Subject | English | Russian |
notar. | and that he has represented to me on behalf of the | и что он представил её копию мне от лица (Johnny Bravo) |
gen. | by signing this paper he has signed away everything that he has in the world | подписав этот документ, он отказался от всего своего состояния |
Makarov. | father is complaining that he has to fork out more money to the children every week | отец жалуется, что ему приходится каждую неделю давать детям всё больше и больше денег |
law | have the constitutional right to reject any premier candidate that he doesn't consider fit for the job | обладать конституционным правом отклонить кандидатуру на должность премьер-министра в случае несоответствия кандидата рассматриваемой должности (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | he can't go because he has got a cold, not that he wanted to go particularly | он не может пойти, так как он простужен, впрочем ему и не очень хотелось |
gen. | he cheaped out on me. he has spent more money on himself this month than he spent on that engagement ring | он сэкономил на мне. В этом месяце он потратил больше денег на себя, чем на это обручальное кольцо. (Alexey Lebedev) |
Makarov. | he claims that he has seen her | он утверждает, что видел её |
Makarov. | he complained that he has been hard done by | он жаловался, что с ним плохо поступили |
Makarov. | he complained that he has been hard done by | он жаловался, что с ним плохо обошлись |
inf. | he complains that he has been badly done by | он жалуется на то, что с ним плохо обошлись |
inf. | he complains that he has been hard done by | он жалуется на то, что с ним плохо обошлись |
gen. | he considers that he has been badly treated | он считает, что с ним дурно поступили |
gen. | he considers that he has been badly treated | он считает, что с ним плохо обошлись |
gen. | he considers that he has been badly treated | он считает, что к нему плохо отнеслись |
Makarov. | he created a lot in the short span that he has been on earth | он много успел сотворить за короткое время своего пребывания на земле |
gen. | he estimates that 11% of limerents have attempted suicide when a love affair has gone badly | по его оценкам 11% влюблённых пытались покончить с собой из-за неудачного романа |
Makarov. | he has a different view of that | у него иной взгляд на это |
Makarov. | he has a feeling that | чует его сердце, что |
Makarov. | he has a feeling that everything will come right for us one day | он предчувствует, что когда-нибудь и у нас всё будет хорошо |
gen. | he has a foreboding that there will be a bad storm | у него предчувствие, что разразится страшная буря |
gen. | he has a notion that I am cheating him | он вообразил, что я его обманываю |
Makarov. | he has a presentiment that | чует его сердце, что |
gen. | he has a quality that few of us can claim | у него есть качество, которое встречается лишь у немногих |
gen. | he has a skin that burns easily | у него такая кожа, что он сразу обгорает |
Makarov. | he has a sneaking suspicion that | у него есть смутное подозрение, что |
jarg. | he has a tongue that could wheedle a bird out of a tree. | он может уболтать кого угодно. (VLZ_58) |
Makarov. | he has agreed with them that | он сошёлся с ними на том, что |
gen. | he has been convinced that the print media are more accurate and more reliable than television | он всегда был убеждён, что печатные издания дают более точную и надёжную информацию, чем телевидение |
Makarov. | he has been done up by that old trick | он попался на эту удочку |
Makarov. | he has been dropped from the free list at that theatre | в том театре его исключили из списка лиц, пользующихся правом бесплатного входа |
gen. | he has been dropped from the free list at that theatre | в том театре его исключили из списка лиц, пользующихся правом бесплатного входа |
gen. | he has been eating chocolate though he knows that he is allergic to it! | он ел шоколад, хотя знает, что у него аллергия! (время Present Perfect Continuous показывает возмущение действием, которое произошло один раз, тогда как время Present Continuous предполагает недовольство действием, которое постоянно повторяется Alex_Odeychuk) |
Makarov. | he has been thorough that | для него это пройденный этап |
Makarov. | he has been wearing that suit for three years | он уже три года таскает этот костюм |
gen. | he has brought all that trouble on himself | он сам навлёк на себя эту беду |
gen. | he has brought all that trouble upon himself | он сам навлёк на себя эту беду |
Makarov. | he has confirmed that he will step down shortly | он подтвердил, что скоро покинет свой пост |
Makarov. | he has convinced himself that his method is the best | он убедился, что его метод самый лучший |
Makarov. | he has convinced himself that his method is the best | он уверил себя, что его метод самый лучший |
gen. | he has convinced himself that his method is the best | он уверил убедился, что его метод самый лучший |
Makarov. | he has discovered that &17m of funds could not be accounted for | он обнаружил, что невозможно отчитаться о сумме в 17 миллионов фунтов |
quot.aph. | he has done all that he can do under his authority | он сделал всё, что мог в рамках своих полномочий (CNN) |
Makarov. | he has done some fool things in your time, but that's the worst | он в своё время уже наделал глупостей, но это самая большая из всех |
gen. | he has done things that are subject to criticism | некоторые его поступки нельзя не критиковать |
Makarov. | he has frightened that poor old woman into the dismals | он до того напугал эту бедную старую женщину, что она находилась в подавленном состоянии |
gen. | he has gone ape over that new girl in the office | он совершенно потерял голову от этой новой девицы в офисе |
Makarov. | he has got it into his head that he | втемяшилось ему в голову, что он |
gen. | he has got it into his head that he ... | втемяшилось ему в голову, что он |
gen. | he has grown so much that... | он настолько вырос, что... |
Makarov. | he has had a spending binge that's been crazy, now he has to pull in the belt | он сорил деньгами направо и налево, но теперь ему придётся затянуть пояс |
Makarov. | he has heard that before | я слышал это раньше |
Makarov. | he has just heard that Charles has died of fever in Brazil, where he was zoologising | он только что узнал, что Чарльз скончался от лихорадки в Бразилии |
gen. | he has learned that by experience | жизнь научила его этому |
gen. | he has long been engaged on that book | он уже давно трудится над этой книгой |
Makarov. | he has lost his keys, that's him all over! | он потерял ключи, это на него похоже! |
gen. | he has lost his keys, that's him all over! | он потерял ключи, это на него похоже! |
gen. | he has made efforts to smooth away any difficulties that might prevent our plans to be fulfilled | он приложил все усилия к тому, чтобы устранить препятствия, которые могли бы помешать осуществлению наших планов |
Makarov. | he has me on that point | тут он меня победил |
gen. | he has never expected her to do anything as low as that | он от неё не ожидал такого низкого поступка |
Makarov. | he has never seen anything like that before | это ему в диковинку |
gen. | he has no authority to do that | он на это полномочия не имеет |
Makarov. | he has no doubts that his firm's foray into Linux will pay off | он не сомневается, что переход его фирмы на Linux окупится |
gen. | he has no doubts that his firm's foray into Linux will pay off | он не сомневается, что переход его фирмы на Linux окупится |
Makarov. | he has no guarantee that | у него нет никаких гарантий, что |
Makarov. | he has no he would always do it himself, that's a fact | он всегда делал это сам, честное слово |
gen. | he has no he would always do it himself, that's a fact | он всегда делал это сам, честное слово |
Makarov. | he has no quarrel with her on that score | у него нет к ней претензии по этому поводу |
Makarov. | he has not reckoned with that | это не входило в его расчёты |
Makarov. | he has not that disengagement from all traditional and conventional influences which characterises younger men | у него нет такой свободы от влияния традиций и условностей, как у более молодых людей |
gen. | he has not that disengagement from all traditional and conventional influences which characterises younger men | у него нет той свободы от влияния традиций и условностей, что характерна для молодых людей |
Makarov. | he has one pencil left, and a bad one at that | у него остался один карандаш, да и то плохой |
gen. | he has only himself to thank that he is bankrupt | ему некого винить, кроме себя, за то, что он сейчас банкрот |
Makarov. | he has poured enormous money into that business | он всадил в это дело огромные деньги |
Makarov. | he has read somewhere that | он где-то вычитал, что |
rhetor. | he has said only that | он только сказал, что (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | he has screwed the lid down so tightly that I can't get it off! | он так сильно завинтил крышку, что я не могу её открыть |
gen. | he has so misconducted his affairs that he's deep in debt | он так плохо вёл свои дела, что запутался в долгах |
Makarov. | he has so much of redemption in him, that we commiserate his weakness | в нём столько подкупающих черт, что мы сочувствуем его слабостям |
gen. | he has so much of redemption in him, that we commiserate his weakness | в нём столько подкупающих черт, что мы сочувствуем его слабостям |
Makarov. | he has sufficient means for that | у него для этого достаточно средств |
Makarov. | he has sufficient strength for that | у него для этого достаточно сил |
Makarov. | he has superintended the laying down of new oyster beds, and likewise repeopled a number that had been exhausted | он следил за уменьшением числа раковин моллюсков и, более того, поместил новых вместо исчезнувших |
Makarov. | he has taken it into his head that he | втемяшилось ему в голову, что он |
gen. | he has taken it into his head that he ... | втемяшилось ему в голову, что он |
gen. | he has that confidence in his theory | он непоколебимо уверен в правильности своей теории |
gen. | he has that tune on the brain | этот мотив нейдёт у него из головы |
Makarov. | he has the impression that | у него такое впечатление, что |
gen. | he has the king's good liking for that place | король дал своё согласие на его определение на это место |
Makarov. | he has told you a zillion times not to do that | он тысячу раз говорил тебе не делать этого |
Makarov. | he has told you zillions of times not to do that | он тысячу раз говорил тебе не делать этого |
Makarov. | he has well done that he has come | он хорошо сделал, что пришёл |
Makarov. | he has won a prize! – is that so? | он выиграл приз! – неужели? |
gen. | he is better off now that he has a new job | теперь, когда у него новая работа, он лучше обеспечен |
gen. | he is complaining that he has to fork out more money to the children every week | он жалуется, что ему приходится каждую неделю давать детям всё больше и больше денег |
Makarov. | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says | он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведёт |
gen. | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says | он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведёт |
gen. | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says | он не годится в председатели, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, совершенно не задумываясь о последствиях, к которым это может привести |
proverb | he is not poor that has little, but he that desires much | не тот беден, у кого мало, а тот, кто много хочет (дословно: Беден не тот, у кого мало что есть, а тот, кто многого желает) |
proverb | he is not poor that has little, but he that desires much | довольство-лучшее богатство (дословно: Беден не тот, у кого мало что есть, а тот, кто многого желает) |
proverb | he is not poor that has little, but he that desires much | многого захотел – вот и пролетел |
proverb | he is not poor that has little, but he that desires much | беден не тот, у кого мало что есть, а тот, кто многого желает |
proverb | he is not poor that has little, but he that desires much | довольство – лучшее богатство |
proverb | he is not poor that has little, but he that desires much | беден не тот, у кого мало, а тот, кто многого хочет |
proverb | he is rich that has few wants | богат тот, кто довольствуется малым |
jarg. | he is the third person that has been done in the last two months | он третий, кого угробили за последние два месяца |
proverb, literal. | he knows best what good is that has endured evil | лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого) |
Makarov., proverb | he knows best what good is that has endured evil | не отведав горького, не узнаёшь и сладкого (букв.: лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло) |
proverb | he knows best what good is that has endured evil | не отведав горького, не узнаешь и сладкого |
proverb | he knows best what good is that has endured evil | не отведав горького, не узнаёшь и сладкого |
Makarov., literal., proverb | he knows best what good is that has endured evil | лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого,) |
proverb | he knows not what love is that has no children | у кого нет детей, тот не знает, что такое любовь |
proverb | he knows not what love is that has no children | бездетные не ведают об истинной любви |
Makarov. | he looks the same as ever, except that he has lost weight | он выглядит также как всегда, разве что похудел |
Makarov. | he spoke eloquently with the self-effacing humour that has endeared him to the American press | он говорил ярко, со сдержанным юмором, за который его полюбила американская пресса |
proverb | he that deals with dirt has aye foul fingers | с кем поведёшься, от того и наберёшься |
proverb | he that has | тому, у кого головы нет, и шапка не нужна |
proverb | he that has a full purse never wanted a friend | у кого мошна полна, у того и друзей хватает |
proverb, literal. | he that has a full purse never wanted a friend | у кого мошна полна, у того друзей хватит (ср.: кому счастье дружно, тому и люди) |
proverb | he that has a full purse never wanted a friend | кому счастье дружит, тому и люди (дословно: у кого мошна полна, у того и друзей хватает) |
proverb | he that has a full purse never wanted a friend | кому счастье дружно, тому и люди (букв.: у кого мошна полна, у того друзей хватит) |
Makarov., literal., proverb | he that has a full purse never wanted a friend | у кого мошна полна, у того друзей хватит (ср.: кому счастье дружно, тому и люди,) |
proverb | he that has a great nose thinks everybody is speaking of it | тот, у кого большой нос, думает, что все об этом и говорят |
proverb | he that has a great nose thinks everybody is speaking of it | на воре шапка горит |
proverb | he that has a great nose thinks everyone is speaking of it | у кого что болит, тот о том и говорит |
proverb | he that has a great nose thinks everyone is speaking of it | на воре шапка горит |
proverb | he that has a tongue in his head may find his way anywhere | язык до Киева доведёт (do not hesitate to ask people, and they will tell you the way) |
Makarov. | he that has a tongue in his head may find his way anywhere | язык до Киева доведёт |
proverb | he that has an ill name is half hanged | клевета, как уголь: не обожжёт, так замарает |
proverb | he that has an ill name is half hanged | клевета, что уголь: не обожжёт, так замарает |
proverb | he that has an ill name is half hanged | тот, у кого дурная слава, наполовину казнен |
proverb | he that has an ill name is half hanged | тот, у кого дурная слава, наполовину казнён |
proverb | he that has an ill name is half hanged | бойся клеветника как злого еретика |
proverb | he that has money has what he wants | кто платит, то и заказывает музыку (Баян) |
proverb | he that has no children knows not what love is | на что и шапка, коли головы нет |
proverb | he that has no children knows not what love is | тот, у кого нет детей, не знает, что такое любовь |
proverb | he that has no children knows not what love is | бездетные не ведают об истинной любви |
proverb | he that has no head needs no hat | тому, у кого головы нет, и шапка не нужна |
proverb | he that has no head needs no hat | на что и шапка, коли головы нет |
proverb | he that has no money needs no purse | у кого нет денег, тому и кошелек не нужен |
proverb | he that has no money needs no purse | на что кошелёк, коли денег нет |
proverb | he that has no money needs no purse | у кого нет денег, тому и кошелёк не нужен |
gen. | his one regret is that he has never learnt English | единственное, о чём он жалеет, это то, что он так и не выучил английский |
Makarov. | his one regret is that he has never learnt English | единственное, о чем он жалеет, это то, что он никогда не учил английский |
gen. | his one regret is that he has never learnt English | единственное, о чём он жалеет, что никогда не учил английский |
lit. | I cannot suppress the remark that the pair Faraday-Maxwell has a most remarkable inner similarity with the pair Galileo-Newton — the former of each pair grasping the relations intuitively, and the second one formulating those relations exactly and applying them quantitatively. A. Einstein He | могу удержаться от замечания, что в паре Фарадей-Максвелл есть серьёзное внутреннее сходство с парой Галилей-Ньютон: первый в каждой из этих пар постигал закономерности интуитивно, а второй давал им точные формулировки и воплощал в количественные соотношения. |
Makarov. | I don't hold it against Jim that he has won every year, but some of the other competitors might | я-то не злюсь, что Джим каждый год выигрывает, но вот другие могут |
gen. | I feel that he has told the truth | я чувствую, что он говорит правду |
gen. | I know nothing save that he has not returned | я знаю только, что он не вернулся |
gen. | I regret that he has gone so soon | мне жаль, что он так быстро уехал |
Makarov. | I will undertake that he has not heard a word | ручаюсь, что он не слышал ни единого слова |
Makarov. | I'll vouch for that boy, he has promised to be good | я поручусь за этого юношу, он пообещал, вести себя хорошо |
lit. | I'm going to wash and dress, and then I'll come down and explain things... Save me some of that mutton. I'm starving for a bit of meat.' ... 'Does our friend eke out his modest income with a crossing? or has he his Nebuchadnezzar's phases?' he inquired. | "Я пойду приму ванну и переоденусь, а затем вернусь и всё вам расскажу... оставьте мне только кусочек баранины. Я смертельно хочу мяса...".— "Не пополняет ли наш общий друг свои скромные доходы нищенством?.. Или с ним случилось то же самое, что с Навуходоносором?" (H.G. Wells, Пер. К. Морозовой) |
Makarov. | I'm surprised to hear that he has ranged himself with the workers | удивлён, что он присоединился к рабочим |
gen. | is it the case that he has lost his job? | правда ли, что он лишился работы? |
Makarov. | it is common knowledge that he has spent time in prison | всем известно, что он сидел в тюрьме |
gen. | it is disgraceful that he has not yet settled his debts | позор, что он до сих пор не расплатился с долгами |
gen. | it's been my observation that he has a better capacity for abstract thought, a more analytical mind | по моим наблюдениям у него явная предрасположенность к абстрактному мышлению и более аналитический склад ума |
Makarov. | my husband has lost so much weight that he has to wear a belt to hold his trousers up | мой муж так похудел, что ему приходится носить ремень, а то брюки сваливаются |
lit. | New York has gone... The dollar, he thought, has sunk for ever... Every Bogart movie has been wiped, and that gave him a nasty knock. McDonalds, he thought. There is no longer any such thing as a McDonald's hamburger. | Нью-Йорк уничтожен... Курс доллара, подумалось ему, опять упал, и теперь уж безвозвратно... Кинодетективы стёрты с лица земли— от этой мысли ему стало дурно. А рестораны "Макдональдс"! Теперь уж на свете нет такой вещи, как фирменные гамбургеры "Макдональдс"! (D. Adams) |
Makarov. | president Nixon relayed word through a spokesman that he has no plans to visit the Middle East | президент Никсон сообщил через пресс-секретаря, что он не намеревается посетить Средний Восток |
scient. | Prof. P. denies that K. has the data he needs in support of his theory | проф.Р. отрицает, что К. имеет данные, необходимые для поддержки своей теории ... |
Makarov. | putting aside the fact that the man has been in prison, he would seem to be a suitable worker | если забыть о том, что он сидел, он кажется подходящим кандидатом (на это место) |
Makarov. | saving that he is slightly deaf, he has preserved all his faculties | он только немного оглох, а в остальном сохранил все свои способности |
gen. | saving that he is slightly deaf, he has preserved all his faculties | он только немного оглох, а в остальном сохранил все свои способности |
Makarov. | so much in this way passes Bustopher's day, at one club or another he's found, it can be no surprise that under our eyes he has grown unmistakably round | так проходит день Бустофера, его можно встретить то в одном клубе, то в другом, неудивительно, что на наших глазах он стал абсолютно, совершенно круглым (Т.с.эллиот, "практическое руководство Старого Опоссума по кошкам") |
gen. | that's approximately all that he has to do | это примерно всё, что он должен сделать |
gen. | that's what he has come to! | вот до чего докатился! |
Makarov. | the administrator must bear in mind that he has nothing to do with the real estate of decedent | душеприказчик должен помнить, что недвижимое имущество покойного его никак не касается |
Makarov. | the director has just called in to say that he'll be late | только что позвонил директор и сказал, что задержится |
Makarov. | the director has just called in to say that he'll be late | только что позвонил директор, сказал, что задержится |
Makarov. | the President's resignation appears to be an acknowledgement that he has lost all hope of keeping the country together | уход президента в отставку явился признанием того, что он потерял всякую надежду сохранить целостность государства |
Makarov. | the Prime Minister has confirmed that he will step down shortly | премьер-министр подтвердил, что скоро покинет свой пост |
gen. | the rumour has gone around that he will soon be here | прошёл слух, что он скоро будет здесь |
proverb | there are four things that the earth itself cannot tolerate: a slave who becomes a king, a fool who has all he wants to eat, a hateful woman who gets married, and a servant girl who takes the place of her mistress | четырёх человек не может носить земля: раба, ставшего царём, сытого глупца, гулящую женщину, когда она выходит замуж, и служанку, когда она занимает место своей госпожи |
gen. | this is about all that he has to say | это в основном всё, что он может сказать |
Makarov. | we all feel very flat now that he has gone | нам очень скучно после его отъезда |
gen. | we are gratified that he has come | мы рады, что он пришёл |
gen. | we don't see much of him now that he has become a family man | с тех пор, как он обзавёлся семьёй, мы его почти не видим |
gen. | we regret that he has to leave | нам жаль, что он должен уезжать |
gen. | we regret that he has to leave | нам жаль, что он должен уходить |
gen. | what has he got that I haven't got? | и что в нём особенного? (Anglophile) |
gen. | what has he got that I haven't got? | а чем он лучше меня? (Anglophile) |
gen. | where has he picked that out? | откуда он это выкопал? |
gen. | you will see that he has all he needs | вы должны позаботиться, чтобы у него было всё необходимое |