English | Russian |
eat one's cake and have it too | пытаться совместить несовместимое (If you try to eat your cake and have it too, you will never gain anything in life. langwitch.ru younenari) |
eat one's cake and have it too | преследовать две взаимно исключающие цели (If you try to eat your cake and have it too, you will never gain anything in life. langwitch.ru younenari) |
have a nice ring to it | быть приятным на звук (to sound nice, good, pleasing to the ear "I've always thought that the name "Susan B. Delavigne" had a nice ring to it. Please marry me, Mr. Delavigne!" КГА) |
have a sleep on it | переспать (с мыслью и т.п. 4uzhoj) |
have one's cake and eat it | усидеть на двух стульях (It's rarely possible to have one's cake and eat it.) |
have one's cake and eat it | гулять на двух свадьбах (Andrey Truhachev) |
have one's cake and eat it | пытаться совместить несовместимое |
have cake and eat it | и рыбку съесть, и косточкой не подавиться (wordsbase) |
have one's cake and eat it | и на ёлку влезть, и жопу не ободрать (Yeldar Azanbayev) |
have one's cake and eat it | пытаться усидеть на двух стульях (ad_notam) |
have one's cake and eat it | стремиться получить выгоду из двух взаимоисключающих ситуаций (В.И.Макаров) |
have one's cake and eat it | и рыбку съесть, и на хуй сесть |
have one's cake and eat it too | и рыбку съесть, и на два стула сесть (wordsbase) |
have one's cake and eat it too | пытаться усидеть на двух стульях (newbee) |
have cake and eat it too | И на коне поскакать, и на стройку не опоздать (wordsbase) |
have cake and eat it too | И кашу сварить, и молоком не обжечься (wordsbase) |
have cake and eat it too | и яйца варить, и руки не обжечь (wordsbase) |
have one's cake and eat it too | усидеть на двух стульях (I worked at home so I could raise my family and still earn money. It let me have my cake and eat it too.) |
have one's cake and eat it too | и рыбку съесть, и на хуй сесть (wordsbase) |
have one's dirty fingers in it | рыльце в пушку (VLZ_58) |
have got it made | устроиться в теплом месте (Andrey Truhachev) |
have got it made | быть счастливым, довольным, удачливым (anadyakov) |
have had it up to here with | достали по самое "не могу" (Баян) |
have had it up to here | рассердить (I have had it up to here with your nonsense! Interex) |
have had it up to here | удручить (Interex) |
have had it up to here with | в печёнках сидят (Баян) |
have had it up to here with | достали дальше некуда (Баян) |
have had it up to here | расстроить (Interex) |
have had it up to here with | сыт по горло (чем-либо Баян) |
have it at the tip of one's tongue | вертеться на языке |
have it both ways | и невинность соблюсти, и капитал приобрести (Yeldar Azanbayev) |
have it both ways | и рыбку съесть, и в пруд не лезть (Баян) |
have it both ways | и волки сыты, и овцы целы (Yeldar Azanbayev) |
have it coming | поделом |
have it coming | "заработать" (shergilov) |
have it coming | допрыгаться (shergilov) |
have it coming | получать по заслугам (The jury felt the guy had it coming, so they didn't convict her of attacking him. shergilov) |
have it coming | заслуживать (often said about someone who deserves something bad: You may not like being reprimanded, but you have to admit you had it coming. shergilov) |
have it coming | за дело |
have it easy | находиться в более комфортных условиях (Баян) |
have it easy | быть легче (кому-либо; poor people today have it easy because they can get government benefits without doing anything in return – в наше время беднякам легче/легко, так как они могут получать пособия от правительства, ничего не отдавая взамен Баян) |
have it easy | находиться в более благоприятных условиях (Баян) |
have it large | водить козу (4uzhoj) |
have it too good | беситься с жиру (george serebryakov) |
have none of it | не тут-то было (kirobite) |
have scars to prove it | доказанно опытным путём (bigmaxus) |
have scars to prove it | и опыт это вполне доказывает (bigmaxus) |
have something/it down pat | знать от и до (VLZ_58) |
have something/it down pat | знать досконально (VLZ_58) |
have something/it down pat | знать назубок (VLZ_58) |
he won't have the heart to say it | у него язык не повернётся сказать это (VLZ_58) |
I have a heart for it | это мое (sankozh) |
it might have been worse | могло бы быть и хуже (Yeldar Azanbayev) |
let someone have it with both barrels | задать баню (VLZ_58) |
make one's bed and have to lie in on it | пожинать то, что посеял (Bobrovska) |
make one's bed and have to lie in on it | расплачиваться за свои поступки (Bobrovska) |
really let someone have it | снять стружку (VLZ_58) |
want to have one's cake and eat it | хотеть всё сразу (Andrey Truhachev) |
want to have one's cake and eat it | хотеть получить всё и сразу |
we do not care of what we have, but we cry when it is lost | что имеем, не храним, потерявши – плачем (Yeldar Azanbayev) |
we don't care of what we have, but we cry when it is lost | что имеем, не храним, потерявши – плачем (Yeldar Azanbayev) |
wouldn't have it any other way | не желать ничего другого (используется в ситуациях, когда кто-то не хочет ничего менять, хотя текущее положение и сопряжено с некими трудностями zeleno4ka) |
you cannot eat your cake and have it | нельзя совместить несовместимое (Азери) |
you cannot eat your cake and have it too | один пирог два раза не съешь |
You don't have to lie to kick it | Тебе не нужно привирать, чтобы произвести впечатление (proggie) |
you have my handshake on it | даю слово (4uzhoj) |