Subject | English | Russian |
gen. | a few rare trees here and there | несколько разбросанных там и сям деревьев |
Makarov. | a few suspicious words here and there outcrop in the narrative | в рассказе то там то здесь случайно обнаруживались подозрительные слов |
gen. | a style that falls flat here and there | неровный слог |
gen. | a style that falls flat here and there | не везде выдержанный слог |
Gruzovik, inf. | drop here and there | разронять |
gen. | every here and there | то тут, то там |
gen. | every here and there | иногда |
vulg. | girl with plenty of here and there | физически привлекательная молодая женщина |
vulg. | have plenty of here and there | иметь большой сексапил |
gen. | he looked here and there | он поискал там и сям |
Makarov. | her gown is of silk, smocked here and gathered there | её платье из шёлка, здесь сборочки, там складочки |
gen. | here and there | там и сям |
gen. | here and there | иногда |
gen. | here and there | туда-сюда (Andrey Truhachev) |
gen. | here and there | в отдельных районах (дожди, грозы – в сводке погоды; Ex.: Sunday has a little better and Monday as well but, those as well don't seem to be a widespread thing just here and there showers and thunderstorms Lavrin) |
gen. | here and there | туда и сюда |
obs. | here and there | инде (И Супру) |
math. | here and there | кое-где |
math. | here and there | здесь и там |
gen. | here and there | разбросанно |
gen. | here and there | через неопределённые промежутки времени |
obs. | here and there | семо и овамо (Супру) |
gen. | here and there | там и тут |
humor. | here and there | семо и овамо |
gen. | here and there | кой-где (= кое-где) |
gen. | here and there | то там то сям |
Gruzovik, obs. | here and there | кой-где (= кое-где) |
gen. | here and there | тут и там |
Gruzovik, inf. | here and there | там-сям |
inf. | here and there | в паре мест (They added little tweaks here and there, with the end result being that in use your device will feel faster. 4uzhoj) |
gen. | here and there | и там и сям (Andrey Truhachev) |
gen. | here and there | то сям |
gen. | here and there | то там |
gen. | here and there | то там, то сям (Andrey Truhachev) |
gen. | here and there | то там, то тут (Andrey Truhachev) |
gen. | here and there | то тут, то там (Andrey Truhachev) |
gen. | here and there | местами |
gen. | here and there | изредка |
context. | here and there and everywhere | сплошь да рядом (ВосьМой) |
context. | here and there and everywhere | сплошь и рядом (ВосьМой) |
gen. | here and there and everywhere | повсюду |
Gruzovik | here and there in some places | кое-где |
gen. | here and there in the street you come across a black man done up in a tweed suit | то тут, то там вы встречаете чёрного человека, одетого в твидовый костюм |
gen. | here is our place and there is yours | здесь наше место, а там – ваше |
proverb | Here is the door and there is the way | вот Бог, а вот и порог |
gen. | here there and everywhere | повсюду |
gen. | here, there and everywhere | и там и сям (Anglophile) |
gen. | here, there and everywhere | везде и повсюду |
gen. | here, there and everywhere | везде и всюду |
Gruzovik | here, there, and everywhere | везде и всюду |
context. | here, there and everywhere | сплошь да рядом (ВосьМой) |
context. | here there and everywhere | сплошь и рядом (ВосьМой) |
context. | here there and everywhere | сплошь да рядом (ВосьМой) |
context. | here, there and everywhere | сплошь и рядом (ВосьМой) |
uncom. | here, there and everywhere | на всех широтах (Супру) |
gen. | here, there and everywhere | везде (The mice were here, there, and everywhere when we entered the old house – Когда мы зашли в старый дом, кругом бегали мыши Taras) |
gen. | here, there and everywhere | повсюду |
proverb | here's the door and there's the way | вот Бог, а вот и порог (used when a person is unceremoniously shown the door) |
proverb | here's the door and there's the way | вот тебе Бог, а вот и порог (used when a person is unceremoniously shown the door) |
proverb | here's the door and there's the way | вот тебе Бог, вот и порог (used when a person is unceremoniously shown the door) |
proverb | here's the door and there's the way | вот Бог, а вот порог (used when a person is unceremoniously shown the door) |
Gruzovik, inf. | iron slightly here and there | подглаживать (impf of подгладить) |
Gruzovik, inf. | iron slightly here and there | подгладить (pf of подглаживать) |
proverb | like a dog in a fair: here, there and everywhere | волка ноги кормят |
gen. | my car is here and yours is there | моя машина здесь, а ваша там |
gen. | one is here and the other is there | один здесь, а другой там (Franka_LV) |
gen. | pitch here and there | подсмаливать |
gen. | pitch here and there | подсмаливаться |
Gruzovik | pitch here and there | подсмаливать (impf of подсмолить) |
Gruzovik | pitch here and there | подсмолить |
vulg. | plenty of here and there | сексапил |
vulg. | plenty of here and there | хорошая фигура |
inf. | press slightly here and there | подглаживать |
inf. | press slightly here and there | подглаживаться |
Gruzovik, inf. | press slightly here and there | подглаживать (impf of подгладить) |
Gruzovik, inf. | press slightly here and there | подгладить (pf of подглаживать) |
inf. | press slightly here and there | подгладить |
Gruzovik | resin here and there | подсмолить |
Gruzovik | resin here and there | подсмаливать (impf of подсмолить) |
gen. | show smth. here and there | показывать что-л. повсюду |
gen. | show smth. here and there | выставлять что-л. повсюду |
gen. | spot chairs here and there in the room | расставить там и сям стулья в комнате |
Gruzovik | tar here and there | подсмаливать (impf of подсмолить) |
Gruzovik | tar here and there | подсмолить |
gen. | that here chair and that there table | вот этот стул и вон тот стол |
Makarov. | the grain is bulky, the ears are large although a few here and there are deaf | зерно крупное, колос большой, хотя среди них и встречаются пустые зерна и колосья |
Makarov. | the house needs a bit of paint here and there | местами дом нуждается в небольшой покраске |
Makarov. | there is some mistake here, and I think some villainy | здесь какая-то ошибка, и, я думаю, и чья-то злая выходка |
gen. | there's no room here for sulking and false pride | тут не место обидам и оскорбленному самолюбию |
Makarov. | there's nothing to do here, let's go into that field and knock a ball about for half an hour or so | тут нечего делать, пойдём на то поле и погоняем мяч часок-другой |
Gruzovik, inf. | turn here and there | вильнуть (semelfactive of вилять) |
Gruzovik | turn here and there | вилять |
gen. | walk about here and there | прохаживаться |
gen. | walk about here and there | прогуливаться |
gen. | you feed in the money here and the cigarettes come out there | вы опускаете сюда монету, а сигареты получаете здесь |