DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing have words | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
by extension the word has come to meanрасширительно это стало означать
excuse me for the word, but you have bitched the whole businessпростите меня за это слово, но вы испоганили всё дело
have a private word about somethingпоговорить конфиденциально о (чём-либо)
have a private word about somethingпереговорить конфиденциально о (чём-либо)
have a quick word about somethingперекинуться парой слов о (чём-либо)
have a quick word about somethingпоговорить коротко о (чём-либо)
have a quick word about somethingпереговорить коротко о (чём-либо)
have a quiet word about somethingпоговорить по секрету о (чём-либо)
have a quiet word about somethingпереговорить по секрету о (чём-либо)
have a word in someone's earсказать что-либокому-либо по секрету
have a word in someone's earсказать что-либокому-либо на ухо
have a word with/ перекинуться парой слов с (someone – кем-либо)
have a word withперемолвиться словом с (someone – кем-либо)
have confidence in someone's wordsдоверять чьим-либо словам
have no confidence in someone's wordsне верить чьим-либо словам
have sharp words withсерьёзно поговорить с (someone – кем-либо)
have sharp words withсерьёзно объясниться (someone)
have sharp words withсерьёзно объясниться с (someone – кем-либо)
have the last wordоставить за собой последнее слово
have the last wordсказать последнее слово
have the last wordположить конец спору
have warm words withпоссориться с (someone – кем-либо)
have warm words withрезко поговорить с (someone – кем-либо)
have warm words withпоругаться с (someone – кем-либо)
have wordsпоссориться
have wordsспорить
have wordsвысказывать несогласие
have words withсерьёзно поговорить с (someone – кем-либо)
have words withиметь крупный разговор с (someone – кем-либо)
have words withнаговорить друг другу лишнего (someone)
his words on marriage have prompted a flurry of speculation in the pressего слова о женитьбе вызвали волну возбуждённых слухов в прессе
I happened to have found the right wordsмне удалось подобрать нужные слова
I have used both fair and foul wordsя говорил то вежливо, то хамил
I'll have to chase up the actual words of the speech that I was reportingмне придётся проверить, что точно сказано в той речи, о которой я говорил
incidentally, I wanted to have a word with you about your expenses claimкстати, я хотел поговорить с тобой по поводу твоих расходов
large firm has agencies all over the wordэта крупная фирма имеет свои представительства во многих странах
latin have furnished us with duplicates of many wordsлатинский язык обогатил нас синонимами для многих слов
stipulative definition refers to a meaning a speaker attaches to a word, expression, or symbol that usually doesn't already have an established use in the sense intendedусловное определение – это значение, которое говорящий сам приписывает слову, выражению или знаку, это значение "по определению", до этого данное слово или выражение в таком значении не употреблялось
the large firm has agencies all over the wordэта крупная фирма имеет свои представительства во многих странах
the witness should have sent word to the lawyer that he would not be able to comeсвидетелю следовало письменно уведомить адвоката о том, что он не сможет прийти
the word space signal may have a duration of 1, 5 unit elementsсигнал пробела имеет длительность в 1, 5 элементарных посылки
the word space signal may have a duration of 1,5 unit elementsсигнал пробела имеет длительность в 1,5 элементарных посылки
the words which I have italicized in the above extract are those which were surprising to meименно те слова, которые я выделил курсивом в предыдущем абзаце, поразили меня
these well-known words have been fathered on many writers, but no one knows who really said themэти знаменитые слова приписывались многим писателям, но на самом деле никто не знает, кто их сказал
these words have immense force in delineating friend and foeэтим словам придаётся огромное значение при определении друзей и врагов
those words have lost all the poignancy of their significationэти слова утратили всю свою едкость и остроумие
we have warped this word in our English languageмы исказили это слово в нашем английском языке
who have hardly words to denominate even their sensationsкто с трудом может назвать даже собственные ощущения
word space signal may have a duration of 1,5 unit elementsсигнал пробела имеет длительность в 1,5 элементарных посылки
you have to go behind the poet's words to see what she really meansстихи этой поэтессы нужно перечитывать, чтобы понять, что она на самом деле хочет сказать
you'll have to carry that long word on to the next lineэто слово очень длинное, придётся делать перенос