DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing he was a | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a passenger was injured so badly he will be paraplegic for the rest of his lifeпассажир так тяжёло пострадал, что его ноги будут парализованы на всю жизнь
a powder compact that was the twin of the one he foundпудреница-точная копия той, что он нашёл
a surprise that he was unable to hide registered on his faceна его лице отразилось удивление, которого он не мог скрыть
about 6 o'clock he was seen to turn on his left side, breathe a deep sigh, and passоколо 6 часов заметили, как он повернулся на левый бок, глубоко вздохнул и отошёл
after a three-mile chase he was able to shake off the policeпосле трёх миль преследования он смог, наконец, оторваться от полиции
after a three-mile chase, he was able to shake off the policeпосле того, как его преследовали на протяжении трёх миль, он смог оторваться от полиции
after accepting two invitations for the same evening he was really in a fixпосле того, как он принял два приглашения на один и тот же вечер, он действительно оказался в затруднительном положении
after that sidewinder he was slaphappy for a few secondsпосле такого удара он находился в состоянии шока в течение нескольких секунд
all the time he was talking, he was toying with a pencilна протяжении всего своего выступления он вертел в руках карандаш
and on the instant he was transported to a far landи в то же мгновение он перенёсся в мыслях далеко-далеко
and then after many torments he was despatched with a daggerи потом, после стольких страданий, он был заколот кинжалом
and then after many torments he was dispatched with a daggerи потом, после стольких страданий, он был заколот кинжалом
as a scholar he was brilliant, but he consumed his power in agonistic displaysон был замечательным учёным, но растрачивал свои силы в показных дискуссиях
as a son-in-law he was quite ineligibleв качестве зятя он был крайне нежелателен
as a writer he was pre-eminently successfulкак писатель он имел исключительный успех (был в высшей степени удачлив)
as he could not speak a word of French, he was obliged to convey this sentiment into pantomimeпоскольку он не знал ни слова по-французски, он был вынужден передавать своё чувство жестами
at a time when everybody was in bed, he must turn on the wirelessкогда все уже легли спать, он взял да включил радио
at a time when everybody was in bed, he must turn on the wirelessкогда все уже легли спать, ему обязательно понадобилось включить радио
at eighty he was still a scholarкогда ему было восемьдесят лет, он всё ещё продолжал учиться
at the airport he was stung for a few dollars for having excess luggageв аэропорту с него содрали несколько долларов за лишний багаж
at twelve he was a quiet boyв двенадцать лет он был тихим, спокойным мальчиком
before I could see what he was doing, he had pulled out a gunне успел я спохватиться, как он уже вытащил пистолет
Bukovsky said he took a dim view of the way the West was pursuing detenteБуковский сказал, что он пессимистически смотрит на способы, которыми Запад добивается разрядки международной обстановки
but the chief governor was not a civilian, he was a brave and distinguished soldierно генерал-губернатор был не каким-нибудь штатским – он был храбрым и заслуженным воином
every word he spoke was a dagger to her heartкаждое слово, сказанное им, отзывалось болью в её сердце
Grace went on writing to her red-haired boy even though he didn't reply to a single letter for a year, she was banging her head against a brick wallГрейс год писала своему рыжему избраннику, хотя он не ответил ни на одно письмо, она попусту тратила время
he agreed that it was a great idea, but he wouldn't bite without a clear business planон согласился, что идея была блестящей, но отказался принять предложение, пока не будет разработан чёткий бизнес-план
he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that?он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Неплохо, а?
he borrows my car and thinks he's done me a favour – can you tie that?он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – слыханное ли это дело?
he borrows my car and thinks he's done me a favour – can you tie that?он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – неплохо, а?
he borrows my car and thinks he's done me a favour – can you tie that?он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. – вы что-либо подобное слышали?
he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that?он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. Слыханное ли это дело?
he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that?он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. вы что-либо подобное слышали?
he can remember the feelings he had when he was a kidон помнит, что он чувствовал, когда был ребёнком
he can't be trusted, he's been known to tear up a contract before the ink was dryему нельзя доверять: он известен тем, что нарушает соглашения, которые только что заключил (букв. когда ещё даже чернила не успели высохнуть)
he can't read music, but he can pick out on the piano a tune that he's heardон не умеет играть по нотам, но может подобрать на пианино мелодию, которую слышал
he certainly knew that such a request was a trifle coolконечно он знал, что это несколько нахальное требование
he claimed it was a put-up job and that he'd been dupedон заявил, что это был подлог, и что он стал жертвой обмана
he created a lot in the short span that he has been on earthон много успел сотворить за короткое время своего пребывания на земле
he did not have the look of a man who was thinkingего внешность не говорила о нём, как о человеке думающем, углублённом в раздумья
he had a feeling that something was going to happenу него было предчувствие, что что-то должно произойти
he had a lot of money, but was foolish enough to dice most of it awayу него было целое состояние, но у него хватило глупости промотать большую его часть
he had a thousand plurality and was elected Presidentу него был перевес в тысячу голосов, в результате чего он был избран на пост президента
he had been a strict father but was indulgent to his grandchildrenон был строгим отцом и снисходительным дедом
he had been a strict father but was indulgent towards his grandchildrenон был строгим отцом и снисходительным дедом
he had been on a bat, and all on earth that ailed him was that spreeон был на вечеринке, и всё, что мучило и томило его в жизни, было это веселье
he had just had a meal and was picking his teethон только что поел и ковырялся в зубах
he had not been gone more than a week when his mother sent after him to ask how he wasещё и недели не прошло со времени его отъезда, а его мама уже отправила ему письмо с вопросами о том, как у него дела
he hadn't slept in over 36 hours and he was in a comatose stateон не спал более 36 часов и находился почти в коматозном состоянии
he has had a spending binge that's been crazy, now he has to pull in the beltон сорил деньгами направо и налево, но теперь ему придётся затянуть пояс
he has no he would always do it himself, that's a factон всегда делал это сам, честное слово
he heard a rumour that she was back in townдо него дошёл слух, что она снова в городе
he is a not bad leadership materialиз него выйдет неплохой лидер
he is a stranger in these partsв этих краях он чужой
he is always barging in raising a row and then he is surprised that people don't like himон всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят
he is giving a seminar on the latest developments in genetic engineering next weekна следующей неделе он проводит семинар по последним достижениям в области генной инженерии
he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he saysон не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведёт
he is thought to earn about £5 million a year, not that it matters to himполагают, что он зарабатывает около пяти миллионов фунтов стерлингов в год, впрочем, для него это не имеет никакого значения
he knew there was to be a meeting today, so he cameон знал, что сегодня собрание, поэтому он пришёл
he knew there was to be a meeting today, therefore he cameон знал, что сегодня собрание, поэтому он пришёл
he let on that he was a pilgrimон прикинулся паломником
he looked like a retired general, which indeed he wasон был похож на генерала в отставке, кем он действительно и был
he looked like a retired general, which indeed he wasон был похож на генерала в отставке, каковым он действительно и был
he made such a dreadful havoc of the Spaniards, that he was very justly surnamed the Exterminatorон уничтожил так ужасающе много испанцев, что совершенно справедливо получил прозвание "истребитель"
he never ceased to find fault with him. It was evident that he had a down on his nephew.он без конца находил у него недостатки. Было ясно, что у него "был зуб" на своего племянника
he pulled off his visard of a friend, and discovered what he wasон отбросил маску друга и показал, кто он есть на самом деле
he pulled off his visor of a friend, and discovered what he wasон отбросил маску друга и показал, кто он есть на самом деле
he pulled off his vizard of a friend, and discovered what he wasон отбросил маску друга и показал, кто он есть на самом деле
he ran with a wild crowd when he was youngв молодости он водил дружбу с гуляками
he said he was shooting off to the country for a long weekendон сказал, что спешно уезжает за город на выходные
he stopped when he was a few paces away from the precipiceон остановился в нескольких шагах от обрыва
he told me that he was a farmerон сказал мне, что он фермер
he told us he had been investing in property in London, but he was a bit vague about the specificsон сказал нам, что вкладывает деньги в недвижимость в Лондоне, но о деталях ничего определённого не сообщил
he told us he had been investing in property in London, but he was a bit vague about the specificsон сказал нам, что вкладывает деньги в недвижимость в Лондоне, но не стал вдаваться в детали
he used to be wild when he was young, a devil for drinking, but very intelligentв молодости он пускался во все тяжкие, очень много пил, но был очень умен
he used to play football when he was a boyон когда-то играл в футбол, когда был мальчиком (а сейчас не играет)
he was aон был влиятельным человеком (someone)
he was aон был важной персоной (someone)
he was a barefaced fellow and was never loth to have his sayон был прямым человеком и никогда не стеснялся говорить открыто
he was a bold and defiant little boyон был наглым и дерзким мальчишкой
he was a bright, brisk lad, fresh from Oxfordэто был весёлый, живой молодой человек, совсем недавно окончивший Оксфорд
he was a broker on the exchangeон был биржевым маклером
he was a-bubble with new ideas yesterdayвчера он был полон новыми идеями
he was a bull of a manон был крупным и сильным человеком
he was a constant attendant upon this great writerон был постоянным спутником великого писателя
he was a constant gadfly to the governmentон ужасно досаждал правительству
he was a cruel and capricious tyrantон был жестоким и своенравным тираном
he was a dictator and a demonон был диктатором и опасным человеком
he was a dirty old man trying it on with any girl that came his wayэто был похабник, который не пропускал ни одну девушку
he was a distant relation of her husbandон был дальним родственником её мужа
he was a failure as a teacherкак педагог он никуда не годился
he was a father to meон был мне отцом
he was a fool to acceptдурак он был, что согласился
he was a genius in the way he handled his subordinatesу него были потрясающие способности обращения со своими подчинёнными
he was a jester and a parcel poetон был шут и немного поэт
he was a journeyman defenderзвёзд он, может, с неба и не хватал, но защитник был надёжный
he was a large man with a square headон был крупным мужчиной с квадратной головой
he was a liar, and a fluent liar therewithон был лжецом, и при этом ловким лжецом
he was a magnate to his fingertipsон был вельможей до мозга костей
he was a master of satireон был мастером сатиры
he was a nightclub bouncer before he became a boxerдо того, как стать боксёром, он служил вышибалой в ночном клубе
he was a pampered rich kid who was driven to school in a limousineон был балованным богатым мальчишкой, которого привозили в школу на лимузине
he was a prey to a riot of emotionsон не мог совладать с нахлынувшими на него чувствами
he was a prison officer for a long timeон долгое время работал в тюремной администрации
he was a remarkable man indeedон был поистине замечательным человеком
he was a rip-roaring, extravagant sort of a personон был шумным, экстравагантным человеком
he was a safe driverон был осторожным водителем
he was a savage still, but not so often a devilхарактер у него был такой же дикий, но всё же уже не такой злой
he was a self-centred, ambitious and bigoted manон был эгоцентричным, честолюбивым и нетерпимым человеком
he was a shrewd political operatorон был искусным политиком
he was a stern critic but an extremely kindly manон был жёстким критиком, но очень добрым человеком
he was a student under Dr.он учился у доктора (N.)
he was a student under N.он учился у доктора N.
he was a tired man when he reached his destinationон совсем уморился, когда дошёл до места
he was a tired man when he reached his destinationон был изнурён, когда дошёл до места
he was a toddle of two-and-a-halfэто был малыш двух с половиной лет, ещё нетвёрдо державшийся на ногах
he was a truly remarkable manон был поистине замечательным человеком
he was a trumpet player in the jazz band at schoolв школьном джаз-оркестре он играл на трубе
he was a turner in the pastв прошлом он был токарем
he was a vanilla ice-cream manон был большим любителем ванильного мороженого
he was a very clever, volatile actorон был очень умный актёр с резко меняющимся настроением и поведением
he was a very competent engineerон был очень грамотным инженером
he was a very kind sort of personон принадлежал к разряду людей очень добрых
he was a very large feederон был обжора
he was a very large feederон был большой любитель поесть
he was a very original man and with an extremely original behaviourон был весьма странен и вёл себя более чем странно
he was a visionary possessed of a powerful and discerning mindон был провидцем, обладавшим сильным и проницательным умом
he was abreast of the leading runner for a few minutes but then fell behindсначала он бежал наравне с лидером, но потом отстал
he was accounted a heroего считали героем
he was accused of dallying with a serious problemего обвинили в несерьёзном отношении к важной проблеме
he was adjudicated a bankrupt yesterday by Mr. Spring Rice.Вчера мистер Спринг Райс вынес решение объявить его банкротом
he was admitted to the emergency ward with a wound in his chestон был помещён в реанимационную палату с ранением в грудь
he was afflicted by a great misfortuneего постигло большое несчастье
he was afraid that he might be acting like a droopон боялся, что поступает как дурак
he was afraid to become a mark for talkersон опасался стать мишенью для пересудов
he was also known as a charming and eminently visitable old gentlemanон был так же известен как очаровательный старик, к которому постоянно ходили гости
he was an imbecile to sign a contract with themон имел глупость подписать с ними контракт
he was angry with himself for making such a stupid mistakeон сердился на себя за такую глупую ошибку
he was appointed to a consultancy only recentlyон только недавно стал консультантом
he was apprenticed to a tailorего отдали в ученики к портному
he was arraigned on a charge of murderего предали суду по обвинению в убийстве
he was arrested for importuning a young boyего арестовали за то, что он приставал к мальчику
he was arrested in a police swoop on his houseего арестовали во время полицейского рейда в его дом
he was arrested in a police swoop on his houseего арестовали во время полицейского налёта в его дом
he was arrested on a charge of murderон был арестован по обвинению в убийстве
he was asked to say a few wordsего попросили сказать несколько слов
he was at a lossон растерялся
he was at a stupid seaport townон находился в скучном приморском городке
he was attacked by a lionна него напал лев
he was awakened rudely by a sirenон был внезапно разбужен сиреной
he was bitten by a snakeего укусила змея
he was born in a little village near Rostovон родился в небольшой деревушке недалеко от Ростова
he was born with a squintу него врождённое косоглазие
he was bred a soldierего с детства готовили в солдаты
he was carrying a briefcaseон нёс портфель
he was carrying a flag with a long shaftон нёс знамя на длинном древке
he was carrying a heavy load on his backон нёс тяжёлый груз на спине
he was casing the field for a careerон присматривался, каким бы делом ему заняться
he was caught by a stormего застигла гроза
he was caught in a snowstormон был застигнут метелью
he was charged with the kidnap of a 25 year-old womanего обвинили в похищении 25-летней женщины
he was cock-a-hoop over his victoryон был упоён своей победой
he was compassed round by a very thick fogего окружал густой туман
he was condemned for a repetition of the offenceон был осуждён как рецидивист
he was considered a great manон считался великим человеком
he was considered as a tough albeit fair bossон считался жёстким начальником, хотя и справедливым
he was court-martialled and sentenced to six months in a military prisonего судил военный трибунал и приговорил к шести месяцам военной тюрьмы
he was created a peerон был произведён в пэры
he was depicted as a traitorего изображали как предателя
he was depressed and decided to cop a headон был в подавленном настроении и решил напиться
he was discovered under the cliffs the complete petrifaction of a crocodile, seventeen feet in lengthпод утёсом он обнаружил полностью окаменевшего крокодила длиной 17 футов
he was dragooned for a work crew in the occupied zoneон был насильно угнан на работы в оккупированной зоне
he was dreaming of a better futureон мечтал о лучшем будущем
he was dressed in a smart navy blue suitон был одет в опрятную синюю матроску
he was dressed real sharp, a gray suit, not just sports clothesон был одет действительно со вкусом, в серый костюм, а не какую-нибудь спортивную одежду
he was due back from a quickie to Parisон должен был вернуться из своей кратковременной поездки в Париж
he was eager to buy a houseон разогнался было на покупку дома
he was elected a Royal Academician at the age of 53его выбрали академиком в Королевскую Академию наук в возрасте 53 лет
he was elected by a unanimous voteон был избран единогласно
he was elegantly dressed in a grey suit, blue shirt and paisley tieон был элегантно одет в серый костюм, синюю рубашку и галстук с "огурцами"
he was employed in a little jointон устроился на работу в одном небольшом кабачке
he was enjoined by conscience from telling a lieсовесть не позволяла ему лгать
he was ensnared in a web of follyон был вовлечён втянут в череду безрассудных поступков
he was entangled in a plotего вовлекли в заговор
he was, er – a little tipsyон был – ... немного выпивши
he was esteemed a cast-iron statesmanего уважали как твёрдого государственного деятеля
he was evicted on Christmas Day by a heartless landlordон был выселен на Рождество бездушным домовладельцем
he was finally granted a visaнаконец ему выдали визу
he was fined for impersonating a police officerон был оштрафован за то, что имитировал разыгрывал роль полицейского
he was fined for impersonating a police officerон был оштрафован за то, что выдавал себя за полицейского
he was fined half a crownего оштрафовали на полкроны
he was fooled into believing that he had won a lot of moneyего одурачили, заставив поверить, что он выиграл большую сумму денег
he was found lying in a prone positionего нашли лежащим ничком
he was from the same mould as the men she has gazed at worshipfully when a childон относился к тому складу людей, на которых в детстве она смотрела с обожанием
he was generally punctual to a minuteон был обычно пунктуален до минут
he was getting a charge out of being close to something bigон испытывал приятное волнение, находясь рядом с чем-то большим
he was getting a charge out of being close to something bigон испытывал приятное волнение, находясь рядом с чем-то важным
he was girt about with a ropeон был подпоясан верёвкой
he was given a bed of nails in his jobна работе он попал в переплет
he was given a bed of nails in his jobу него неприятности на работе
he was given a bed of nails in his jobна работе он попал в переплёт
he was given a bumped-up jobон получил должность со звучным названием
he was given a bumped-up jobон получил должность со громким названием
he was given a bumped-up jobон получил должность с громким названием
he was given a fair trial and had no comebackего судили по справедливости, и у него не могло быть никаких претензий
he was given a miserable little roomего поселили в маленькую убогую комнатёнку
he was given a one-year suspended sentenceон получил год условно
he was given a receipt in return for his moneyон заплатил деньги и получил расписку
he was given a receipt in return for his moneyон заплатил деньги и получил квитанцию
he was given a standing ovation at the endв конце все встали и устроили ему овацию
he was glad to shuffle off the load of responsibility onto a younger manон был рад свалить груз ответственности на молодого человека
he was gnawing on a boneон обгладывал кость
he was going through a difficult timeон переживал тяжёлое время
he was gone in a flickerон исчез в мгновение ока
he was gored to death by a bullего забодал бык (насмерть)
he was gored to death by a bullего забодал бык насмерть
he was greeted with a show of cordialityего встретили с радушием
he was hanging by his finger tips from a window frameон висел, ухватившись кончиками своих пальцев за оконную раму
he was hanging on a narrow ledge of rock midway between earth and skyон висел на узком выступе скалы, между небом и землёй
he was having a nice quiet meal outdoors when the boys burst on the scene, shouting and fooling aboutон мирно обедал в саду, как вдруг появились мальчишки и начали кричать и дурачиться
he was having a peeve on meон на меня обиделся
he was having a scrap right outside my doorон устроил драку прямо перед моей дверью
he was held on a charge of theftон был задержан по обвинению в воровстве
he was held up on the road by a traffic accidentего задержало дорожное происшествие
he was here a minute agoон сию минуту был здесь
he was hired to work as a gardenerего наняли работать садовником
he was immobilized by a broken legон не мог двигаться из-за сломанной ноги
he was in a bad temperу него было плохое настроение
he was in a blazing furyон пылал яростью
he was in a broil of indignationон был в пылу негодования
he was in a false positionон оказался в ложном положении
he was in a fine old temper!ну и взбесился же он!
he was in a rubbed temperон был раздражён
he was in a three-piece suitон был в костюме-тройке
he was in a very truculent mood throughout the meetingв течение всего собрания он был в очень воинственном настроении
he was in a violence temperон был в ярости
he was in quite a stateон был в ужасном возбуждении
he was in such a pucker about herон так переживал за нее
he was injured in a fallон ушибся при падении
he was interviewed by the police and asked to take a polygraphего допросили в полиции и предложили пройти проверку на детекторе лжи
he was inveigled into signing a chequeего обманом заставили подписать чек
he was just a little thief and a noseон был мелким воришкой и осведомителем
he was just, but as a matter of business. he made no allowances.он был беспристрастен с деловой точки зрения. он не делал никаких скидок
he was just buttering up to the director to try to get a favour from himон ходил кругами вокруг директора, чтобы выдоить из него привилегии
he was just in a sulkпросто он был в плохом настроении
he was killed in a car wreckон погиб в автомобильной катастрофе
he was killed in a plane crashон погиб в авиационной катастрофе
he was knocked out with a blunt instrumentего оглушили тупым предметом
he was labelled a fascistего прозвали фашистом
he was left without a pennyон остался без копейки
he was let off with a severe reprimandон отделался строгим выговором
he was like a father to themон был для них как отец
he was like a son to themон был им как сын
he was longing for a showerон не мог дождаться момента, когда сможет принять душ
he was looking a little downcast this morningон выглядел сегодня утром немного удручённым
he was looking at the contortions of a snakeон наблюдал, как извивается змея
he was looking elegant in a blazer and beige trousersон выглядел элегантно в спортивном пиджаке и бежевых брюках
he was lured by the promise of a rewardего соблазнила перспектива награды
he was lured on by the promise of a rewardего соблазнила перспектива награды
he was lying dead in a pool of bloodон лежал мёртвый в луже крови
he was made a director or somethingего сделали директором или ещё кем-то в этом роде
he was made a peerон стал пэром
he was made a peerего возвели в лорды
he was making a fearful noiseон производил страшный шум
he was mauled to death by a tigerего растерзал тигр
he was met by a torrent of abuseего встретил поток оскорблений
he was minus a big toenail, and plus a scar upon the noseон лишился ногтя на большом пальце ноги и заработал шрам на носу
he was minus a big toe-nail, and plus a scar upon the noseон лишился ногтя на большом пальце ноги и заработал шрам на носу
he was missing for a weekон пропал на неделю
he was moping around like a lovesick teenagerон тосковал, как снедаемый любовью подросток
he was more of a hindrance to me than a helpон мне больше мешал, чем помогал
he was mown down by a burst of machine-gun fireон сражён пулемётной очередью
he was mown down by a burst of machine-gun fireего скосила пулемётная очередь
he was much pressed to go into a neighbouring apartmentего долго убеждали уйти в соседнюю комнату
he was much pressed to go into a neighbouring apartmentего долго убеждали уйти в соседнюю квартиру
he was near to death after a car smashон был при смерти после автомобильной катастрофы
he was no slouch himself as a negotiatorон хорошо справлялся с обязанностями посредника
he was not a creator, nor an inventor, nor even a reproducer of a systemон не был ни создателем, ни изобретателем, ни даже воспроизводителем системы
he was not a man who thought overmuch about clothesон был не из тех мужчин, которые очень озабочены своей одеждой
he was not a sporting manон не был спортивным человеком
he was not a stingy manон не был жадным человеком
he was not a success as a doctorон не пользовался успехом как врач
he was not a success as a doctorон был неважным врачом
he was not a success as a speakerон был неважным оратором
he was not a success as a speakerкак оратор он не пользовался успехом
he was not able to swing a new car on his salaryна свою зарплату он не может обзавестись новой машиной
he was not employed for a variety of reasonsон не был принят на работу по целому ряду причин
he was not interested in a romantic relationship with herон не собирался заводить с ней роман
he was not long out of a theatre schoolон недавно окончил театральное училище
he was not the first great discoverer whom princes had regarded as a dreamerон не был первым среди великих исследователей, к которому правители относились как к фантазёру
he was not very wise, but he was a man about town, and had seen several seasonsне сказать, чтобы он был умен, но люди его знали, несколько его сезонов были крайне удачны
he was obliged to convert the siege into a blockadeон должен был превратить осаду в блокаду
he was off heroin for a yearон год не принимал героин
he was off like a shotего словно ветром сдуло
he was offered a job in a new hospitalего пригласили на работу в новую больницу
he was often a guest at the literary salons of nineteenth-centuryон был частым гостем парижских литературных салонов XIX века
he was on a secondment from NASA to the European Space Agencyон был откомандирован НАСА в Европейское управление космических исследований
he was on the verge of a nervous breakdownон был на грани нервного срыва
he was once a close adviser to Wales, but broke with him last yearкогда-то он был первым советником у Уэлса, но он ушёл от него год назад
he was once a great enthusiast for the venesecting artкогда-то он был большим сторонником кровопускания
he was one of the judges at a flower-showон был одним из судей на выставке цветов
he was operating a shakedownон занимался вымогательством
he was oppressed by a sense of guiltего тяготило сознание своей вины
he was ordained as a priest in Oxford cathedral in 1987его возвели в сан священника в Оксфордском кафедральном соборе в 1987 году
he was overcome by a sudden surge of jealousyего обуяла внезапная волна ревности
he was overtaken by a shoverливень застиг его врасплох
he was overtaken by a stormего застигла гроза
he was paired with a newcomer to help with trainingего спарили с новым учеником, чтобы помочь последнему
he was palmed off with a series of excusesот него отделались несколькими извинениями
he was penalized for a foulон был наказан за грубую игру
he was pointed at by all the mothers as an example of what a son should beвсе матери ставили его в пример как образцового сына
he was pressurized into writing a confessionего заставили написать признание
he was protected by a bodyguardего сопровождал телохранитель
he was proud of being a rakeон гордился тем, что он повеса
he was pulled over by a copего остановил полицейский
he was put in charge of a new ministryон был назначен главой нового министерства
he was quiet, conscientious, a bit of a plodderон был спокойный, добросовестный, но несколько флегматичный человек
he was rated a successful manон считался преуспевающим человеком
he was rather conservative as a young man, he's moved gently leftwardон был довольно консервативным в молодости, потом постепенно полевел
he was reading a bookон читал книгу
he was ready to lend me a helping handон был готов протянуть мне руку помощи
he was reassured after speaking to a doctorразговор с врачом обнадёжил его
he was recompensed with a massive hangover for this party's funрасплатой за весёлую вечеринку стало жуткое похмелье
he was reeling a little. he must be very drunk.он шёл нетвёрдой походкой. Должно быть он был очень пьян
he was regarded as a coming man at the Foreign Officeв МИДе он считался подающим надежды сотрудником
he was returned by a narrow majorityон прошёл в парламент с незначительным большинством
he was robbed of his week's wages by a pickpocketкарманник вытащил у него недельную получку
he was run down by a carего сбила машина
he was run over by a carего сбила машина
he was run over by a carего переехала машина
he was run over by a trainего переехал поезд
he was savaged by a wild dogего покусала бездомная собака
he was saved by a miracleон чудом спасся
he was saved from the hungry deep by a boatего спасла лодка от алчущих глубин
he was scarred for life during a pub fightпосле драки в пабе у него на всю жизнь остались шрамы
he was seated on a table, his legs dangling in the airон устроился на столе, болтая ногами в воздухе
he was seduced to a more airy mode of lifeего соблазнили на более легкомысленный образ жизни
he was seen in the habiliments of a gardenerего видели в одежде садовника
he was seized by a feeling of remorseего обуяло раскаяние
he was seized with a desire to go to Americaего забила охота поехать в Америку
he was seized with a fit of coughingу него начался приступ кашля
he was sent down for ten years for robbing a bankего посадили на десять лет за ограбление банка
he was sent off after a skirmish with the refereeон был удалён с поля после перепалки с судьёй
he was sent to a good schoolего отдали в хорошую школу
he was sent to be a boarder at the school for six monthsего отослали на шесть месяцев воспитанником в школу-интернат
he was sent to prison on a murder rapего бросили в тюрьму по обвинению в убийстве
he was sent to prison on a narcotics chargeего посадили за торговлю наркотиками
he was set to a work for which he had no stomachего засадили за работу, делать которую у него не было ни малейшего желания
he was shifted off with a trifling answerот него отделались ни к чему не обязывающим ответом
he was simple as a childон был простодушен как ребёнок
he was sleeping around a lotон спал со всеми подряд
he was snowed in for a fortnight in a remote cabin in the Rockiesего завалило снегом на две недели в отдалённой хижине в Скалистых горах
he was so stupefied by the news that he all sat in silence for a long timeон был так потрясён новостью, что долго сидел в молчании
he was spirited off by a policeman before we had a chance to speak to himего забрал полицейский прежде, чем нам удалось поговорить с ним
he was spurred on by poverty to commit a crimeна преступление его толкнула нужда
he was stalking a drug dealerон выслеживал торговца наркотиками
he was standing fascinated at the spectacle of a rocket launchingон стоял, зачарованный видом взлетающей ракеты
he was still a schoolboyон был ещё школьником
he was strapped to a chairон был привязан к стулу ремнями
he was struck by a stabbing pain in his midriffон почувствовал острую боль в диафрагме
he was struck down by a bulletего сразила пуля
he was struck down by a bus in the middle of the main streetавтобус сбил его посреди главной улицы
he was subject to fits as a childребёнком он был подвержен припадкам
he was such a clever speaker that he always ate up the oppositionу него был так подвешен язык, что он всегда умел подмять под себя оппозицию
he was surrounded by a swarm of small boysего окружила куча мальчишек
he was tagged as a quitterза ним закрепилась слава лодыря и прогульщика
he was taller by a headон был на целую голову выше
he was taller by a headон был на голову выше
he was tangled in a snarl of logs and branchesон запутался в куче брёвен и веток
he was taught in a boarding-school beforeпрежде он учился в интернате
he was the most experienced artist, a man of the very rarest executive abilityон был очень опытным актёром, человеком с очень редкими исполнительскими способностями
he was the perfect type of a military dandyон был превосходным образцом военного щёголя
he was the perfect type of a military dandyон был воплощением военного щёголя
he was the recipient of a substantial parcel of landон получил солидный участок земли
he was the victim of a fatal accidentон погиб от несчастного случая
he was then quartered in Edinburgh as a leutenantкогда он был лейтенантом, его поселили в Эдинбурге
he was then quartered in Edinburgh as a lieutenantего тогда поселили в Эдинбурге как лейтенанта
he was tired after he had walked for a little wayон устал, пройдя небольшое расстояние
he was to be given a preview of army life on a special advance visit to barracksон должен был получить предварительное представление об армейской жизни во время предпринятого заранее специального визита в казарму
he was tossed by a bullбык поднял его на рога
he was toting a gunон носил с собой револьвер
he was tragically killed in a car crashон трагически погиб в автокатастрофе
he was trained to be a world champion by the famous trainerон тренировался и стал чемпионом мира под руководством этого знаменитого тренера
he was training for a marathonон тренировался бегать марафон
he was treed by a bullбык загнал его на дерево
he was trying to cop a joint off meон хотел сшибить у меня сигарету с марихуаной
he was trying to make up a good excuse for being so lateон старался придумать хорошее оправдание для своего опоздания
he was trying to sweat out a coldон старался пропотеть, чтобы избавиться от простуды
he was unable to attend the meeting in London as the authorities had refused him a visaон не мог присутствовать на заседании в Лондоне, так как власти отказали ему в визе
he was under a delusion that he would inherit moneyон тешил себя надеждой, что наследство достанется именно ему
he was used as a guinea-pig to test a new cure of AIDSего использовали в качестве подопытного кролика при испытании нового метода лечения Спида
he was very nervous about the job interview, but it turned out to be a pushoverон очень волновался перед собеседованием при приёме на работу, но это оказалось несложным делом
he was very nifty on a step-ladderон очень ловко держался на стремянке
he was wearing a battered leather jacketон ходил в старой кожаной куртке
he was wearing a pinstripe suitна нём был костюм в полоску
he was wearing a salmon T-shirtна нём была футболка оранжево-розового цвета
he was welcomed enthusiastically by a cheering crowdтолпа приветствовала его бурной овацией
he was what is called "a tough customer"он принадлежал к тому типу клиентов, которых обычно называют "трудными"
he was within a hair's breadth of being run over by a carего чуть не переехала машина
he was worn to a shadowот него осталась одна тень
he was wounded a year ago, but has since fully recoveredон был ранен год назад, но после ранения уже совсем поправился
he was wrapped up in a blanketон был закутан в одеяло
he went fishing when he was a boyкогда он был ребёнком, он часто ходил на рыбалку
he went on reading until the print was only a blurон читал до тех пор, пока буквы не слились в одну сплошную массу
her child was so much her "duck" that he grew up to be a gooseеё чадо было таким для неё душечкой, что когда выросло, превратилось в гуся
he's got a peptic ulcer so he has to watch his dietу него пептическая язва, и поэтому он должен соблюдать диету
He's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anythingЕму легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит вас
his accent proclaimed that he was a foreignerпо его произношению было ясно, что он иностранец
his accent proclaimed that he was a foreignerпроизношение выдавало в нём иностранца
his accent proclaimed that he was a foreignerего произношение выдавало в нём иностранца
his contract says he must work at least 45 hours a week it's down here in black and whiteв его контракте чёрным по белому написано, что он должен работать по меньшей мере 45 часов в неделю
his dress designated that he was a person of importanceсудя по платью, это была важная персона
his enquiry was brought to a dead end when he learned that she had left the countryего расследование зашло в тупик, когда он узнал, что она уехала из страны
his face was oozing a slimy smile as he saw herлицо его расплылось в масляной улыбке, как только он увидел её
his features were a good deal like those of Leonardo da Vinci, moreover he was kempt, looked in vigorous health, and was of a ruddy countenanceон был очень похож на Леонардо да Винчи, кроме того, он был подтянут, лучился здоровьем, а его лицо покрывал румянец
his features were a good deal like those of Leonardo da Vinci, moreover he was kempt, looked in vigorous health, and was of a ruddy countenanceчертами лица он сильно походил на Леонардо да Винчи, кроме того, его отличала опрятность, он лучился здоровьем и был румян (S. Buttler)
his friends had begun to suspect that he was a grassего друзья стали подозревать, что он стукач
his hat was in a sorry case when he picked it upего шляпа была в плачевном состоянии, когда он её поднял
his mind went back to when he was a young manон вспомнил свою молодость
his moral character was exceedingly bad, he is still a loose handу него очень низкие моральные качества, он по-прежнему очень распущен
his mother was a Serb and he was baptized an Orthodox Christianего мать была родом из Сербии, и его крестили по православному обычаю
I celled for a couple o' =of years with old Darbsey, he was doin' =doing lifeя пару лет сидел в одной камере со стариком Дарбси, а он был приговорён к пожизненному
I felt that he was a person I should like to cultivateя чувствовал, что это именно тот человек, с которым мне следовало бы подружиться
I got the impression that he is a bit tastyу меня впечатление, что он имеет какое-то отношение к преступному миру
I have known him ever since he was a childя знаю его с самого детства
I pay my lawyer a retainer every month so that he's always available if I need himя каждый месяц плачу своему адвокату предварительный гонорар, чтобы я всегда мог воспользоваться его услугами, когда мне понадобится
I suggested it to a detective, but he laughed at me and said the article was nothing but dopeя предложил это детективу, но он рассмеялся и сказал, что это просто газетная утка
I was following the man when he dived into a small restaurant and I lost track of himя шёл за ним, и вдруг он зашёл в какой-то ресторанчик и тут я его потерял
in Canada a child's tongue once froze to a lamp-post he was lickingв Канаде у одного ребёнка примёрз язык к столбу, который он решил полизать
in that part he is a perfect screamв этой комической роли он неподражаем
in that part he is a regular screamв этой комической роли он неподражаем
is that a good living wage? he asked her, and she answered that they could just do on it"этого жалованья достаточно, чтобы прожить?" – спросил он её, и она ответила, что они только-только обходятся этим
it was a daring attempt but he carried it offэто было трудно, но он это сделал
it was a general debacle, he failed to persuade the electorsэто было полным фиаско – ему так и не удалось убедить избирателей
it was a pity he mured himself up in his college at Oxfordжаль, что он заточил себя в своём колледже в Оксфорде
it was a proud moment when he was presented with a medalэто был счастливый день, когда его наградили медалью
it was a revelation to me when he said thatдля меня было откровением, когда он cказал, что
it was a very severe accident and he lost part of his footон попал в серьёзную автомобильную катастрофу и потерял часть ноги
it was as much as he could do to string together a few words of Frenchон еле-еле мог связать несколько слов по-французски
it was obvious that he was about to grow a beardон, очевидно, решил отращивать бороду
it was quite clear to Truman now that he had, as he would later say, "an ace in the hole... " that is to say, the ace in the hole was a atomic bombТруману было совершенно ясно, что теперь у него есть, как он позже выразится, "козырь в рукаве..." этим "козырем" была атомная бомба
Jimmy was already a qualified architect, we were seventeen-year-old roughnecks. Basically I think he was at heart a roughneck himselfДжимми был уже профессиональным архитектором, мы же – семнадцатилетними бездельниками и хулиганами. Я думаю, в душе он и сам был таким же
many students remembered Hill going through the roof if the pronoun "he" was used by a student in a hypothetical exampleмногие студенты помнили, как Хилл приходил в ярость, если студент употреблял местоимение "he" в гипотетическом предложении
Mrs Page is still mourning for her dead son, a year after he was killed in the accidentсын миссис Пейдж погиб в катастрофе год назад, она всё оплакивает его
my father was a stockbroker, and he taught me all the tips he knewмой отец был биржевым маклером и научил меня всем хитростям своего дела, которые знал сам
Nor was it a "spotty globe", as he has irreverently called the moonне было это и "пятнистым шариком", как он пренебрежительно называл Луну
one man was short: he'd done a pierhead jumpодного человека не хватало: он сбежал в последнюю минуту
private whisper campaign that he was a bit wacky took its tollпущенный влиятельными лицами слух о том, что он немного не в себе, делал своё дело
putting aside the fact that the man has been in prison, he would seem to be a suitable workerесли забыть о том, что он сидел, он кажется подходящим кандидатом (на это место)
room was in such a litter that he was ashamed to ask me inв комнате был такой беспорядок, что ему было стыдно пригласить меня войти
she had nothing in common with him, and he was a robber into the bargainу неё не было с ним ничего общего, к тому же он был грабителем
she knew him as when he was a boyона знала его, когда он был ребёнком
she thought he was either dead or rotting in a Chinese jailона думала, что он либо умер, либо гниёт в китайской тюрьме
she was turning out to be a more apt pupil then he had expectedона оказалась более способной ученицей, чем он ожидал
she went on writing to her red-haired boy even though he didn't reply to a single letter for a year, she was banging her head against a brick wallона год писала своему рыжему избраннику, хотя он не ответил ни на одно письмо, она попусту тратила время
Socrates introduced a catechetical method of arguing. He would ask his adversary question upon question, till he had convinced him out of his own mouth that his opinions were wrongСократ ввёл вопросно-ответный метод спора. Он задавал своему противнику вопрос за вопросом до тех пор, пока тот сам не признавал, что его мнение было ошибочным
sometimes they sent him a letter, but he was a bad correspondentиногда они посылали ему письма, но он был никудышным "писателем" (совершенно не подходил на роль человека, с которым ведётся переписка)
that was a tricky ball he served to me, there was no hope of returning itон сделал очень хитрую подачу, не было практически никаких шансов отбить её
the boy cribbed the answer from a book that he was hidingученик списал ответ с книжки, которую он прятал под столом
the Chairman was greeted with such a vigorous beating of tom-toms that he gave up the attempt to speakпредседателя встретили таким сильным гулом недовольства, что он оставил всякую попытку начать выступление
the cook sent me word that he's invented a new style of jumping mushrooms in wineповар сообщил мне, что он изобрёл новый способ жарки грибов в вине
the firm was about to fail when a new director was appointed, he breathed new life into the company and soon it was successfulфирме грозило разорение, когда был назначен новый директор, он вдохнул в компанию новую жизнь, и вскоре она выправилась
the firm was about to fail when a new director was appointed, he breathed new life into the company and soon it was successfulфирма грозила разориться, когда был назначен новый директор, он вдохнул в компанию новую жизнь и скоро она выправилась
the firm was about to fail when a new director was appointed, he breathed new life into the company and soon it was successfulфирме грозило разорение, когда был назначен новый директор, он вдохнул в компанию новую жизнь, и скоро она выправилась
the first item he bought was a clockпервым предметом, который он купил, были часы
the last thing he wanted was a split in the partyон очень не хотел, чтобы в партии произошёл раскол
the most he needed was some aspirin and a physic, not a croakerей была необходима таблетка аспирина и хороший врач, а не шарлатан из тюремной больницы
the most he needed was some bicarbonate of soda and a physic, not a croakerей нужен был не тюремный врач, а разве что питьевая сода и слабительное
the music he played was of a romantic natureмузыка, которую он исполнил, была романтической
the old word is, that "An old man is twice a child", but I say, happy is he, that is thus a child alwaysстарая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребёнком, но я скажу так: Человек счастлив, если он всё время остаётся ребёнком (из ранненовоанглийской проповеди)
the old word is, that "An old man is twice a child", but I say, happy is he, that is thus a child alwaysСтарая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребёнком. Но я скажу так: Человек счастлив, если он всё время остаётся ребёнком (из ранненовоанглийской проповеди; Не "становится во второй раз", а что-то вроде "... старый человек - вдвойне ребёнок..." Арнольдыч)
the police think he was killed by a hired killerполиция считает, что он был убит наёмным убийцей
the private whisper campaign that he was a bit wacky took its tollпущенный влиятельными лицами слух о том, что он немного не в себе, делал своё дело
the reason he gave for being late was a classicон классно объяснил, почему опоздал
the reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and diedон жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушёл из семьи, когда он был ещё ребёнком, а мать вскоре после этого заболела и умерла
the reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and diedон жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушёл из семьи когда он был ещё ребёнком, а мать вскоре после этого заболела и умерла
the robber had run off when he was spotted breaking into a houseграбитель пытался проникнуть в дом, но его засекли, и он сбежал
the room was dark and Bob nearly fell over a chair as he stumbled to the phoneв комнате было тёмно, и Боб, споткнувшись о стул, подошёл к телефону
the room was in such a litter that he was ashamed to ask me inв комнате был такой беспорядок, что ему было стыдно пригласить меня войти
the secret of his success as a businessman is that, he always knows when he's onto a good thingсекрет его успеха в том, что он всегда знает, как использовать благоприятную возможность
the secret of his success as a businessman is that, he always knows when he's onto a good thingсекрет его успеха состоит в том, что он всегда знает, как использовать благоприятную возможность
the smell from the A carcass was so terrible he stepped back in disgustот туши исходил такой ужасный запах, что он с отвращением отступил
the way he saved that girl's life was a bit of all rightспасая девушку, он неплохо себя показал
there was a medical examination at which he was down-gradedпосле медицинской переаттестации он был понижен в должности
there was a suggestion of truth in what he saidв его словах была доля правды
there was a touch of bitterness in what he saidв его словах чувствовалась горечь
there was a young girl of fifteen-a kitchen scrub he had never seen beforeтам была молоденькая девушка лет пятнадцати, подёнщица на кухне, которую он раньше никогда не видел
they say he was able to cast a spell on the publicговорят, он умел очаровать публику
they say he was able to put a spell on the publicговорят, он умел очаровать публику
this was meant as a draw but he didn't rise to itэто было провокацией, но он не поддался на нее
this was meant as a draw but he didn't rise to itего пытались спровоцировать, но он не клюнул на приманку
this was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or notэто было то, что в наши дни считается провокационным вопросом – вытянуть у молодого человека был он там недавно или нет
Thought he was going to make a die of it! Why, he's as old as the hillsа я-то думал, он сыграет в ящик. Нет, правда, он же стар, как черт
way he saved that girl's life was a bit of all rightспасая девушку, он неплохо себя показал
we were thrilled that he would give a concert in our townмы были приятно удивлёны, узнав, что он даст концерт в нашем городе
what he usually improvised was just a load of cockобычно то, что он выдумывал, бывало абсолютной чушью
what's more, he is a liarболее того, он лгун
when the fit was on him, he would shoe a horse better than any man in the countyесли он был в настроении, он мог подковать лошадь лучше всех в графстве
when there was much noise, he used to betake himself with his books to a small lodging in an atticкогда становилось очень шумно, он спасался бегством на чердак, прихватив свои книги
while he was here, he studied a great dealпока он был здесь, он много занимался
Showing first 500 phrases