Subject | English | Russian |
Makarov. | another term "equitopic" and later an alternative term "homotopic" have been proposed in place of the term "equivalent" | новый термин "эквитопный" и позднее альтернативный термин "гомотопный" были предложены вместо термина "эквивалентный" |
bill. | be deemed to have been drawn in the place mentioned beside the name of the drawer | признаваться составленным в месте, обозначенном рядом с наименованием трассанта (оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
bill. | be deemed to have been drawn in the place mentioned beside the name of the drawer | признаваться подписанным в месте, обозначенном рядом с наименованием векселедателя (оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
gen. | fear can have no place in his heart | в его сердце нет места страху |
gen. | have A soft place in one's head | быть с придурью |
Makarov. | have a soft place in one's heart for | питать к кому-либо слабость (someone) |
gen. | have a soft place in heart for | питать слабость к |
amer. | have friends in high places | иметь высокопоставленных друзей (I got friends in high places Taras) |
amer. | have friends in high places | иметь хорошие подвязки (Taras) |
amer. | have friends in high places | иметь хорошие связи (Taras) |
gen. | have friends in high places | иметь влиятельных друзей (‘How did he get promoted so quickly?' ‘Oh, he has friends in high places.' vogeler) |
inf. | have good friends in the right places | иметь связи (Victorian) |
gen. | have heart in the right place | иметь хорошие намерения |
gen. | have one's heart in the right place | иметь хорошие намерения |
gen. | have one's heart in the right place | иметь добрые намерения |
idiom. | have one's heart in the right place | иметь сердце (Taras) |
idiom. | have one's heart in the right place | быть отзывчивым (The woman has her heart in the right place and is always ready to help if she can – Эта женщина очень отзывчива, и она всегда готова помочь, если может Taras) |
idiom. | have one's heart in the right place | иметь сердце на правильном месте (Если ваше сердце находится "на правильном месте", значит вы имеете хорошие, добрые намерения, вы добрый, отзывчивый человек. Andrey Truhachev) |
gen. | have heart in the right place | иметь добрые намерения |
law | have in place | располагать (hamsy) |
law | have in place | иметь в распоряжении (hamsy) |
gen. | have ... in place | иметь ... в наличии (Alex_Odeychuk) |
inf. | have people in the right places | иметь связи (Victorian) |
busin. | have procedures in place | иметь соответствующую методику |
inf. | have right friends in the right places | иметь связи (Victorian) |
corrupt. | have some friends in high places | иметь нужные связи в верхах (Alex_Odeychuk) |
gen. | I have been in few places | я мало где бывал |
Makarov. | if the strongest presumption in the world may have any place | хоть бы это было и в высшей степени вероятно |
gen. | physical persons who have been acknowledged by a court to be missing in place unknown | физические лица, признанные судом безвестно отсутствующими (ABelonogov) |
gen. | she seemed to have bad luck to be in the wrong place and at the wrong time | Похоже, ей не повезло оказаться не в том месте и не в то время (Soulbringer) |
Makarov. | the letter, which I have castrated in some places | письмо, из которого я вычеркнул некоторые нежелательные места |
Makarov. | the letter, which I have castrated in some places | письмо, из которого я удалил некоторые нежелательные места |
gen. | we'll have to put him in his place | надо поставить его на место |
fig., inf. | what did we have to start it for in the first place? | так зачем же было огород городить? |