Subject | English | Russian |
lit. | 'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...' | "Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry) |
inf. | here it goes | пошли! (dj_formalin) |
nonstand. | here it goes | погнали! (Alex_Odeychuk) |
inf. | here it goes | поехали! (dj_formalin) |
inf. | here it goes | что ж, начнём (dj_formalin) |
gen. | if he doesn't like it here he can go elsewhere | если ему здесь не нравится, он может идти куда угодно |
gen. | if I can't buy it here I must go elsewhere | раз я не могу купить этого здесь, мне придётся поехать куда-нибудь ещё |
inf. | it's all go here | все ужасно заняты (Olga Fomicheva) |
nonstand. | should someone get interested, here it goes | раз пошла такая пьянка, то погнали (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | we must stop here since it is impossible to go on | мы должны остановиться здесь, так как дальше идти невозможно |
Makarov. | where does the mail go? – oh, stick it down over here! | куда положить почту? – Да брось её где-нибудь здесь! |