DictionaryForumContacts

   English
Terms containing heart-to-heart | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a heart-to-heart about lifeразговор "за жизнь" (He took on every project with a smile, and his door was always open for a conversation about creative strategy or for a good heart-to-heart about life.)
gen.a heart-to-heart talkразговор по душам
inf.abuse one another to heart's contentнабрехаться
Gruzovik, inf.abuse one another to one's heart's contentнабрехать
Makarov.after a heart attack you have to be careful not to overdo itпосле сердечного приступа вы должны быть осторожны и не переутомляться
Makarov.after a heart attack you have to be careful not to overdo it/thingsпосле сердечного приступа вы должны следить за тем, чтобы не переутомляться
Makarov.agree to something with a heavy heart sсоглашаться на что-либо с тяжёлым сердцем
Makarov.agree to something with a light heart sсоглашаться на что-либо с лёгким сердцем
Makarov.agree to something with aching heart sсоглашаться на что-либо с болью в сердце
Makarov.Alabamans, often referring to their state as the "Heart of Dixie", have maintained the cultural traditions of the antebellum Southалабамцы, часто называющие свой штат "Сердцем Юга", поддерживают культурные традиции, сохранившиеся с довоенных времён
Makarov.Alabamans, often referring to their state as the "Heart of Dixie," have maintained the cultural traditions of the antebellum Southалабамцы, часто называющие свой штат сердцем Южных штатов, поддерживают культурные традиции, сохранившиеся с довоенных имеется в виду гражданская война 1861-65 времён
Makarov.all Christian children learn to repeat the Lord's Prayer by heartвсе христианские дети выучивают "Отче наш" наизусть
Makarov.all I ask is that I may be able to cotton with the man she's set her heart onвсе, чего я хочу, это поладить с человеком, которого она выбрала
Gruzovik, inf.amuse oneself to one's heart's contentнавеселиться
med.Antihypertensive and Lipid-Lowering Treatment to Prevent Heart Attack TrialИспытание антигипертензивного и липидоснижающего лечения для предупреждения сердечных приступов (athero.ru, pharmateca.ru)
Makarov.appeal to someone's heartвзывать к чьим-либо чувствам
Makarov.appeal to someone's heartвзывать к чьему-либо сердцу
Gruzovik, inf.banquet to one's heart's contentнапироваться
inf.boozing to heart's contentпьянка до положения риз (amorgen)
Gruzovik, inf.brawl to one's heart's contentнавоеваться
inf.brawl to heart's contentнавоеваться
Gruzovik, inf.carouse to one's heart's contentзагуливаться (impf of загуляться)
inf.carouse to heart's contentзагуливаться
Gruzovik, inf.carouse to one's heart's contentзагуляться
inf.carouse to heart's contentзагуляться
Gruzovik, inf.celebrate to one's heart's contentнапраздноваться
inf.celebrate to heart's contentнапраздноваться
Makarov.certain conclusions can be drawn with regard to the arrest of the heart caused by this reagentможно сделать определённые выводы относительно частичной остановки сердца, вызванной данным реагентом
Gruzovik, inf.chat to one's heart's contentнакалякаться
inf.chat to heart's contentнакалякаться
Gruzovik, inf.chatter to one's heart's contentнатараториться
gen.clasp to heartприжать кого-либо к сердцу
gen.clasp to heartприжать кого-либо к груди
Makarov.close to one's heartблизкий чьему-либо сердцу
gen.close to someone's heartблизкий чьему-либо сердцу
Игорь Мигcome to the heart of the matterподходить к главному
Игорь Мигcome to the heart of the matterподойти к главному
Makarov.come to this resolution with a heavy heartпринять решение с тяжёлым сердцем (s)
Makarov.come to this resolution with a light heartпринять решение с лёгким сердцем (s)
Makarov.come to this resolution with aching heartпринять решение с болью в сердце (s)
gen.commit to heartзаучивать наизусть (Naira_Khasanova)
gen.cross my heart and hope to die!провалиться мне на этом месте!
gen.cross my heart and hope to dieчтоб я сдох!
gen.cross my heart and hope to dieей-богу
Makarov.cross my heart and hope to dieпровалиться мне на этом месте!
Makarov.cross my heart and hope to dieей-богу!
inf.cross my heart and hope to die!ей-богу
gen.cross my heart and hope to dieпровалиться мне на этом месте!
gen.cross your heart and hope to die!поклянись!
gen.cut one to the heartуязвить кого-л. в сердце
gen.cut one to the heartуколоть кого-л. в сердце
gen.cut smb. to the heartзадеть кого-л. за живое
Makarov.cut to the heartглубоко уязвить (чьи-либо чувства)
Makarov.cut to the heartглубоко задеть (чьи-либо чувства)
gen.cut smb. to the heartранить кого-л. в самое сердце
gen.cut smb. to the heartуязвлять
gen.cut to the heartранить в самое сердце
gen.cut to the heartтронуть кого-либо до глубины души
Makarov.cut to the heartпоразить в самое сердце
gen.cut to the heartпоразить кого-либо до глубины души
gen.cut to the heartзадеть за живое
gen.cut to the heartглубоко уязвить
gen.cut to the heartглубоко задеть
inf.dance to heart's contentотплясаться
Gruzovik, inf.dance to one's heart's contentотплясаться
Gruzovik, inf.dance to one's heart's contentнатанцеваться
Gruzovik, inf.dance to one's heart's contentнаплясаться
inf.dance to heart's contentнатанцеваться
Gruzovikdance to one's heart's contentвыплясываться (impf of выплясаться)
gen.dance to heart's contentнаплясаться
Gruzovikdance to one's heart's contentвыплясаться (pf of выплясываться)
gen.dance to heart's contentвыплясываться
Gruzovik, inf.daydream to one's heart's contentнамечтаться
gen.don't take it to heart!не огорчайтесь! (Taras)
Gruzovik, inf.dream to one's heart's contentнамечтаться
inf.dream to heart's contentнамечтаться
Makarov.drink to one's heart's contentнапиться досыта
Makarov.drink to one's heart's contentнапиться до отвала
Makarov.drink to one's heart's contentнапиться вволю
Makarov.drink to one's heart's desireнапиться досыта
Makarov.drink to one's heart's desireнапиться до отвала
Makarov.drink to one's heart's desireнапиться вволю
Makarov.each student has to learn it by heartкаждый студент должен выучить это наизусть
gen.each student has to learn it by heartкаждому студенту необходимо выучить это наизусть
gen.eat to heart con tentнаесться до отвала
gen.eat to heart contentнаесться до отвала
Makarov.eat to one's heart's contentнаесться до отвала
Makarov.eat to one's heart's contentнаесться вволю
gen.eat to one's heart's contentесть в своё удовольствие
Makarov.eat to one's heart's contentнаесться досыта
gen.eat to one's heart's contentесть вволю
Makarov.eat to one's heart's desireнаесться до отвала
Makarov.eat to one's heart's desireнаесться досыта
Makarov.eat to one's heart's desireнаесться вволю
Gruzovik, inf.entertain to one's heart's contentнапотчевать
inf.entertain to heart's contentнапотчевать
Makarov.every word he spoke was a dagger to her heartкаждое слово, сказанное им, отзывалось болью в её сердце
Gruzovik, inf.feast to one's heart's contentнапироваться
Makarov.fig to pour out one's heartотвести
gen.find it in heart to doрешаться (на что-либо MichaelBurov)
Makarov.find it in one's heart to do somethingрешиться на (что-либо)
gen.find it in heart to doрешиться (на что-либо)
gen.find your way to the heart that loves youнайти дорогу к сердцу, которое тебя любит (Alex_Odeychuk)
inf.flaunt to heart's contentнащеголяться
Gruzovik, inf.flaunt to one's heart's contentнащеголяться
Gruzovik, inf.flaunt to one's heart's contentнащеголять
inf.flaunt to heart's contentнащеголять
inf.fondle to heart's contentнамиловаться
gen.gaze at to one’s heart’s contentналюбоваться (with на + acc.)
Gruzovik, inf.gaze at to one's heart's contentналюбоваться
inf.gaze to heart's contentналюбоваться
Makarov.get to the heart of somethingраскусить (что-либо, т. е. хорошо понять)
Makarov.get to the heart of somethingсхватывать суть
gen.get to the heart ofсмотреть в корень (+ gen.)
gen.get to the heart ofдобраться до сути (cognachennessy)
gen.get to the heart of somethingсхватывать суть (чего-либо)
gen.get to the heart of a subjectдобраться до самой сути дела
Makarov.get to the heart of the matterпонять сущность (чего-либо)
Makarov.get to the heart of the matterраскусить, в чём дело
Makarov.get to the heart of the matterдобраться до сути дела
Makarov.get to the heart of the matterдокопаться до сути (чего-либо)
Makarov.get to the heart of the matterдобраться до сути (чего-либо)
gen.get to the heart of the matterдокопаться до сути дела
gen.get to the heart of the mysteryраскрыть тайну
Игорь Мигget to the heart of the problemзреть в корень
gen.give heart toотдать своё сердце (кому-либо; кого-либо)
Makarov.give one's heart toвлюбиться в (someone – кого-либо)
Makarov.give one's heart toотдать своё сердце (someone – кому-либо)
Makarov.give heart toподдержать (someone – кого-либо)
Makarov.give heart toподбодрить (someone – кого-либо)
gen.give heart toотдать своё сердце (кого-либо; кому-либо)
gen.give heart toполюбить (кого-либо)
gen.give heart toподбодрить кого-либо поддержать (кого-либо)
Makarov.give one's whole heart to somethingвложить во что-либо всю душу
Makarov.go home to someone's heartопечалить (кого-либо)
Makarov.go home to someone's heartогорчить (кого-либо)
gen.go to smb.'s heartдойти до самого сердца
gen.go to someone's heartпечалить
gen.go to someone's heartогорчать
Makarov.go to someone's heartопечалить (кого-либо)
Makarov.go to someone's heartпечалить (кого-либо)
Makarov.go to someone's heartогорчать (кого-либо)
Makarov.go to someone's heartогорчить (кого-либо)
gen.go to someone's heartогорчить (кого-либо)
gen.go to someone's heartопечалить
gen.go to heartопечалить (кого-либо)
gen.go to heartогорчить (кого-либо)
gen.go to the heart ofзатрагивать самую суть (чего-либо; пример: These questions go to the heart of competition policy and the goals of competition enforcement. A.Rezvov)
gen.grieve to the heartогорчать кого-либо до глубины души
gen.have a feeling like a pin prick to the middle of one's heartсердце покалывает (george serebryakov)
gen.have a heart-to-heartвести задушевную беседу (slipofreason)
Gruzovikhave a heart-to-heart talkпо душам говорить
gen.have a heart-to-heart talkпоговорить по душам (a talk or discussion in which two people talk honestly and in a serious way about their feelings (Cambridge Dictionary) ART Vancouver)
Gruzovikhave a heart-to-heart talkпо душам поговорить
gen.have a heart-to-heart talkоткровенничать (Tanya Gesse)
Makarov., humor., nonstand., dial.have a heart-to-heart talkпоговорить за жизнь (или)
gen.have a heart-to-heart talkпоговорить начистоту (a talk or discussion in which two people talk honestly and in a serious way about their feelings (Cambridge Dictionary) ART Vancouver)
gen.have no heart to do somethingне иметь достаточного мужества, чтобы предпринять (что-либо deep in thought)
gen.have the heart toрешаться (что-либо MichaelBurov)
gen.have the heart toрешиться (что-либо)
Makarov.have the heart to do somethingиметь смелость что-либо сделать
Makarov.have the heart to do somethingнабраться духа что-либо сделать
gen.have the heart to doрешиться сделать (что-либо)
Makarov.have the heart to say somethingрешиться сказать (что-либо)
gen.he doesn't have the heart to...у него не хватает духу
Makarov.he felt suddenly faint, and his heart began to palpitateон внезапно почувствовал слабость, его сердце учащённо забилось
Makarov.he has not the heart to do thisу него не поднимается рука это сделать
Makarov.he listened to my heartон прослушал моё сердце
gen.he lost his heart to herон полюбил её всем сердцем
gen.he praised the garden to the heart's content of its ownerон похвалил сад к полному удовольствию хозяина
Makarov.he set his heart on going to the Southон твёрдо решил поехать на юг
gen.he set his heart on going to the Southон очень хотел твердо решил поехать на юг
gen.he took my words to heartон принял мои слова близко к сердцу
Makarov.he wanted to be considered as a serious actor, not just a heart-throbон хотел, чтобы к нему относились как к серьёзному актёру, а не просто как к предмету всеобщего обожания
gen.he was cut to the heartэто его задело за живое
Makarov.he won't have the heart to say itу него язык не повернётся сказать это
gen.heart ceased to beatсердце оствновилось (TatEsp)
gen.heart is about to burstсердце выскакивает из груди (my heart was about to burst with joy/fear Рина Грант)
gen.heart is about to explodeсердце выскакивает из груди (I ran so fast my heart was about to explode Рина Грант)
gen.heart is about to jump out of one's chestсердце выскакивает из груди (my heart was about to jump out of my chest Рина Грант)
gen.heart is about to leap out of one's chestсердце выскакивает из груди (Рина Грант)
med.heart oscillates head-to-tail within thorax accelerationзнакопеременное ускорение "таз – голова"
med.heart oscillates head-to-tail within thorax accelerationосциллирующее ускорение "таз – голова"
med.heart oscillates head-to-tail within thorax accelerationвибрация "таз – голова"
med.heart oscillates side-to-side within thorax accelerationосциллирующее ускорение "бок – бок"
med.heart oscillates side-to-side within thorax accelerationзнакопеременное ускорение "бок – бок"
med.heart oscillates side-to-side within thorax accelerationвибрация "бок – бок"
gen.heart pervious to loveсердце, открытое для любви
gen.heart to heartинтимный
gen.heart to heartсердечный
gen.heart to heartоткровенный
gen.heart-to-heartсердечный
gen.heart-to-heartоткровенный разговор (VLZ_58)
gen.heart-to-heartпо душам
gen.heart-to-heartзадушевный (a heart-to-heart chat Olya34)
gen.heart-to-heartзадушевный разговор (The heavens are conspiring to bring you even closer to your friends than you have been – which is really saying something. In fact, you could end up in a long heart-to-heart with someone you've been dying to make peace with VLZ_58)
gen.heart-to-heartинтимный
gen.heart-to-heartоткровенный
gen.heart-to-heart conversationразговор по душам
gen.heart-to-heart talkразговор по душам (with different stress)
Gruzovikheart-to-heart talkзадушевная беседа
gen.heart-to-heart talkразговор начистоту (ART Vancouver)
gen.heart-to-heart talkвыяснение отношений (Anglophile)
gen.heart-to-heart talkоткровенный разговор (Sergei Aprelikov)
gen.heart-to-heart talkискренний разговор (Sergei Aprelikov)
gen.heart-to-heart talkчистосердечный разговор (Sergei Aprelikov)
gen.heart-to-heart talkзадушевный разговор
med.heart-to-liver ratioсоотношение накопления РФП в сердце и в печени (при визуализации с радиоактивной меткой Игорь_2006)
med.heart-to-mediastinum ratioкоэффициент сердце / средостение
gen.her heart began to beatу неё забилось сердце
Makarov.her heart began to thumpсердце у неё запрыгало
gen.her heart went out to the childона всем сердцем полюбила ребёнка
gen.her heart went out to the childона была полна сочувствия и жалости к ребёнку
Makarov.her reproaches stabbed him to the heartего упреки пронизили его в самое сердце
gen.his heart beat violently and he stopped to recollect himselfу него отчаянно билось сердце, и он остановился, чтобы немного успокоиться
gen.his heart began to beatу него сердце заколотилось
gen.his heart began to beatу него забилось сердце
gen.his heart began to poundу него забилось сердце
gen.his heart began to thudу него забилось сердце
gen.his heart began to thumpу него сердце заколотилось
gen.his heart began to thumpу него забилось сердце
gen.his heart inclined him to pityего доброе сердце склоняло его к жалости
gen.his heart is ready to leap into his mouthу него сердце готово выпрыгнуть от радости
gen.his heart is starting to go back on himего сердце начинает сдать
gen.his heart is starting to go back on himего сердце начинает сдавать
Makarov.his heart opens to your wordsваши слова находят отклик в его сердце
Makarov.his heart raced as he saw the plane coming in to landего сердце забилось чаще, когда он увидел самолёт, заходящий на посадку
gen.his heart sank to his bootsу него душа в пятки ушла
gen.his heart vibrated to the callего сердце откликнулось на призыв
gen.his heart went down to his heelsу него душа в пятки ушла
gen.his repentance touched me to the heartего раскаяние тронуло меня до глубины души
gen.I can't find it in my heart to scold himу меня не хватает духу бранить его
gen.I could not find in my heart to goу меня не хватало духа идти
Makarov.I didn't have the heart to tell herу меня не хватило смелости ей сказать
gen.I didn't have the heart to tell him thatу меня духу не хватило сказать ему это
Makarov.I have to sweat him out from my heartя должна изгнать его из своего сердца
gen.I have to sweat him out from my heartя должна забыть о нем (изгнать его из своего сердца)
inf., fig.I have trouble with my heart from time to timeсердце у меня пошаливает
gen.I'm taking his failure very much to heartменя очень огорчает его неудача
gen.it cuts him to the heartэто задевает его за живое
gen.it delights the heart to see itсердце радуется, когда видишь это
gen.it grieves me to the very heartэто огорчает меня до глубины души
Makarov.it is with a heavy heart that I speak to you tonightс тяжёлым сердцем я говорю сегодня с вами
Makarov.it makes my heart ache to see himкогда я вижу его, у меня сердце разрывается
gen.it makes my heart ache to see himкогда я вижу его, у меня душа болит
gen.it touched me to the heartя был глубоко тронут
Makarov.it went to my heart to say no to herмне было тяжёло сказать ей "нет"
gen.it would break her heart, to be poked up in a town Mrs. J. H. Riddellтo, что она не сможет никуда выехать из этого города, просто разобьёт её сердце
gen.it's easy for her to learn by heartей легко учить наизусть
Gruzovik, inf.jabber to one's heart's contentнатараториться
inf.jabber to heart's contentнатараториться
Gruzovik, inf.jeer at to one's heart's contentналоматься
gen.key to the heartключ к сердцу
Gruzoviklaugh to one's heart's contentвысмеяться (pf of высмеиваться)
Gruzoviklaugh to one's heart's contentобхохотаться (pf of обхохатываться)
Gruzoviklaugh to one's heart's contentобхохатываться
Gruzoviklaugh to one's heart's contentвысмеиваться (impf of высмеяться)
gen.laugh to heart's contentвысмеяться
Makarov.laugh to one's heart's contentнасмеяться вволю
Makarov.laugh to one's heart's contentнасмеяться досыта
inf.laugh to heart's contentобхохотаться
inf.laugh to heart's contentобхохатываться
Makarov.laugh to one's heart's contentнасмеяться до отвала
gen.laugh to heart's contentвысмеиваться
Makarov.laugh to one's heart's desireнасмеяться до отвала
Makarov.laugh to one's heart's desireнасмеяться досыта
Makarov.laugh to one's heart's desireнасмеяться вволю
gen.lay siege to a lady's heartдобиваться благосклонности дамы
gen.lay to heartсерьёзно отнестись
Makarov.lay to heartсерьёзно отнестись (к совету, упреку)
Makarov.lay something to heartотноситься к чему-либо серьёзно
Makarov.lay something to heartсерьёзно прислушаться (к совету, упрёку)
gen.lay to heartпринимать к сердцу
gen.let's have a heart-to-heart talkдавайте поговорим по душам
Makarov.life has a prize for every one who will open his heart to receive itжизнь преподносит свою награду каждому, кто открывает своё сердце, чтобы получить её
Makarov., med.listen to someone's heartпрослушивать сердце
gen.listen to someone's heartпрослушивать сердце
gen.listen to smb.'s heartвыслушать (сердце у, кого́-л.)
gen.listen to someone's heartпрослушать сердце
gen.listen to your heartприслушаться к сердцу (киянка)
gen.lose heart toотдать своё сердце (кому-либо; кого-либо)
Gruzoviklose one's heart toвлюбиться (в кого-что; см. влюбляться)
gen.lose one's heart toнавсегда влюбиться в (sankozh)
Gruzoviklose one's heart toвлюбляться (в кого-что; см. влюбиться)
gen.lose heart toполюбить (кого-либо)
Makarov.lose one's heart toвлюбиться в (someone – кого-либо)
Makarov.lose one's heart toотдать своё сердце (someone – кому-либо)
Makarov.lose one's heart toвлюбляться в (someone – кого-либо)
gen.lose heart toвлюбиться (в кого-либо)
gen.make a comparison of the heart to a pumpпровести аналогию между сердцем и насосом
Gruzovik, inf.mock at to one's heart's contentналоматься
Makarov.Mr. Wallace praised the garden to the heart's content of its ownerмистер Уоллес похвалил сад к полному восторгу хозяина
gen.my heart aches at the sight of him, it makes my heart ache to see himкогда я вижу его, у меня сердце разрывается
gen.my heart goes out toсочувствую (My heart goes out to her family. Alex_Odeychuk)
gen.my heart goes out toот всей души сочувствую (My heart goes out to you • your family. ART Vancouver)
gen.my heart is bleeding when I think what you had to go throughмоё сердце обливается кровью, когда я думаю о том, что тебе пришлось пережить (Olga Okuneva)
gen.my heart is so light over what it uses to beу меня сверх обыкновения так легко на душе
gen.my heart opens to your wordsваши слова находят отклик в моём сердце
gen.my heart turns to youмоё сердце обращено к вам
gen.my heart warms to himя чувствую к нему расположение
gen.my heart warms to himя ему сочувствую
gen.native to the heartсвойственный сердцу
Makarov.near to someone's heartзаветный
Makarov.near to someone's heartблизкий сердцу
gen.near to one's heartзаветный
gen.next to one's heartблизкий к сердцу
vulg.no heart to appeal to and no arse to kickбессердечный
gen.no one had the heart to tell him about itни у кого не хватило духу сказать ему об этом
Gruzovik, inf.not to lose heartдержать хвост морковкой
gen.open heart toоткрыть кому-либо свою душу
gen.open one's heart toоткрыть кому-л. душу (smb.)
gen.open one's heart toоткрыть перед кем-л. душу (smb.)
Makarov.open one's heart toизливать душу (someone – кому-либо)
Makarov.open one's heart toраскрывать душу (someone – кому-либо)
Makarov.open one's heart toподелиться своими мыслями с (someone – кем-либо)
Makarov.open one's heart toраскрыть кому-либо свою душу (someone)
Makarov.open one's heart toразоткровенничаться (someone)
gen.open heart toизлить кому-либо свои чувства
Makarov.open up one's heart toразоткровенничаться (someone)
Makarov.open up one's heart toраскрывать душу (someone – кому-либо)
Makarov.open up one's heart toизливать душу (someone – кому-либо)
Makarov.our religious system has no set form of liturgy to be got off by heart and repeatedнаша религиозная система не имеет установленной формы церковной службы, которую можно было бы выучить наизусть и повторять
gen.out to heartв унынии
gen.out to heartв плохом настроении
gen.out to heartнеплодородный
med.passages to the heartкоронарные сосуды (Koto2014)
med.passages to the heartкоронарный кровоток (Koto2014)
Gruzovik, inf.philosophize to one's heart's contentнафилософствоваться
inf.philosophize to heart's contentнафилософствоваться
gen.pierce to the heartпоразить кого-либо в самое сердце
Gruzovik, inf.play the fool to one's heart's contentнадурачиться
inf.play the fool to heart's contentнадурачиться
Makarov.play to one's heart's contentнаиграться досыта
Makarov.play to one's heart's contentнаиграться до отвала
inf.play to heart's contentнаиграться
gen.play to one's heart's contentнаиграться
Makarov.play to one's heart's contentнаиграться вволю
gen.play to one's heart’s contentнаиграться
Makarov.play to one's heart's desireнаиграться досыта
Makarov.play to one's heart's desireнаиграться до отвала
Makarov.play to one's heart's desireнаиграться вволю
Makarov.pour out one's heart toизлить свою душу (someone – кому-либо)
Makarov.pour out one's heart toизлить кому-либо свои чувства (someone)
Makarov.pour out one's heart toоткрыть кому-либо свою душу (someone)
gen.pour out one's heart toизлить свою душу (someone – кому-либо drag)
Makarov.press one's hand to one's heartдержаться за сердце
Makarov.press one's hand to one's heartприжимать руку к сердцу
Makarov.press one's hand to one's heartположить руку на сердце
gen.press to heartприжать кого-либо к груди
Makarov.put one's hand to one's heartположить руку на сердце
Makarov.put one's hand to one's heartприжимать руку к сердцу
Makarov.put one's hand to one's heartдержаться за сердце
Gruzovik, inf.rage to one's heart's contentнабеситься
inf.rage to heart's contentнабеситься
Gruzovikread to one's heart's contentначитываться (impf of начитаться)
inf.read to heart's contentпоначитаться
gen.read to heart's contentначитываться
gen.read to heart's contentначитаться
Gruzovik, inf.ridicule someone to one's heart's contentналоматься
inf.ridicule to heart's contentналоматься
Gruzovik, inf.romp to one's heart's contentнавози́ться
inf.romp to heart's contentнавозиться
inf.run to one’s heart’s contentнабегаться
Makarov.she didn't have the heart to tell her about itей не хватило духу сказать ей об этом
Makarov.she dried enough to break one's heartона так закричала, аж сердце похолодело
Makarov.she found the pass to his heartона нашла ключ к его сердцу
Makarov.she held him to her heartона прижимала его к груди
Makarov.she listened to his heartона прослушала его сердце
Makarov.she opened her heart to meона открыла мне душу
Makarov.she opened the door and her heart to the homeless boyона открыла дверь и своё сердце бездомному мальчику
Makarov.she wanted to say him many loving words, but her heart was constricted with pity and the words would not leave her lipsей хотелось сказать ему много ласковых слов, но сердце её было стиснуто жалостью, и слова не шли с языка (М. Горький, Мать)
Makarov.she was doomed to die of heart failureей суждено умереть от разрыва сердца
inf.shout to heart's contentпрокричаться
Gruzovik, inf.shout to one's heart's contentвыкричаться
Gruzovik, inf.shout to one's heart's contentпрокричаться
inf.shout to heart's contentвыкричаться
gen.shut one's heart to pityстараться не проявлять жалости (to fear, etc., и т.д.)
Gruzoviksing to one's heart's contentнапеться
gen.sing to heart's contentнапеться
Gruzoviksing to one's heart's contentнапеваться (impf of напеться)
gen.sing to heart's contentнапеваться
gen.smell to heart's contentнанюхиваться
Gruzoviksmell to one's heart's contentнанюхаться (pf of нанюхиваться)
Gruzoviksmell to one's heart's contentнанюхиваться (impf of нанюхаться)
gen.smell to heart's contentнанюхаться
Gruzovik, inf.smoke to one's heart's contentнакуриваться (impf of накуриться)
Gruzovik, inf.smoke to one's heart's contentнакуриться (pf of накуриваться)
inf.smoke to heart's contentнакуриться
inf.smoke to heart's contentнакуриваться
gen.smoke to one's heart's contentнакуриться
gen.speak to the heartтрогать до глубины души
gen.speak to the heartдоходить до самого сердца
Gruzovik, inf.splash to one's heart's contentнаплескаться (pf of наплёскиваться)
inf.splash to heart's contentнаплёскиваться
inf.splash to heart's contentнаплескаться
Gruzovik, inf.sport to one's heart's contentнарезвиться
inf.sport to heart's contentнарезвиться
Makarov.stab someone to the heartпронзить кого-либо в самое сердце (упреками, подозрениями и т. п.)
gen.stab to the heartзадевать до глубины души (Anglophile)
gen.stab to the heartзадеть до глубины души (Anglophile)
gen.steal a way to heartпокорить чьё-либо сердце
Makarov.strain someone to one's heartприжать кого-либо к сердцу
gen.strain to one's heartприжимать к сердцу
gen.strain to one's heartприжать к сердцу
gen.strike to the heartпоразить кого-либо в самое сердце
Gruzovik, inf.swear at each other to one's heart's contentнаругаться
inf.swear at each other to heart's contentнаругаться
gen.take a listen to your heartприслушаться к сердцу (киянка)
Makarov.take an issue to heartпринимать проблему близко к сердцу
Makarov.take an issue to heartпринимать вопрос близко к сердцу
Makarov.take close to heartпринимать близко к сердцу
Gruzoviktake snuff to one's heart's contentнанюхиваться табаку
gen.take snuff to heart's contentнанюхиваться табаку
gen.take snuff to heart's contentнанюхаться табаку
gen.take to heartприслушиваться
gen.take to heartприслушаться (к совету, упрёку, прежостережению и т.п.)
gen.take to heartсерьёзно обдумать и учесть
gen.take to heartпослушать (кого-либо, чьего-либо совета: I wish my friends would take that to heart. • Jack took his father's advice to heart. 4uzhoj)
gen.take to heartпринимать на свой счёт (kee46)
Gruzoviktake to heartогорчать (impf of огорчить)
gen.take to heartпослушаться (чьего-либо совета: Jack took his father's advice to heart. 4uzhoj)
gen.take to heartпринимать к сердцу
gen.take to heartпринять к сердцу
gen.take to heartпринимать близко к сердцу
Gruzoviktake to heartогорчить (pf of огорчать)
gen.take to heartпроникнуться
gen.take to heartпринять близко к сердцу (But Alain, he is so sensitive, he has taken the affair to heart.)
gen.take to heartпринимать близко к сердцу (Don't take anything he said to heart – he was drunk. • Brian is a very sensitive kind of person and he takes criticism very much to heart.)
gen.take to heartотноситься серьёзно (к чему-либо)
gen.take to heartприслушиваться (к советам, упрёкам, прежостережениям и т.п.: A sister began taking this counsel to heart and became more regular in the service)
gen.take to heartогорчать
gen.take to heartогорчаться
gen.take to heartогорчить
inf.take to heartпрониматься
inf.take to heartпроняться
Gruzovik, inf.take to heartпроняться (pf of прониматься)
Gruzovik, inf.take to heartпрониматься (impf of проняться)
gen.take to heartпринимать близко к сердцу
Makarov.take something to heartсерьёзно прислушаться (к совету, упрёку)
Makarov.take something to heartотноситься к чему-либо серьёзно
Makarov.take something to heartсерьёзно отнестись (к совету, упрёку)
gen.take to heartогорчиться
gen.take to heartпринять близко к сердцу (e.g.)
gen.take to heartпринять на свой счёт (kee46)
gen.take to heartтяжело переживать (что-либо)
gen.take something very much to heartпринимать близко к сердцу (Brian is a very sensitive kind of person and he takes criticism very much to heart. julia petrarca)
gen.take something very much to heartпринять близко к сердцу (julia petrarca)
gen.talk heart-to-heartговорить по душам (I'll have to talk to my daughter about things heart-to-heart Taras)
Gruzovik, inf.talk to one's heart's contentвыболтнуться
Gruzovik, inf.talk to one's heart's contentвыболтаться
Gruzovik, inf.talk to one's heart's contentвыбалтываться (impf of выболтаться)
inf.talk to heart's contentвыбалтываться
gen.that goes to the heart ofс подробным изложением (The Claimant even offered to send its valuation report to the Defendant that went to the heart of the quantum issues. 4uzhoj)
gen.that goes to the very heart of meэто меня задевает за самое сердце
gen.that sticks to my heartэто сильно на меня действует
Makarov.the doctor listened to his heartврач прослушал его сердце
Makarov.the doctor told Sam to walk as much as possible – it was good for his heartдоктор посоветовал Сэму побольше ходить – это полезно для его сердца
Makarov.the doctor told Sam to walk as much as possible – it was good for his heartдоктор посоветовал Сэму побольше двигаться – ему это полезно для сердца
Makarov.the news of your misfortune panged me to the innermost of my heartвесть о твоём несчастье огорчила меня до глубины души
Makarov.the news of your misfortune panged me to the innermost of my heartвесть о твоём несчастье заставила меня страдать меня до глубины души
gen.the way to a man's heartпуть к сердцу мужчины (Alex_Odeychuk)
gen.the way to a man's heart is through his stomachпуть к сердцу мужчины
gen.the way to a man's heart is through his stomachпуть к сердцу мужчины лежит через желудок
gen.their quickness to lose heart was not lost on their enemiesвраги сразу заметили их малодушие (не преминули воспользоваться их малодушием)
Игорь Мигthey can lift the heart rate to alarming levelsони вызывают учащённое сердцебиение
Игорь Мигthey can lift the heart rate to alarming levelsот них пульс сильно подскакивает
gen.this book gets to the heart of the matterэта книга затрагивает самую суть дела
gen.this is a book on how to avoid a heart attackэта книга о том, как предупредить сердечный приступ
gen.this is to my heartэто мне по душе
gen.this picture speaks to the heartкартина берёт за сердце
Makarov.time brought no solace to her widowed heartвремя не принесло утешения её обездоленному сердцу
gen.to one’s heart's contentдосыта
inf.to one's heart's contentвволю
inf.to one's heart's contentвдоволь
inf.to one’s heart’s contentвдосталь
gen.to one’s heart's contentна- (with -ся, наиграться, to play to one’s heart’s content)
gen.to one’s heart's contentсколько душе угодно
gen.to one’s heart’s contentв своё удовольствие
Gruzovikto one's heart's contentна здоровье
gen.to his heart's contentкак ему заблагорассудится (Interex)
gen.to not to lose heartдержать хвост морковкой
Makarov.to the bottom of one's heartволновать до глубины души (и т.п.)
gen.to the bottom of one's heartдо глубины души
gen.to the heartсвойственный сердцу
gen.touch someone to the heartбрать за душу (источник: flibusta.net Tetiana Diakova)
gen.touch smb. to the heartтрогать кого-л. до глубины души
gen.we laughed to our heart's contentмы вдоволь посмеялись
gen.wearing one's heart upon one's sleeve for daws to peck atдуша нараспашку (Anglophile)
Makarov.weep to one's heart's contentнаплакаться до отвала
Makarov.weep to one's heart's contentнаплакаться досыта
Makarov.weep to one's heart's contentнаплакаться вволю
Makarov.weep to one's heart's desireнаплакаться до отвала
Makarov.weep to one's heart's desireнаплакаться досыта
Makarov.weep to one's heart's desireнаплакаться вволю
Gruzovikwhisper to one's heart's contentнашептаться
Gruzovikwhisper to one's heart's contentнашёптываться (impf of нашептаться)
gen.whisper to heart's contentнашептаться
gen.wine is friendly to the heartвино веселит сердце
Makarov.wine to warm the heartвино для поднятия настроения
inf.write to heart's contentнаписаться
Showing first 500 phrases