn't concern him | его дело сторона |
gen. | it doesn't worry him a bit | это его нисколько не беспокоит |
gen. | it drives him wild | это приводит его в бешенство |
gen. | it embarrassed him to admit it | он стеснялся в этом признаться |
gen. | it fared with him as with me | с ним случилось то же, что и со мной |
gen. | it fared with him as with me | с ним было то же, что и со мной |
gen. | it filled him with astonishment | это повергло его в изумление (linton) |
gen. | it galled him when his stepson reminded him that he was not his father | его злило, когда его пасынок напоминал ему, что он ему не отец |
gen. | it galled him when his stepson reminded him that he was not his father | его задевало, когда его пасынок напоминал ему, что он ему не отец |
gen. | it gave him strength | это придало ему силы |
gen. | it gives him a jag | это возбуждает его |
gen. | it gives him the shudders | его от этого бросает в дрожь |
gen. | it gives him title to our support | это даёт ему право рассчитывать на нашу поддержку |
gen. | it gives him title to our support | это даёт ему основание рассчитывать на нашу поддержку |
gen. | it gives him something to do | это как-то заполняет его время |
gen. | it goes hard with him | дела его плохи |
gen. | it goes hard with him | его дела плохи |
gen. | it goes hard with him | дела его идут дурно |
gen. | it grated on him | его это покоробило |
gen. | it grieved me to see him so changed | мне больно было видеть, что он так изменился |
gen. | it grieved me to see him so changed | он сильно изменился и производил тяжёлое впечатление |
gen. | it grieves me to look at him | мне жаль смотреть на него |
gen. | it happens seldom in him | это случается с ним редко |
gen. | it happens with him | за ним водится это грех |
gen. | it has become a habit with him | у него это вошло в привычку |
gen. | it has become grown a habit with him | это у него вошло в привычку |
gen. | it has become grown a practice with him | это у него вошло в привычку |
gen. | it has been a tonic experience for him | это повысило его тонус |
gen. | it has been a tonic experience for him | это повысило его тонус, в результате он как следует встряхнулся |
gen. | it has been a tonic experience for him | в результате он как следует встряхнулся |
gen. | it has been found impossible in view of his condition to operate upon him | он был в таком состоянии, что его нельзя было оперировать |
gen. | it has been proved against him | против него были приведены веские доказательства |
gen. | it has been proved against him | было доказано, что он виновен |
gen. | it has been prudent of him | с его стороны было разумно |
gen. | it has dawned upon him | его осенило |
gen. | it has got through to him quickly | он сразу всё понял |
gen. | it has gotten through to him quickly | он сразу всё понял |
gen. | it has never pleased him to explain | он никогда не любил давать объяснения |
gen. | it has never pleased him to explain | ему никогда не нравилось давать объяснения |
gen. | it has nothing to do with him | это не имеет никакого отношения к нему (with his schemes, with this question, with the murder, etc., и т.д.) |
gen. | it has occurred to him | у него возникла мысль |
gen. | it injures him in the eyes of the public | это роняет его в общественном мнении |
gen. | it is all over with him | ей пришёл конец |
gen. | it is all over with him | он конченный человек (Верещагин) |
gen. | it is all over with him | он погиб |
gen. | it is all over with him | с ним покончено |
gen. | it is all over with him | он разорён |
gen. | it is all over with him | он человек конченый |
gen. | it is all over with him | с ним всё кончено |
gen. | it is all over with him | для него всё кончено |
gen. | it is all the same to him | это ему всё равно |
gen. | it is all up with him | он разорён |
gen. | it is all up with him | он в безнадёжном положении |
gen. | it is all up with him | с ним всё кончено |
gen. | it is all up with him | с ним всё покончено |
gen. | it is all up with him | всё кончено, он погиб |
gen. | it is all upon with him | всё кончено, он погиб |
gen. | it is beneath him | эго его недостойно |
gen. | it is by no means a surprise to him | это ему не в диковинку |
gen. | it is child's play to him | это для него детская забава |
gen. | it is clever of him to go there | умно, что он туда поехал |
gen. | it is dear to him | это ему дорого |
gen. | it is difficult to arrange things with him | с ним трудно сговориться |
gen. | it is difficult to be like him | трудно быть таким, как он |
gen. | it is difficult to please him | на него мудрено угодить |
gen. | it is free for him | ему вольно |
gen. | it is free for him | он может |
gen. | it is free for him | как ему угодно |
gen. | it is hopeless appealing to him | обращаться к нему совершенно бесполезно |
gen. | it is impossible for him to abstract himself from the world | он не может абстрагироваться от мира |
gen. | it is impossible to tie him down to any programme of visits | совершенно невозможно заставить его придерживаться заранее разработанной программы посещений и приёмов |
gen. | it is inappropriate for you to visit him | вам неприлично его навещать |
gen. | it is incumbent on him | это лежит на его ответственности |
gen. | it is incumbent on him to do it | его долг сделать это |
gen. | it is incumbent upon him | на него ложится обязанность |
gen. | it is incumbent upon him to do it | его обязанность сделать это |
gen. | it is long since we saw him | прошло много времени с тех пор, как мы его видели |
gen. | it is long since we saw him | мы уже давно его не видели |
gen. | it is mean of him | это низко с его стороны |
gen. | it is necessary to sweat him | ей необходимо пропотеть |
gen. | it is no compliment to him | это не делает ему чести |
gen. | it is no good pressing him, he doesn't like to be hurried | нет смысла добиваться от него немедленного ответа, он не любит, когда его торопят |
gen. | it is no mortal good to him | это ему ровным счётом ничего не даст |
gen. | it is no use expecting him to do anything | напрасно ждать чего-либо от него |
gen. | it is not easy for him either | это и для него нелегко |
gen. | it is not for you to blame him | не вам осуждать его |
gen. | it is not given to him to understand it | ему не дано понять это (to appreciate beauty, to express his thoughts eloquently, to become famous, etc., и т.д.) |
gen. | it is not in him to do such a thing | это не в его натуре, на него это непохоже |
gen. | it is not in him to do such a thing | это не в его характере |
gen. | it is not in him to do such a thing | это не в его натуре |
gen. | it is not in him to do such a thing | на него это не похоже |
gen. | it is not like him | это на него не похоже |
gen. | it is not like him | это ему несвойственно |
gen. | it is not ours to blame him | не нам его обвинять |
gen. | it is not worth arguing with him | не стоит с ним спорить |
gen. | it is pointless to argue with him | спорить с ним бессмысленно |
gen. | it is silly of him to go there | он нелюбезно поступает, что едет туда |
gen. | it is stupid of him to go there | он глупо поступает, что едет туда |
gen. | it is the small things about him that puzzle me | в его поведении меня удивляют разные мелочи |
gen. | it is the small things about him that puzzle me | в его поведении меня удивляют некоторые мелочи |
gen. | it is to him you must write | это ему вы должны написать |
gen. | it is unkind of him to go there | он плохо поступает, что едет туда |
gen. | it is unlike him to refuse | отказывать не в его характере |
gen. | it is unusual for him | это против его обыкновения |
gen. | it is unusual for him to come so late | для него необычно приходить так поздно |
gen. | it is unworthy of him | эго его недостойно |
gen. | it is up to him to decide | от него зависит решение |
gen. | it is up to him to decide | он должен решить |
gen. | it is useless to reason with him | его бесполезно убеждать |
gen. | it is useless to reason with him | логика на него не действует |
gen. | it is usual with him to be late | он, как правило, опаздывает |
gen. | it is very shabby of him | это подло с его стороны |
gen. | it is very typical of him | это для него типично (он такой) |
gen. | it is wise of him to go there | он мудро поступает, что едет туда |
gen. | it is wrong of him | это некрасиво с его стороны |
gen. | it is wrong of him | это дурно с его стороны |
gen. | it is wrong of him to go there | он неверно поступает, что едет туда |
gen. | it is years since I saw him | я его целую вечность не видел |
gen. | it isn't easy to keep up with him | за ним не угонишься |
gen. | it jolted him out of his routine | это выбило его из колеи |
gen. | it lies with him | это зависит от него |
gen. | it lost him his head | он поплатился за это головой |
gen. | it made him gasp | он аж задохнулся от изумления |
Gruzovik | it makes him furious | его зло берёт |
gen. | it makes him furious | его злость берет |
gen. | it makes him furious | его зло берет |
gen. | it makes him glad | это его очень радует |
gen. | it makes him glad | он рад этому |
gen. | it makes him happy | это его очень радует |
gen. | it makes him happy | он рад этому |
gen. | it makes him sick | его тошнит от этого |
gen. | it makes me sick at my stomach to look at him | меня тошнит когда я его вижу |
gen. | it makes me sick at my stomach to look at him | меня тошнит, когда я его вижу |
gen. | it makes me sick at my stomach to look at him | меня переворачивает, когда я его вижу |
gen. | it makes me sick to listen to him | у меня уши вянут его слушать |
gen. | it makes my heart ache to see him | когда я вижу его, у меня душа болит |
gen. | it matters little a good deal to him | это ему неважно (о́чень ва́жно) |
gen. | it means a great deal to him | для него это много значит |
gen. | it moved him to tears | это растрогало его до слёз |
gen. | it nauseates him | его тошнит от этого |
gen. | it needed a good deal of management to persuade him | потребовалось немало хитрости, чтобы убедить его |
gen. | it needed a good deal of management to persuade him | потребовалось немало хитрости чтобы убедить его |
gen. | it never seems to occur to him to say thanks | вероятно, ему никогда не приходит в голову сказать "спасибо" |
gen. | it occurred to him | у него явилась мысль |
gen. | it pains me to see him | мне тяжело его видеть |
gen. | it pleased him to hive up an enormous mass of information | Ему доставляло удовольствие собирать всё новую и новую информацию (Taras) |
gen. | it pleased him to see the building | смотреть на дом доставляло ему удовольствие |
gen. | it pleasured him to see the smoke | вид дыма порадовал его |
gen. | it profited him nothing | это не приносило ему никакой пользы |
gen. | it profits him little to advise Jane | ему бесполезно давать Джейн советы |
gen. | it profits little to advise him | вряд ли есть смысл давать ему совет |
gen. | it profits little to advise him | бесполезно давать ему советы |
gen. | it reassured him entirely | это его вполне успокоило |
gen. | it recks him not | это его не беспокоит |
gen. | it recks him not | это её не заботит |
gen. | it recks him not | это его не заботит |
gen. | it recks him not | это её не беспокоит |
gen. | it recks him not what others think | ей безразлично, что другие думают |
gen. | it riled him that no one would believe his story | его бесило, что никто не поверил его словам |
gen. | it riled him to lose the game | его злило, что он проиграл |
gen. | it rings hollow for him | для него это пустой звук |
gen. | it says something for him that he apologized | то, что он извинился, говорит в его пользу |
gen. | it seemed no use to huff him, he only got the bolder | похоже, не имело смысла угрожать ему, он только ещё больше обнаглел |
gen. | it seemed to him that... | ему чудилось, что... |
gen. | it seemed to him that... | ему мерещилось, что... |
gen. | it seems to him | сдаётся ему (Taras) |
gen. | it served as evidence against him | это свидетельствовало против него |
gen. | it served him right | это было ему на пользу |
gen. | it serves him right | туда ему и дорога (Anglophile) |
gen. | it serves him right! | так ему и надо! |
gen. | it serves him right | ему поделом |
gen. | it serves him right | поделом ему |
gen. | it serves him right | и поделом ему |
gen. | it serves him right! | поделом ему! |
gen. | it set him apart from the others | это отдалило его от всех остальных |
gen. | it sickens him | его тошнит от этого |
gen. | it sounds strange coming from him | в его устах это звучит странно |
gen. | it speaks volumes for him | это лучше всего его характеризует (с положительной стороны) |
gen. | it speaks well for him that he did not accept | его отказ говорит в его пользу |
gen. | it struck him suddenly that they were all deaf | ему вдруг показалось, что они все глухие |
gen. | it struck him suddenly that they were all deaf | у него вдруг возникла мысль, что они все глухие |
gen. | it stunned me to see him drunk | я был потрясён, когда увидел его пьяным |
gen. | it suddenly came back to me where I saw him | я вдруг вспомнил, где я его видел (what I had to say to him, etc., и т.д.) |
gen. | it suddenly dawned upon him | на него нашло озарение |
gen. | it takes a number of men to hold him | одному его не удержать |
gen. | it takes little to make him angry | его нетрудно рассердить |
gen. | it tells for him | это свидетельствует в его пользу |
gen. | it tells for him | это говорит в его пользу |
gen. | it tells somewhat against him | это говорит не в его пользу |
gen. | it ticks him off every time they cancel a meeting without warning him | он взвивается каждый раз, когда они, не предупредив его, отменяют собрание |
gen. | it took a good deal of management to persuade him | потребовалось немало уловок, чтобы убедить его |
gen. | it took four men to hold him | потребовалось четыре человека, чтобы его удержать |
gen. | it took him a long time in doing it | у него ушло немало времени, чтобы сделать это |
gen. | it took him a lot of time | у него это отняло много времени (two hours, a long while, etc., и т.д.) |
gen. | it took him just ten minutes to get the car through the traffic | всего за десять минут он смог вырулить из сплошного потока машин |
gen. | it took him long to dictate the letter | он долго диктовал письмо |
gen. | it took him off his legs | он от этого упал |
gen. | it took him ten minutes to dash a future composition | за десять минут он быстро набросал будущую композицию |
gen. | it tormented him to think about it | думать об этом было для него мукой |
gen. | it tortured him to think about it | думать об этом было для него мукой |
gen. | it tried him to see that | он не выносил такого зрелища |
gen. | it tried him to see that | он мучился, когда видел такое |
gen. | it turned out badly for him | это плохо для него обернулось |
gen. | it was a cruel act of him to do it | с его стороны было жестоко так поступать |
gen. | it was a cruel blow to him | это было жестоким ударом для него |
gen. | it was a cunning trick of him to do it | эта была хитрая уловка с его стороны |
gen. | it was a custom with him to get up early | он имел обыкновение вставать рано |
gen. | it was a feat to get him to come | было нелёгким делом затащить его сюда |
gen. | it was a mistake to appoint him manager | назначение его менеджером было ошибкой |
gen. | it was a novelty for him to travel by plane | было ему в новинку путешествовать самолётом |
gen. | it was a pity to look at him | на него жалко было смотреть |
gen. | it was a privilege to hear him speak | слушать его было истинным удовольствием |
gen. | it was a sign for him to retire from the world | это был знак ему удалиться от мира |
gen. | it was a sore trial for him | это было для него тяжёлым испытанием |
gen. | it was a step up for him | для него это был шаг вперёд |
gen. | it was a surprise to him | для него это было неожиданностью |
gen. | it was absurd for him to do that | это было нелепо с его стороны |
gen. | it was all thanks to him or her | с его её подачи (It was all thanks to him that we were able to finish the project on time Taras) |
gen. | it was almost impossible for him to make up his mind fixedly to any purpose | твёрдо решиться на что-либо было для него практически невозможным |
gen. | it was an old story to him | он это уже много раз слышал |
gen. | it was an old story to him | он это уже много раз встречал |
gen. | it was an old story to him | он это уже много раз видел |
gen. | it was as much as we could do to keep pace with him | мы только-только поспевали за ним |
gen. | it was big of him | проявил великодушие (It was big of Tom to come back and apologize. Interex) |
gen. | it was bold of him to answer back | с его стороны было нахальством огрызаться |
gen. | it was concluded to bring him to trial | было решено привлечь его к суду |
gen. | it was criminal of him to do that | он действовал преступно |
gen. | it was cruel of him | это было жестоко с его стороны |
gen. | it was decent of him not to say anything about it | он порядочно посту-пил, ничего об этом не сказав |
gen. | it was decided to make away with him | было решено устранить его |
gen. | it was decided to make away with him | было решено убрать его |
gen. | it was delicate of him not to show any curiosity | он поступил тактично, не проявив любопытства |
gen. | it was despicable of him to desert his family | как низко он поступил, оставив семью! |
gen. | it was difficult to convict him of the falsity of his beliefs | было непросто доказать ему, что его убеждения ложны |
gen. | it was discourteous of him to say that | с его стороны было невежливо так говорить |
gen. | it was dishonest of him to behave like that | было нечестно с его стороны так вести себя |
gen. | it was dull to have brought him here | было глупо привозить его сюда |
gen. | it was easy to take him in | его нетрудно было обмануть |
gen. | it was exciting for him to ride a bicycle | он с восторгом катался на велосипеде |
gen. | it was foolhardy of him to even try | было полным безрассудством с его стороны даже пытаться это сделать |
gen. | it was fortunate for her that she met the doctor just when she needed him | получилось очень удачно, что она встретила врача как раз, когда он понадобился |
gen. | it was gradually borne in upon him that | до него постепенно дошло, что |
gen. | it was gradually borne in upon him that | до него постепенно дошло, что |
gen. | it was gradually borne in upon him that | мало-помалу он осознал, что |
gen. | it was gradually borne in upon him that | до него постепенно дошло, что :, мало-помалу он понял что |
gen. | it was gradually borne in upon him that | мало-помалу он понял, что |
gen. | it was gradually borne in upon him that | мало-помалу он осознал, что |
gen. | it was gutless of him to lie | его ложь – проявление слабохарактерности |
gen. | it was half way through act 1 that I saw him | прошла уже половина 1-го действия, когда я увидел его |
gen. | it was half way through act 1 that I saw him | уже прошла половина 1-го действия, когда я увидел его |
gen. | it was hard lines on him | ужасно не повезло ему |
gen. | it was hard lines on him | не повезло ему |
gen. | it was heartless of him to say that | какая бессердечность с его стороны сказать такое! |
gen. | it was his mathematics that got him through entrance examinations | он выдержал приёмные экзамены благодаря тому, что хорошо знал математику |
gen. | it was I who took the news to him | это я сообщил ему эту новость |
gen. | it was I who took the news to him | именно я сообщил ему эту новость |
gen. | it was immodest of him to say that | с его стороны было самонадеянно так говорить |
gen. | it was impossible to hide anything from him | от него невозможно было что-либо скрыть |
gen. | it was indiscreet of him to do that | с его стороны это было неразумно |
gen. | it was indiscreet of him to do that | с его стороны это было неосторожно |
gen. | it was irresponsible of him to act like that | было безответственно с его стороны поступать так |
gen. | it was just like him to do that | это так на него похоже |
gen. | it was just like him to do that | это как раз то, что от него можно было ожидать |
gen. | it was kinder to put the old dog away than to let him suffer | добрее было усыпить старую собаку, чем оставить её мучиться |
gen. | it was left to him to decide | решать должен был он |
gen. | it was not unusual for him to be late | не было ничего странного в том, что он опоздал |
gen. | it was of little use to him | это принесло ему мало пользы |
gen. | it was of much use to him | это принесло ему много пользы |
gen. | it was of no use to him | это не принесло ему пользы |
gen. | it was of no use to him | это не принесло ему никакой пользы |
gen. | it was only by the merest chance, that I saw him | только по чистой случайности мне удалось его увидеть |
gen. | it was only human of him | он просто поступил по-человечески |
gen. | it was pure luck to find him | Нам просто повезло, что мы нашли его (Franka_LV) |
gen. | it was quite reasonable of him | с его стороны это было вполне благоразумно |
gen. | it was quite reasonable of him | с его стороны это было вполне разумно |
gen. | it was quite reasonable of him | с его стороны это было разумно |
gen. | it was quite reasonable of him | с его стороны это было благоразумно |
gen. | it was quite refreshing to hear him | занятно было его слушать |
gen. | it was quite unlike him | это было на него совсем непохоже |
gen. | it was rather calm of him | с его стороны это было довольно нескромно |
gen. | it was sheer idiocy for him to arrive late! | какой же он идиот, что опоздал! |
gen. | it was sheer stupidity to believe him | как глупо было верить ему! |
gen. | it was shrewd of him to do that | он поступил мудро |
gen. | it was smart of him to reinvest his capital | он поступил весьма прозорливо, реинвестировав свой капитал |
gen. | it was somewhat hard to follow him | понимать его было нелегко |
gen. | it was strange of him to forget such an important thing | очень странно, что он забыл такую важную вещь |
gen. | it was stupid of him to lie | с его стороны было глупо лгать |
gen. | it was stupid of him to lie | как глупо с его стороны лгать |
gen. | it was the drink that did for him | его погубила выпивка |
gen. | it was the work of a moment to call him | вызвать его было делом одной минуты |
gen. | it was too much for him | он не выдержал (linton) |
gen. | it was touch-and-go with him | он чудом избежал смерти |
gen. | it was touch-and-go with him | он был на волосок от смерти |
gen. | it was tough on him when his father died | смерть отца была тяжёлым ударом для него |
gen. | it was undignified of him to behave like that | Вести себя так было недостойно с его стороны (Taras) |
gen. | it was unkind of him to say that | он поступил жестоко, сказав это |
gen. | it was urged by him | он настаивал на этом |
gen. | it was very chic for him to resign | отставка была красивым жестом с его стороны |
gen. | it was very kind of him | это было очень любезно с его стороны |
gen. | it was very naif of you to believe him | с вашей стороны было неумно поверить ему |
gen. | it was very naif of you to believe him | с вашей стороны было наивно поверить ему |
gen. | it was wonderful of him to come | чудесно, что он пришёл |
gen. | it wasn't delicate of him to refuse to see her home | он бестактно отказался проводить её до дому |
gen. | it wasn't in the cards for him to stay here | видно не судьба ему была здесь остаться |
gen. | it will be bad for him | ему не поздоровится от этого |
gen. | it will be lights out for him | для него это будет конец |
gen. | it will be lights out for him | это для него будет конец |
gen. | it will be long before we see him again | мы теперь увидим его очень нескоро |
gen. | it will bring trouble upon him | у него из-за этого будут неприятности |
gen. | it will come home to him | это надеть на него самого |
gen. | it will cost him a pretty penny | это вскочит ему в копеечку |
gen. | it will cost him sauce | он раскается в этом |
gen. | it will cost him sauce | он дорого поплатится за это |
gen. | it will do him a world of good | это ему очень даже пойдёт на пользу |
gen. | it will do him good | это пойдёт ему во благо |
gen. | it will get him nowhere, it won't get him anywhere | этим он ничего не добьётся |
gen. | it will get him nowhere, it won't get him anywhere | это ничего ему не даст |
gen. | it will give him confidence to have somebody in his corner | сознание, что кто-то за него болеет, придаст ему уверенности |
gen. | it will last him a month | этого ему хватит на месяц |
gen. | it will make a man of him | это сделает из него настоящего мужчину |
gen. | it will not profit him | это не пойдёт ему впрок |
gen. | it will not turn out well for him | ему ей не сдобровать (her) |
gen. | it will serve to remind him of his obligations | это послужит ему напоминанием о его обязательствах |
gen. | it will take him ten minutes to gallop there | он доскачет туда в 10 минут |
gen. | it will take him three days to do it | он сделает это в три дня |
gen. | it would be a good thing for you to see him | хорошо бы вам повидаться с ним |
gen. | it would be below me to answer him | отвечать ему было ниже моего достоинства |
gen. | it would be stretching a point to arrest him now | арестовать его в данный момент было бы превышением власти |
gen. | it would be supererogatory to sing him praises | восхвалять его было бы излишним |
gen. | it would be the wrong time now to tell him that | сейчас было бы несвоевременно сообщать ему об этом |
gen. | it would be wrong to punish him | будет несправедливо наказывать его |
gen. | it would be wrongly to punish him | будет несправедливо наказывать его |
gen. | it would degrade me to marry him | брак с ним был бы для меня унизительным |
gen. | it would set him myself right in their eyes | это оправдает его меня в их глазах |
gen. | it would sink him | это свело бы его в могилу |
gen. | it wouldn't be just to refuse him help | было бы несправедливо отказать ему в помощи |
gen. | it wouldn't be square to him to refuse him our help | по отношению к нему было бы непорядочно отказать ему в помощи |
gen. | it's a bit early to cross him off the list | на нём ещё рано поставить крест |
gen. | it's a bit of a tie having to visit him every day | довольно обременительно посещать его каждый день |
gen. | it's a bit soon to pension him off | его ещё рано отправлять на пенсию |
gen. | it's a delight to hear him talk | слушать его – одно наслаждение |
gen. | it's a fair pleasure to watch him | смотреть на него одно удовольствие |
gen. | it's a hit over-the-top to call him a fascist | это было чересчур, назвать его фашистом |
gen. | it's a pleasure to work with him | с ним работать одно удовольствие (Taras) |
gen. | it's a pleasure working with him | с ним работать одно удовольствие (Taras) |
gen. | it's a question of honor for him | это для него вопрос чести |
gen. | it's a question of honour for him | это для него вопрос чести |
gen. | it's a shame to laugh at him | стыдно над ним смеяться |
gen. | it's a shame to laugh at him | нехорошо над ним смеяться |
gen. | it's a thing about him | это у него идефикс |
gen. | it's a thing about him | он помешался на этом |
gen. | it's a thing about him | он ни о чём другом думать не может |
gen. | it's a treat to listen to him | слушать его – одно удовольствие |
gen. | it's absolutely essential that I speak ti him | мне непременно нужно поговорить с ним |
gen. | it's all the same to him | ему всё трын-трава |
gen. | it's all up with George – they've caught him | с Джорджем всё было кончено – они схватили его |
gen. | it's all up with him | с ним всё кончено |
gen. | it's all up with him | тут ему пришёл и капут |
gen. | it's all up with him | теперь ему крышка |
gen. | it's all up with him | теперь с ним покончено |
gen. | it's all up with him | он человек конченый |
gen. | it's all up with him – they've caught him | теперь ему крышка – они схватили его |
gen. | it's all up with him – they've caught him | теперь с ним покончено – они поймали его |
gen. | it's always happening to him | уж который раз это с ним случается |
gen. | it's an honour to work with him | работать с ним – большая честь |
gen. | it's awkward talking to him about it now | сейчас с ним неудобно об этом говорить |
gen. | it's characteristic of him | это для него характерно |
gen. | it's characteristic of him | это типично для него |
gen. | it's characteristic of him | это характерно для него |
gen. | it's child's play to him | это для него детская забава |
gen. | it's come day, go day with him | день прожил – и ладно |
gen. | it's dangerous to meddle with him | опасно вмешиваться в его дела |
gen. | it's dangerous to meddle with him | с ним опасно связываться |
gen. | it's difficult to catch him during the day | днём его трудно застать |
gen. | it's difficult to fit him he is so fat | он такой полный, что на его фигуру трудно что-л. подобрать |
gen. | it's domino with him | теперь ему крышка |
gen. | it's domino with him | с ним всё кончено |
gen. | it's done by him | это сделано им |
gen. | it's due to him | это из-за него (Andrey Truhachev) |
gen. | it's due to him | это благодаря ему (Andrey Truhachev) |
gen. | it's enough to make him turn in his grave | он от этого в гробу перевернётся |
gen. | it's exactly like him | это очень на него похоже |
gen. | it's for him to move first in the matter | он первым должен начать действовать в этом вопросе |
gen. | it's hard being away from him | без него тяжело (Tanya Gesse) |
gen. | it's hard to get hold of him | его очень трудно застать |
gen. | it's hard to know him but he wears well | его трудно сразу понять, но со временем начинаешь его ценить |
gen. | it's hard to vie with him | с ним трудно тягаться |
gen. | it's hard without him | без него тяжело (Tanya Gesse) |
gen. | it's heavy going getting him to talk | расшевелить его заставить его разговориться – дело нелегкое |
gen. | it's heavy going getting him to talk | разговорить его заставить его разговориться – дело нелегкое |
gen. | it's idle to expect him to help | помощи ждать от него не приходится (YanYin) |
gen. | it's impossible to get anything out of him | от него ничего не добьёшься |
gen. | it's necessary that we contact him by phone | необходимо снестись с ним по телефону |
gen. | it's no problem for him | для него это не вопрос (Franka_LV) |
gen. | it's no use appealing to him | к нему бесполезно обращаться |
gen. | it's not a novelty for him to work this way | так работать ему не новинка |
gen. | it's not at all like him | это совсем не в его стиле |
gen. | it's not like him | это ему не свойственно |
gen. | it's not like him | это на него не похоже |
gen. | it's not like him | для него это нехарактерно (MichaelBurov) |
gen. | it's not like him | это на него непохоже (MichaelBurov) |
gen. | it's not much good relying on him | на него плоха надежда |
gen. | it's not up to me to pass judgement on him | не мне его судить |
gen. | it's not up to me to pass judgment on him | не мне его судить |
gen. | it's nothing to him | это ничто для него |
gen. | it's noting to him what I say | мои слова для него – ничто |
gen. | it's only recently that I've spoken with him | я с ним только на-днях разговаривал |
gen. | it's pitiful to see him | он вызывает жалость |
gen. | it's pleasant to deal with him | с ним приятно иметь дело |
gen. | it's proving very difficult to peg him down to a definite date for completion | оказалось очень трудно заставить его назвать точную дату завершения работы |
gen. | it's the living image of him | он как живой (на портрете и т. п.) |
gen. | it's too early to call him | ещё рано его будить |
gen. | it's typical of him | это для него характерно |
gen. | it's unlike him to get so angry | так сердиться на него непохоже |
gen. | it's unpleasant to talk to him | с ним неприятно разговаривать |
gen. | it's useless to argue with him | спорить с ним бесполезно |
gen. | let him alone to do it | это ему под силу |
gen. | let him do it at once | пусть он сделает это немедленно |
gen. | let him do it by himself | пусть он это сделает один |
gen. | let him do it by himself | пусть он это сделает сам |
gen. | let him do it, if he dares | пусть сделает это, если у него хватит смелости |
gen. | let him do it to the best of his powers | пусть он сделает это как только может |
gen. | let him do it to the best of his powers | пусть он сделает это как можно лучше |
gen. | let him have it | задай ему перцу |
gen. | let him have it! | задай ему взбучку! |
gen. | let him have it! | покажи ему! |
gen. | let him have it! | хорошенько его! |
gen. | let him have it! | ну-ка, врежь ему (Taras) |
gen. | let him have it! | ну-ка, дай ему (Taras) |
gen. | let him have it! | скажи ему откровенно, что ты о нём думаешь! |
gen. | let him have it | дай ему взбучку |
gen. | let it make an example for him | пусть это послужит ему уроком |
gen. | make him forget it! | пусть забудет это! |
gen. | make him repeat it | заставьте его повторить это |
gen. | she blamed it on him | она считала его виновным в этом |
gen. | she blamed it on him | она считала его виновным (в этом) |
gen. | she had it coming to him | ей следовало этого ожидать |
gen. | she has not got it in him | ей пороха не хватает |
gen. | she would not do it for him, nor yet for me | она не хотела сделать это для него и даже для меня |
gen. | upon one's conscience I cannot in all conscience ask him to do it | совесть не позволяет мне поручить ему это |
gen. | what possessed him to do it | что его дёрнуло сделать это |