English | Russian |
absence makes the heart grow fonder | в разлуке чувство крепнет (alexghost) |
after much heart-searching many heart-searchings I accepted | после долгих колебаний я согласился |
American Heart Association | Американская ассоциация изучения сердечных заболеваний |
bear the semblance of an angel and the heart of a devil | иметь вид ангела и душу дьявола |
beating heart surgery | проведение операции на работающем сердце (Linera) |
bless my heart and soul! | видит Бог! (выражает удивление, негодование, испуг) |
bless my heart and soul! | ей-богу (выражает радость и т. п.) |
bless my heart and soul! | Господи! |
bless my heart and soul! | честное слово! |
bless my heart and soul! | помилуй! |
bless your heart, no! | Господь с тобой! |
brain heart infusion | бульон с сердечно-мозговым экстрактом (Millie) |
bring someone's heart into his mouth | душа ушла в пятки |
British Heart Foundation | Британский фонд по борьбе с сердечными заболеваниями (Благотворительная организация; сокр. BHF lister) |
buried in the heart of the forest | затерянный в лесу (Anglophile) |
capture the heart of | покорять сердце (+ gen.) |
come to the heart of the matter | подходить к главному |
come to the heart of the matter | подойти к главному |
congenital heart disorder | врождённый порок сердца (slavchuk) |
Congregation of the Ursulines of the Agonizing Heart of Jesus | Конгрегация сестёр-урсулинок Сердца Иисуса в Агонии (4uzhoj) |
coronary heart disease | ишемическая болезнь сердца (CHD; ИБС) |
coronary heart disease | ИБС (CHD; ишемическая болезнь сердца) |
coronary heart disease | заболевание сердечно-сосудистой системы (Alexander Demidov) |
cross my heart and hope to die! | провалиться мне на этом месте! |
cross my heart and hope to die | чтоб я сдох! |
cross my heart and hope to die | ей-богу |
cross my heart and hope to die | провалиться мне на этом месте! |
cross your heart and hope to die! | поклянись! |
cry heart out | выплакаться |
cry heart out | утопать в слезах |
cry one's heart out | чахнуть от тоски |
cry heart out | горько рыдать |
cry one's heart out | надорвать сердце слезами |
cry one's heart out | исходить слезами |
cry heart out | выплакать все глаза |
cry someone heart out | рыдать (maxvet) |
dance to one's heart's content | выплясаться (pf of выплясываться) |
dance to one's heart's content | выплясываться (impf of выплясаться) |
dance to heart's content | наплясаться |
dance to heart's content | выплясываться |
deal with the heart of the matter | касаться сути дела (Interex) |
do heart good | подбодрить (кого-либо) |
do heart good | обрадовать (подбодрить, кого-либо) |
eat one's heart out | иссохнуть |
eat one's heart out | известись на нет |
eat one's heart out over something | убиваться (bookworm) |
eat to heart con tent | наесться до отвала |
eat to heart content | наесться до отвала |
eat to one's heart's content | есть в своё удовольствие |
eat to one's heart's content | есть вволю |
fast heart beat | учащённое сердцебиение (feyana) |
Federal Heart, Blood and Endocrinology Center | Федеральный центр сердца, крови и эндокринологии (rechnik) |
fill heart with hope | наполнить сердце надеждой |
fill smb.'s heart with joy | наполнять чьё-л. сердце радостью (with gratitude, etc., и т.д.) |
fill heart with joy | наполнить сердце радостью |
find it in heart to do | решаться (на что-либо MichaelBurov) |
find it in heart to do | решиться (на что-либо) |
find your way to the heart that loves you | найти дорогу к сердцу, которое тебя любит (Alex_Odeychuk) |
gaze at to one’s heart’s content | налюбоваться (with на + acc.) |
get to the heart of | добраться до сути (cognachennessy) |
get to the heart of | смотреть в корень (+ gen.) |
get to the heart of something | схватывать суть (чего-либо) |
get to the heart of a subject | добраться до самой сути дела |
get to the heart of the matter | докопаться до сути дела |
get to the heart of the mystery | раскрыть тайну |
get to the heart of the problem | зреть в корень |
give someone a heart attack | довести кого-л до сердечного приступа (q3mi4) |
give heart to | полюбить (кого-либо) |
give heart to | отдать своё сердце (кому-либо; кого-либо) |
give heart to | отдать своё сердце (кого-либо; кому-либо) |
give heart to | подбодрить кого-либо поддержать (кого-либо) |
hand-over-the-heart gesture | прикладывание руки к сердцу (transformed from the Bellamy salute (equivalent to the Nazi salute) that was practiced in the USA from the late XIX cent. until the early 1940s Phyloneer) |
have a heart-to-heart talk | поговорить начистоту (a talk or discussion in which two people talk honestly and in a serious way about their feelings (Cambridge Dictionary) ART Vancouver) |
have one's heart set on doing | по зову чьего-л. сердца делать (sth, что-л.) |
have not Ia heart as big as thine? | разве у меня не такое же мужественное сердце, как и у тебя? |
he doesn't have the heart to... | у него не хватает духу |
he has a bad heart / y | него больное сердце |
he has a soft spot in his heart for her | он питает к ней нежные чувства |
he has heart trouble | у него слабое сердце |
he has heart trouble | у него больное сердце |
he is America's newest heart-throb | новый любимец американской публики |
he is America's newest heart-throb | вся Америка по нему с ума сходит |
he is eating his heart out | его тоска заедает |
he wears his heart on his sleeve | у него нее и т.д. что на уме, то и на языке |
heart-lung machine | аппарат "искусственное сердце и лёгкое" |
heart-lung-machine | аппарат "искусственное сердце и лёгкое" |
her heart beat high | её сердце учащенно билось |
her heart beat high | её сердце сильно билось |
her heart became flint | сердце её окаменело |
her heart began to beat | у неё забилось сердце |
her heart bleeds for him | её сердце кровью обливается при мысли о нем |
her heart died within her | сердце сжалось у неё в груди |
her heart died within her | сердце остановилось у неё в груди |
her heart died within her | сердце замерло у неё в груди |
her heart felt heavy | ей было не по себе |
her heart is wrung with pity | её сердце сжимается от жалости |
her heart isn't in this kind of work | у неё сердце не лежит к этой работе |
her heart lightened when she heard the news | когда она услышала это известие, у неё стало легче на сердце |
her heart sang for joy | её сердце пело от радости |
her heart sank | у неё сжалось сердце (Pickman) |
her heart sank | её сердце сжалось в комок (Pickman) |
her heart skipped a beat | у неё сердце так и екнуло |
her heart swelled | сердце её переполнено |
her heart throbbed audibly | слышно было биение её сердца |
her heart was filled with compassion for the child | её сердце было полно сострадания к ребёнку |
her heart was pierced with grief | её сердце разрывалось от горя |
her heart was surcharged with grief | её сердце было переполнено горем |
her heart was torn asunder | её сердце разрывалось на части |
her heart was torn with grief | её сердце было истерзано горем |
her heart went out to the child | она всем сердцем полюбила ребёнка |
her heart went out to the child | она была полна сочувствия и жалости к ребёнку |
her heart went pitter-patter | её сердце затрепетало |
her kind heart yearned for the starving, homeless children | её доброе сердце разрывалось от жалости к голодным, бездомным детям |
her name makes my heart pant | её имя заставляет биться моё сердце |
his heart ached | у него защемило сердце |
his heart almost stopped beating from fear | у него сердце зашлось от страха |
his heart almost stopped beating from terror | у него сердце зашлось от страха |
his heart beat fast | его сердце учащённо забилось (linton) |
his heart beat faster | его сердце забилось чаще |
his heart beat regularly | его сердце билось ровно |
his heart beat thick | его сердце учащенно билось |
his heart beat violently and he stopped to recollect himself | у него отчаянно билось сердце, и он остановился, чтобы немного успокоиться |
his heart beat with joy | его сердце забилось от радости |
his heart beat with joy | его сердце затрепетало от радости |
his heart began to beat | у него сердце заколотилось |
his heart began to beat | у него забилось сердце |
his heart began to pound | у него забилось сердце |
his heart began to thud | у него забилось сердце |
his heart began to thump | у него сердце заколотилось |
his heart began to thump | у него забилось сердце |
his heart bleeds | его сердце болит у него (at/over; о) |
his heart bleeds | у него болеит душа (for, over) |
his heart bleeds | у него сердце надрывается |
his heart bleeds | у него сердце кровью обливается |
his heart bleeds | у него душа надрывается |
his heart bleeds | его душа болит у него (at/over; о) |
his heart bounded with joy | его сердце радостно колотилось |
his heart bounded with joy | его сердце радостно екнуло |
his heart burns | у него наболело на сердце (within him) |
his heart collapsed | у него произошёл приступ |
his heart collapsed | у него случился инсульт |
his heart collapsed | его сердце не выдержало |
his heart contracted out of pity | сердце у него сжалось от жалости (Technical) |
his heart danced in his bosom | сердце прыгало у него в груди |
his heart didn't fail him | у него сердце не дрогнуло |
his heart didn't fail him | он не испугался |
his heart distended with pride | его сердце наполнилось гордостью |
his heart distended with pride | он был преисполнен гордости |
his heart failed | у него не хватило духу |
his heart failed him | он струсил |
his heart failed him | у него сердце упало |
his heart failed him | у него не хватило духу |
his heart failed him | у него сердце перестало биться |
his heart failed him | у него с сердцем стало плохо |
his heart failed him | у него оборвалось сердце |
his heart failed him | у него упало сердце |
his heart failed him | у него душа в пятки ушла |
his heart failed him | он испугался |
his heart faltered | его сердце дрогнуло |
his heart gave a leap | сердце у него екнуло |
his heart gave a leap | сердце у него дрогнуло |
his heart gave a throb | сердце гулко ударило у него в груди |
his heart gave a thump | у него ёкнуло сердце |
his heart gave a thump | у него екнуло сердце |
his heart gave out | у него сердце сдало |
his heart grieves | у него наболело на сердце |
his heart has stopped | у него перестало биться сердце |
his heart inclined him to pity | его доброе сердце склоняло его к жалости |
his heart is beating | его сердце бьётся |
his heart is breaking | у него сердце разрывается |
his heart is failing | у него сердце отказывает |
his heart is failing | у него сердце сдаёт |
his heart is heavy | у него тяжело на душе |
his heart is heavy | у него тяжесть на сердце |
his heart is heavy | у него тоска на сердце |
his heart is in the right place | он хочет как лучше (Bartek2001) |
his heart is in the right place | у него благие намерения (Bartek2001) |
his heart is in the right place | у него добрая душа |
his heart is in the right place | сердце не камень |
his heart is not in his work | он не любит свою работу |
his heart is ready to leap into his mouth | у него сердце готово выпрыгнуть от радости |
his heart is starting to go back on him | его сердце начинает сдать |
his heart is starting to go back on him | его сердце начинает сдавать |
his heart is weak | у него плохо работает сердце |
his heart isn’t in it | у него душа не лежит к этому |
his heart isn't in it | у него душа не лежит к этому |
his heart jumped from fear | у него сердце зашлось от страха |
his heart jumped from terror | у него сердце зашлось от страха |
his heart leap t for joy | его сердце радостно екнуло |
his heart leap t with joy | его сердце радостно забилось |
his heart leapt for joy | его сердце радостно забилось |
his heart leapt for joy | его сердце взыграло |
his heart leapt for joy | его сердце радостно екнуло |
his heart leapt with for joy | его сердце радостно ёкнуло |
his heart leapt with for joy | его сердце радостно забилось |
his heart lightened | у него стало легче на душе |
his heart melted | его сердце смягчилось |
his heart melted | его сердце растаяло |
his heart melted with joy | у него сердце замерло от радости |
his heart missed a beat | его сердце дрогнуло |
his heart missed a beat | его сердце замерло (от волнения) |
his heart palpitated with excitement | его сердце возбужденно забилось |
his heart pumped hard | у него сильно колотилось сердце |
his heart courage quailed | его охватил страх |
his heart rebounded with hope | надежда заставила вновь забиться его сердце |
his heart revolts against deceit | обман претит ему |
his heart revolts against deceit | обман противен его натуре |
his heart revolts against deceit | обман внушает ему отвращение |
his heart revolts at deceit | обман претит ему |
his heart revolts at deceit | обман противен его натуре |
his heart revolts at deceit | обман внушает ему отвращение |
his heart revolts from deceit | обман противен его натуре |
his heart revolts from deceit | обман претит ему |
his heart revolts from deceit | обман внушает ему отвращение |
his heart sang for joy | в сердце у него всё пело от радости |
his heart sank | у него душа в пятки ушла |
his heart sank | у него сердце замерло |
his heart sank | у него упало сердце |
his heart sank | он струсил |
his heart sank at the thought of the danger | при мысли об этой опасности у него упало сердце |
his heart sank at the thought of the danger | при мысли об этой опасности он упал духом |
his heart sank forebodingly | его сердце сжала тревога |
his heart sank into his boots | у него душа ушла в пятки |
his heart sank into his boots | у него душа в пятки ушла |
his heart sank to his boots | у него душа в пятки ушла |
his heart sank within him | у него упало сердце |
his heart smote him | он испытывал угрызения совести |
his heart stirred with shame and anger | его душу охватил стыд и гнев |
his heart struck heavily when he saw his house | его сердце сильно забилось, когда он увидел родной дом |
his heart struck heavily when the house was visible | при виде дома его сердце учащённо забилось |
his heart throb bed | сердце его учащенно билось |
his heart throbbed | сердце его билось |
his heart throbbed | сердце его учащённо билось |
his heart throbbed with joy | сердце его трепетало от радости |
his heart thumped | его сердце глухо билось |
his heart vibrated to the call | его сердце откликнулось на призыв |
his heart warmed over Baretti as they walked along together | его сердце смягчилось по отношению к Баретти, пока они шли вместе (D. C. Murray) |
his heart was bowed with grief | горе сломило его |
his heart was entire | его сердце не было затронуто |
his heart was entire | он ещё не любил |
his heart was full | у него было тяжело на душе |
his heart was hardened | его сердце ожесточилось |
his heart was heavy | у него было тяжело на душе |
his heart was high | на сердце у него было радостно |
his heart was high | на душе у него было радостно |
his heart was in his boots | у него душа в пятки ушла |
his heart was in his boots | он струсил |
his heart was light at the news | когда он получил это известие, ему стало легко на душе |
his heart was seared with anger | в его сердце пылал гнев |
his heart was set on her | все его помыслы были связаны с ней |
his heart was softened | его сердце смягчилось |
his heart was thumping away | его сердце тяжело билось |
his heart was torn by alarm | у него сердце разрывалось от тревоги |
his heart was wrung | его сердце сжалось (with; от) |
his heart welled over with joy | его сердце преисполнилось радостью |
his heart went apitpat | у него сердце билось |
his heart went down to his heels | у него душа в пятки ушла |
his heart went pitapat | у него сердце забилось |
his heart went pit-a-pat | его сердце затрепетало |
I can't find it in my heart to scold him | у меня не хватает духу бранить его |
I could not find in my heart to go | у меня не хватало духа идти |
I didn't have the heart to tell him that | у меня духу не хватило сказать ему это |
I have the whole poem off by heart already | я уже выучил всю поэму наизусть |
I set my heart on going today | я твёрдо решил ехать сегодня |
iatrogenic heart trouble | нарушение сердечной деятельности, вызванное лекарствами |
increase heart rate | повышать сердцебиение (tania_mouse) |
into the heart of the forest | в глубь леса |
into the heart of the forests | вглубь лесов |
it delights the heart to see it | сердце радуется, когда видишь это |
it is the heart that matters | лишь бы человек был хороший (Carlie) |
it is with a heavy heart we share that... | с прискорбием сообщаем (OLGA P.) |
it makes one's heart bleed | сердце кровью обливается |
it makes my heart ache to see him | когда я вижу его, у меня душа болит |
it would break her heart, to be poked up in a town Mrs. J. H. Riddell | тo, что она не сможет никуда выехать из этого города, просто разобьёт её сердце |
it's a poor heart that never rejoices | заслуживает жалости тот, кто никогда не знает радости |
laugh to heart's content | высмеяться |
laugh to one's heart's content | высмеиваться (impf of высмеяться) |
laugh to one's heart's content | обхохотаться (pf of обхохатываться) |
laugh to one's heart's content | обхохатываться |
laugh to one's heart's content | высмеяться (pf of высмеиваться) |
laugh to heart's content | высмеиваться |
lay one's heart one's chest, one's secret, one's secret feelings, etc. bare | открывать свою душу (и т.д.) |
lay one's heart one's chest, one's secret, one's secret feelings, etc. bare | раскрывать свою душу (и т.д.) |
let's have a heart-to-heart talk | давайте поговорим по душам |
lonely-heart advertisement | брачное объявление (LyuFi) |
lose heart to | отдать своё сердце (кому-либо; кого-либо) |
lose one's heart to | влюбиться (в кого-что; см. влюбляться) |
lose one's heart to | навсегда влюбиться в (sankozh) |
lose one's heart to | влюбляться (в кого-что; см. влюбиться) |
lose heart to | полюбить (кого-либо) |
lose heart to | влюбиться (в кого-либо) |
make a comparison of the heart to a pump | провести аналогию между сердцем и насосом |
make heart leap | заставить чьё-либо сердце затрепетать |
make heart quake | нагнать страху (на кого-либо) |
make someone's heart stand still | напугать до потери пульса (Wakeful dormouse) |
make out a certificate of death by heart failure | выдать свидетельство о смерти от инфаркта |
make the heart sick | навевать тоску (Anglophile) |
muffled heart tones | тоны сердца приглушены (gaston.nc.us Мария100) |
my heart ached for you | душа переболела за тебя |
my heart ached for you | сердце переболело за тебя |
my heart aches | мне грудь щемит |
my heart aches | боль отдаётся в сердце |
my heart aches | у меня грудь щемит |
my heart aches at the sight of him, it makes my heart ache to see him | когда я вижу его, у меня сердце разрывается |
my heart aches for... | у меня душа болит за (+ acc.) |
my heart aches for him | я за него душой болею |
my heart aches for him | у меня сердце болит за него |
my heart beat like mad | у меня безумно заколотилось сердце |
my heart beat like mad | у меня безумно забилось сердце |
my heart beat with joy | у меня от радости и т.д. заколотилось сердце (with anger, with excitement, etc.) |
my heart bleeds | сердце кровью обливается |
my heart bleeds for | какая жалость! (someone); Used to say that you do not really feel any sympathy towards someone Anglophile) |
my heart can't take it | у меня слабое сердце (перен. Taras) |
my heart expands | моё сердце наполняется весельем |
my heart expands | моё сердце успокаивается |
my heart felt faint within me | у меня сердце замерло |
my heart fills with pleasure | моё сердце исполнилось радостью |
my heart gave a jump | моё сердце екнуло |
my heart goes out to | сочувствую (My heart goes out to her family. Alex_Odeychuk) |
my heart goes out to | от всей души сочувствую (My heart goes out to you • your family. ART Vancouver) |
my heart is bleeding when I think what you had to go through | моё сердце обливается кровью, когда я думаю о том, что тебе пришлось пережить (Olga Okuneva) |
my heart is breaking | у меня сердце разрывается |
my heart is breaking | моё сердце разрывается |
my heart is bursting | у меня сердце разрывается |
my heart is full of misgiving | душа моя полна дурных предчувствий |
my heart is full of misgivings | душа моя полна дурных предчувствий |
my heart is heavy with distress | меня гнетёт тоска |
my heart is in my mouth | сердце выскакивает из груди (4uzhoj) |
my heart is in my mouth | дыхание перехватывает (тж.) have one's heart in one's mouth 4uzhoj) |
my heart is not in it | у меня душа к этому не лежит (Верещагин) |
my heart is so light over what it uses to be | у меня сверх обыкновения так легко на душе |
my heart is sore | у меня болит сердце (kee46) |
my heart is sore for them | у меня за них болит сердце |
my heart is still in good nick | сердце у меня ещё хорошо работает, на сердце я пока не жалуюсь |
my heart is too full for words | нет слов, чтобы выразить переполняющие меня чувства (Anglophile) |
my heart jumped | у меня сердце радостно, тревожно и т.п. ёкнуло |
my heart jumped | у меня сердце радостно, тревожно и т.п. забилось |
my heart jumped | у меня сердце екнуло |
my heart lays on | действовать смело |
my heart lays on | не стесняться (в расходах) |
my heart lays on | у меня сердце стучит |
my heart lays on | у меня сердце бьётся |
my heart leaped for joy | сердце во мне взыграло |
my heart leapt into my mouth | сердце в пятки ушло (dailymail.co.uk tvkondor) |
my heart misgives me | я предчувствую несчастье |
my heart misgives me | у меня дурные предчувствия |
my heart misgives me | я предчувствую опасность |
my heart misgives me | моё сердце предчувствует беду |
my heart misgives me that | я предчувствую, что |
my heart opens to your words | ваши слова находят отклик в моём сердце |
my heart sank | у меня душа ушла в пятки |
my heart skipped a beat | у меня сердце ёкнуло |
my heart smote me | я испытывал угрызения совести |
my heart started beating again | фу, отлегло |
my heart sunk within me | сердце моё замерло |
my heart turns to you | моё сердце обращено к вам |
my heart warms to him | я чувствую к нему расположение |
my heart warms to him | я ему сочувствую |
my heart was beating strongly | у меня сильно билось сердце |
my heart was pounding with fear | моё сердце стучало от страха (Olga Okuneva) |
my heart wasn't in this work | у меня душа не лежала к этой работе |
my heart will burst | у меня разорвётся сердце |
my heart works badly | сердце у меня пошаливает |
my heart yearned towards him | моё сердце стремилось к нему |
my heart yearned towards him | моё сердце страдало по нём |
no one had the heart to tell him about it | ни у кого не хватило духу сказать ему об этом |
open-heart surgery | операция на открытом сердце |
open heart to | открыть кому-либо свою душу |
open heart to | излить кому-либо свои чувства |
patient with heart disease | сердечник (Dude67) |
perception into the heart of human activity | ясное представление о сути человеческой деятельности |
person with heart disease | сердечник (Dude67) |
play one's heart out | выложиться до конца (Dmitry) |
play to one's heart's content | наиграться |
play to one's heart’s content | наиграться |
play upon someone's heart-strings | играть на чьих-либо чувствах |
play upon someone's heart strings | играть на чувствах |
pour out one's heart to | излить свою душу (someone – кому-либо drag) |
read to heart's content | начитываться |
read to one's heart's content | начитываться (impf of начитаться) |
read to heart's content | начитаться |
regular exercise gives the lungs, heart, and muscles a good workout | регулярные занятия спортом позволяют вашему сердцу, лёгким и мышцам поработать с пользой для себя (bigmaxus) |
set heart against | быть решительно против (чего-либо) |
set heart at rest | успокоиться |
set heart at rest | перестать волноваться |
set heart beating | заставить сердце забиться |
set heart on | стремиться к (чему-либо) |
set heart on | стремиться к чему-либо страстно желать (чего-либо) |
set one's heart on | настроиться (Interex) |
set heart on | желать чего-либо всем сердцем |
set one's heart on a new dress | жаждать купить новое платье (on a new car, etc., и т.д.) |
set heart on doing | стремиться сделать (что-либо) |
set one's heart on something | надеяться (на что-либо Игорь Primo) |
set one's heart on something | желать (чего-либо Игорь Primo) |
set one's heart on something | рассчитывать (на что-либо Игорь Primo) |
set one's heart on something | мечтать (о чём-либо Игорь Primo) |
set heart upon | загореться страстью (Sergei Aprelikov) |
set one's heart upon something | захотеть всей душой (Sergei Aprelikov) |
set one's heart upon something | захотеть всем сердцем (Sergei Aprelikov) |
set one's heart upon something | загореться желанием (Sergei Aprelikov) |
set sb's heart aflutter | заставить замереть сердце (MichaelBurov) |
set sb's heart aflutter | заставить трепетать сердце (MichaelBurov) |
set the heart upon | сосредоточить все желания на (чём-л.) |
she felt her heart go in a most unusual manner | она почувствовала, что её сердце бьётся очень необычно |
she had a sudden heart attack | у неё внезапно случился сердечный приступ |
she laid bare her heart before her | она открыла ей душу |
she suffered from heart disease | она болела пороком сердца |
shed the heart's blood for | пожертвовать жизнью ради (Wakeful dormouse) |
shut heart against something | закрыть сердце для чего-то, не впускать что-то в своё сердце (Sylvester) |
shut one's heart to pity | стараться не проявлять жалости (to fear, etc., и т.д.) |
sing one's heart out | петь во весь голос (to sing with passion or great enthusiasm КГА) |
sing one's heart out | выкладываться в песне (КГА) |
sing to heart's content | напеться |
sing to one's heart's content | напеться |
sing to one's heart's content | напеваться (impf of напеться) |
sing to heart's content | напеваться |
smell to heart's content | нанюхиваться |
smell to one's heart's content | нанюхаться (pf of нанюхиваться) |
smell to one's heart's content | нанюхиваться (impf of нанюхаться) |
smell to heart's content | нанюхаться |
smoke to one's heart's content | накуриться |
something resembling a heart in shape | сердечко |
spew one's heart out | издохнуть |
spew one's heart out | околеть |
strike a deep chord in the heart of | глубоко взволновать (someone Anglophile) |
strike at the heart of something | бить по основам. (чего-либо; повредить/испортить что-либо, напав на самую важную его часть karina24) |
"sweet-heart" contract | "полюбовный" контракт (на условиях, продиктованных гангстерами) |
sweet-heart deal | кумовство (Sergey Mihilov) |
tо one's heart's content | вволю |
take heart again | воспрянуть духом |
take heart from | черпать мужество в (чем-либо) |
take heart of grace | собраться с духом |
take snuff to heart's content | нанюхиваться табаку |
take snuff to one's heart's content | нанюхиваться табаку |
take snuff to heart's content | нанюхаться табаку |
talk heart-to-heart | говорить по душам (I'll have to talk to my daughter about things heart-to-heart Taras) |
tear heart out | вконец уморить (кого-либо) |
tear heart out | вынуть из кого-либо всю душу |
tear someone's heart out | вынуть душу (Анна Ф) |
tear heart out | вконец замучить (кого-либо) |
tear one’s heart out | растерзать чьё-нибудь сердце |
tear heart out | вконец замучить (уморить, кого-либо) |
terror turned his heart into ice | у него сердце похолодело от ужаса |
the girl for whom his heart is sick | девушка, по которой он вздыхает |
the heart clenches | сердце сжимается (Liv Bliss) |
the heart contracts by the action of the muscles | сердце сокращается благодаря работе мышц |
the heart has a will of its own | сердцу не прикажешь (The decision was tough because, as we know: the heart has a will of its own /(Michele Berdy)) |
the heart has reasons that reason doesn't understand | сердцу не прикажешь (He's married, but she loves him. Well, what can you do? The heart has reasons that reason doesn't understand (Michele Berdy)) |
the heart of the country | глушь |
the heart of the country | глубинные районы |
the heart of the matter | суть дела |
the heart of the matter | сущее (Liv Bliss) |
the heart operation gave him a new lease of life | Операция на сердце дала ему вторую жизнь |
the heart pumps blood through the arteries | сердце посылает кровь по артериям |
the heart's core | до глубины сердца |
the heart shrinks | сердце сжимается (Liv Bliss) |
the heart speeds up | сердце начинает биться быстрее |
the heart strings | сердечные струны |
the heart swells | сердце переполнено |
the heart that once truly loves never forgets | настоящая любовь никогда не забывается |
the heart wants what it wants | сердцу не прикажешь (Hand Grenade) |
the human heart is of no age | чувства не имеют возраста |
the news set her heart beating | при этом известии у неё забилось сердце |
the news set my heart beating | эта новость заставила моё сердце забиться |
the patient's heart failed | сердце больного перестало биться |
the sick man's heart was failing | сердце больного сдало |
the way to a man's heart is through his stomach | путь к сердцу мужчины |
the way to a man's heart is through his stomach | путь к сердцу мужчины лежит через желудок |
they can lift the heart rate to alarming levels | они вызывают учащённое сердцебиение |
they can lift the heart rate to alarming levels | от них пульс сильно подскакивает |
to one’s heart's content | на- (with -ся, наиграться, to play to one’s heart’s content) |
to one’s heart's content | сколько душе угодно |
to one’s heart’s content | в своё удовольствие |
to one’s heart's content | досыта |
to one's heart's content | на здоровье |
to his heart's content | как ему заблагорассудится (Interex) |
treasure in heart the recollection of former days | хранить в сердце память о прошлом |
we laughed to our heart's content | мы вдоволь посмеялись |
we should take heart from this example | этот пример должен вдохновить нас |
wear one's heart on one's sleeve | не отличаться сдержанностью |
wear one's heart on one's sleeve | не уметь скрывать своих чувств |
wear one's heart on one's sleeve | душа нараспашку (DBVD) |
wear one's heart on one's sleeve | совершенно не скрывать эмоций и чувств (поговорка означает "совершенно открыто выказывать свои эмоции" и восходит к рыцарским временам, когда для обозначения дамы, в честь которой сражался рыцарь, на рукав помещалась эмблема или ленты соответствующих цветов. Впрочем, впервые в письменных источниках поговорка упоминается у Шекспира в "Отелло", акт 1, сцена 1 Avant) |
wear one's heart on one's sleeve | не уметь скрывать свои чувства |
wear one's heart upon one's sleeve | выставлять напоказ свои чувства (Rust71) |
wear heart upon sleeve | не отличаться сдержанностью |
wear heart upon sleeve | не уметь скрывать своих чувств |
wear your heart on your sleeve | рубаха-парень (ZbuffyZ) |
wear your heart on your sleeve | душа нараспашку (dariavp) |
sb wears his heart on his sleeve | у кого-то что на уме, то и на языке |
sb. wears his heart on his sleeve | у него нее и т.д. что на уме, то и на языке |
what the heart thinks the tongue speaks | то и на языке |
what the heart thinks the tongue speaks | что на уме, то и на языке |
why should it be that man she has set her heart upon? | почему она полюбила именно этого человека? |
with a heart that is pure | с чистым сердцем (A.Rezvov) |
with heart afire | с сердцем, пылающим страстью |
with heart afire | с огнем в груди |
with heart and soul | безурочно (не на срок, не на задание, а на совесть Супру) |
with one’s heart in one's mouth | с замиранием сердца |
World Heart Day | Всемирный день сердца (Levairia) |