DictionaryForumContacts

   English
Terms containing have the use | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
math.all engineering students have certainly made use of the Taylor expansions for sinusoidsвсе студенты инженерных специальностей
gen.Convention on Prohibition or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons which may be Deemed to be Excessively Injurious or to have Indiscriminate EffectsКонвенция о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие (rechnik)
UNConvention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effectsконвенция о конкретных видах обычных вооружений ("Inhumane Weapons Convention")
avia.have no further rights regarding use of theне иметь дальнейших прав относительно использования (Your_Angel)
gen.have the useпользоваться
Gruzovik, fig.have the use ofвладеть
gen.have the use ofосуществлять использование (When making arrangements for a student to have the use of a scribe in examinations, the following points should be considered: • Will the scribe handwrite ... Alexander Demidov)
gen.usu. neg. not have the use ofвладеть (a part of one’s body)
Gruzovik, fig.have the use ofвладеть
gen.have the use ofпользоваться (чем-либо)
Gruzovik, obs.have the use of one's sightпроглянуть
obs.have the use of sightпроглянуть
gen.have use of the kitchenпользоваться кухней
Makarov.I have decided to use my regulatory powers to increase by 10 per cent. All the revenue duties charged on tobacco and alcoholic drinks.я решил использовать свои властные полномочия, чтобы увеличить на 10 процентов все налоги на табак и алкоголь
scient.so far we have mainly discussed the use ofпока мы обсуждали использование ...
Makarov.stipulative definition refers to a meaning a speaker attaches to a word, expression, or symbol that usually doesn't already have an established use in the sense intendedусловное определение – это значение, которое говорящий сам приписывает слову, выражению или знаку, это значение "по определению", до этого данное слово или выражение в таком значении не употреблялось
Makarov.the power supply should be back soon – for the meantime we'll have to use candlesподача электроэнергии скоро восстановится, а пока что придётся обходиться свечками
Makarov.the power supply should be back soon – for the meantime we'll have to use candlesподача энергии скоро восстановится, а пока что придётся обходиться свечками
progr.the refactoring target of Extract Interface is twofold and defined as "Several clients use the same subset of a class's interface, or two classes have part of their interfaces in common"Цель рефакторинга Интерфейс извлечения двойная и определяется так: "Несколько клиентов используют то же самое подмножество интерфейса класса или два класса содержат общую часть своих интерфейсов" (Фаулер, 1999, с.341). Метод рефакторинга Интерфейс извлечения используется, чтобы "выделить подмножество в интерфейс" (там же). Идея относительно этого рефакторинга связана с самой природой интерфейсов (раздел 9.1.6; Fowler, 1999, p.341). The Extract Interface refactoring method is to "extract the subset into an interface" (Fowler, 1999, p.341). The idea of this refactoring is related to the very nature of interfaces (Section 9.1.6; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering)
progr.the refactoring target of Extract Interface is twofold and defined as “Several clients use the same subset of a class's interface, or two classes have part of their interfaces in common”Цель рефакторинга Интерфейс извлечения двойная и определяется так: "Несколько клиентов используют то же самое подмножество интерфейса класса или два класса содержат общую часть своих интерфейсов" Фаулер, 1999, с.341. Метод рефакторинга Интерфейс извлечения используется, чтобы "выделить подмножество в интерфейс" там же. Идея относительно этого рефакторинга связана с самой природой интерфейсов (Fowler, 1999, p.341). The Extract Interface refactoring method is to “extract the subset into an interface” (Fowler, 1999, p.341). The idea of this refactoring is related to the very nature of interfaces (Section 9.1.6; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering; раздел 9.1.6)
progr.the subprogram specification of a binary operator must have two parameters. For each use of this operator, the first parameter is associated with the left operand, and the second parameter is associated with the right operandСпецификация подпрограммы бинарного оператора должна иметь два параметра. В каждом использовании этого оператора первый параметр выступает в роли левого операнда, а второй – в роли правого операнда (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual)
progr.the subprogram specification of a binary operator must have two parameters. For each use of this operator, the first parameter is associated with the left operand, and the second parameter is associated with the right operandСпецификация подпрограммы бинарного оператора должна иметь два параметра. В каждом использовании этого оператора первый параметр выступает в роли левого операнда, а второй – в роли правого операнда (см. IEEE Std. 1076-87. IEEE Standard VHDL. Language Reference Manual)
gen.works of art have to be considered in terms of composition, use of the materials, draughtsmanship, colours and what the artist was trying to expressпроизведения искусств следует рассматривать с точки зрения композиции, использования материала, рисунка, цвета и того, что пытался выразить художник