DictionaryForumContacts

   English
Terms containing have heart | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.after a heart attack you have to be careful not to overdo itпосле сердечного приступа вы должны быть осторожны и не переутомляться
Makarov.after a heart attack you have to be careful not to overdo it/thingsпосле сердечного приступа вы должны следить за тем, чтобы не переутомляться
Makarov.Alabamans, often referring to their state as the "Heart of Dixie", have maintained the cultural traditions of the antebellum Southалабамцы, часто называющие свой штат "Сердцем Юга", поддерживают культурные традиции, сохранившиеся с довоенных времён
Makarov.Alabamans, often referring to their state as the "Heart of Dixie," have maintained the cultural traditions of the antebellum Southалабамцы, часто называющие свой штат сердцем Южных штатов, поддерживают культурные традиции, сохранившиеся с довоенных имеется в виду гражданская война 1861-65 времён
idiom.didn't have heartне хватило духу (Баян)
idiom.didn't have heartсовесть не позволила (Баян)
idiom.didn't have heartязык не повернулся (I didn't have heart to tell her it was a remake Баян)
gen.fear can have no place in his heartв его сердце нет места страху
gen.have a bleeding heartсердце кровью обливается (Taras)
gen.have a change of heartраздумать (Anglophile)
gen.have a change of heartпеременить взгляды, убеждения (acebuddy)
amer.have a change of heartпересмотреть (решение или мнение; She was going to sell her house but had a change of heart at the last minute. Val_Ships)
idiom.have a change of heartизменить своё отношение (обычно с отрицательного на положительное Taras)
idiom.have a change of heartизменить своё решение (обычно с отрицательного на положительное: I had a change of heart and will let my friend use my car tomorrow Taras)
idiom.have a change of heartпереметнуться (Yeldar Azanbayev)
Gruzovik, inf.have a change of heartочувствоваться
inf.have a change of heartочувствоваться
Makarov.have a change of heartизменить точку зрения, отношение (и т. п.)
gen.have a change of heartпередумать (Anglophile)
Makarov.have a corner in heartвызвать нежные чувства (у кого-либо)
Makarov.have a corner in someone's heartвызвать нежные чувства у (кого-либо)
gen.have a corner in heartвызвать нежные чувства у кого-либо завоевать чьё-либо сердце
gen.have a corner in heartзавоевать чьё-либо сердце
gen.have a corner in heartвызывать нежные чувства (у кого-либо)
Makarov.have a faithful heartиметь верное сердце
gen.have a feeling like a pin prick to the middle of one's heartсердце покалывает (george serebryakov)
Makarov.have a good heartиметь доброе сердце
gen.have a good heartдействовать смело
gen.have a good heartне бояться
gen.have a hairy heartбыть бесчувственным, быть бессердечным (выражение из The Tales of Beedle the Bard by J.K. Rowling Ninek)
inf.have a heartсжальтесь
inf.have a heart!имей совесть! (grafleonov)
inf.have a heartпомилосердствуйте
slanghave a heartсочувствовать
slanghave a heartпроявлять симпатию
slanghave a heartпроявлять понимание
slanghave a heartпроявлять доброту
gen.have a heartбудь человеком (Have a heart, will you? SigGolfer)
inf.have a heartбудь человеком (Andy)
gen.have a heartпожалейте (This poor innocent animal has suffered enough, have a heart. 4uzhoj)
gen.have a heart!побойтесь Бога! (Anglophile)
Makarov.have a heart and lend me some moneyбудь добр, одолжи мне денег
gen.have a heart forлюбить (что-либо)
proverbhave a heart of goldиметь золотое сердце
Makarov.have a heart of marbleиметь каменное сердце
proverbhave a heart of stoneиметь ледяное сердце
gen.have a heart-to-heartвести задушевную беседу (slipofreason)
Makarov., humor., nonstand., dial.have a heart-to-heart talkпоговорить за жизнь (или)
idiom.have a heart-to-heart talkвести задушевную беседу (Пузлмейкер)
Gruzovikhave a heart-to-heart talkпо душам говорить
gen.have a heart-to-heart talkпоговорить по душам (a talk or discussion in which two people talk honestly and in a serious way about their feelings (Cambridge Dictionary) ART Vancouver)
gen.have a heart-to-heart talkоткровенничать (Tanya Gesse)
gen.have a heart-to-heart talkпоговорить начистоту (a talk or discussion in which two people talk honestly and in a serious way about their feelings (Cambridge Dictionary) ART Vancouver)
Gruzovikhave a heart-to-heart talkпо душам поговорить
proverbhave a heart-to-heart talk withговорить по душам (someone)
Makarov.have a kind heartиметь доброе сердце
Makarov.have a marble heartиметь каменное сердце
gen.have a pin prick feeling in the heartсердце покалывает (pin prick sensation in one's heart george serebryakov)
Makarov.have a pitiless heartиметь безжалостное сердце
Makarov.have a soft heartиметь мягкое сердце
Makarov.have a soft place in one's heart forпитать к кому-либо слабость (someone)
gen.have a soft place in heart forпитать слабость к
proverbhave a soft spot in one's heartслабая струнка
Makarov.have a soft spot in one's heart forиметь слабость к (someone – кому-либо)
Makarov.have a soft spot in heart forиметь слабость (к кому-либо)
gen.have a soft spot in heart forиметь слабость к кому-либо испытывать влечение (к кому-либо)
Makarov.have a soft spot in one's heart forиспытывать влечение к (someone – кому-либо)
Makarov.have a soft spot in heart forиспытывать влечение (к кому-либо)
Makarov.have a warm heartиметь доброе сердце
Makarov.have an affectionate heartиметь нежное сердце
Makarov.have something at heartбыть глубоко заинтересованным в (чем-либо)
gen.have at heartзаботиться о чём-либо интересоваться (чем-либо)
gen.have at heartиметь что-л. на сердце
gen.have at heartтревожиться
gen.have something at heartбыть глубоко заинтересованным
gen.have something at heartбыть преданным
gen.have at heartпечься о чём-либо интересоваться (чем-либо)
Makarov.have something at heartбыть преданным (чему-либо)
Makarov.have something at heartпечься о (чем-либо)
Makarov.have something at heartинтересоваться (чем-либо)
Makarov.have something at heartзаботиться о (чем-либо)
gen.have something at heartбыть заинтересованным
idiom.have someone's best interest at heartжелать помочь (кому-либо VLZ_58)
idiom.have someone's best interest at heartпереживать (за кого-либо; :to be concerned about and want to help (someone) VLZ_58)
gen.have someone's best interests at heartучитывать интересы (I know she was only doing what would benefit her, but she said she had my best interests at heart. VLZ_58)
idiom.have one's best interests at heartпечься о чьих-либо интересах (sankozh)
gen.have one's best interests at heartжелать добра (Родители всегда желают своему чаду только добра... Parents always have the child's best interests at heart, even when they ground them or slap them around a little bit or take whatever other "cruel" (from the child's point of view) disciplinary actions. mikhailS)
gen.have by heartзнать наизусть
idiom.have heartиметь смелость (Баян)
idiom.have heartиметь мужество (Баян)
idiom.have heartсм. тж. didn't have heart (Баян)
proverbhave one's heart at one's heelsмурашки по спине бегают
proverbhave one's heart at one's heelsподжилки трясутся
proverbhave one's heart at one's heelsмороз по коже дерёт
gen.have heart at heelsстру́сить
proverbhave one's heart at one's heelsдуша уходит в пятки
proverbhave one's heart at one's heelsкровь леденеет в жилах
proverbhave one's heart at one's heelsкровь холодеет в жилах
proverbhave one's heart at one's heelsкровь стынет в жилах
gen.have one's heart at one's heelsубежать
gen.have one's heart at one's heelsструсить
gen.have heart at heelsдуша в пятки ушла
Makarov.have one's heart in somethingс энтузиазмом относиться к (чему-либо)
gen.have heart inс энтузиазмом относиться (к чему-либо)
gen.have heart in bootстру́сить
gen.have heart in bootдуша в пятки ушла
Makarov.have one's heart in one's bootsиспытывать чувство безнадёжности
Makarov.have one's heart in one's bootsвпасть в уныние
gen.have heart in bootsбыть обеспокоенным (Kate1411)
gen.have heart in bootsстру́сить
gen.have heart in bootsдуша в пятки ушла
gen.have heart in mouthсильно испугаться
Makarov.have one's heart in one's mouthбыть очень напуганным
Makarov.have one's heart in one's mouthдуша в пятки ушла
gen.have heart in mouthстру́сить
idiom.have one's heart in one's mouthсердце чуть не выскочило (от страха или волнения Sonora)
Makarov.have one's heart in one's mouthиспытывать сильное волнение
Makarov.have one's heart in one's mouthиспугаться
idiom.have one's heart in one's mouthдух занялся от восторга (Lana Falcon)
idiom.have one's heart in one's mouthдуша в пятки ушла
gen.have heart in mouthрастеряться
idiom.have one's heart in the right placeиметь сердце на правильном месте (Если ваше сердце находится "на правильном месте", значит вы имеете хорошие, добрые намерения, вы добрый, отзывчивый человек. Andrey Truhachev)
idiom.have one's heart in the right placeбыть отзывчивым (The woman has her heart in the right place and is always ready to help if she can – Эта женщина очень отзывчива, и она всегда готова помочь, если может Taras)
idiom.have one's heart in the right placeиметь сердце (Taras)
gen.have heart in the right placeиметь хорошие намерения
gen.have one's heart in the right placeиметь добрые намерения
gen.have one's heart in the right placeиметь хорошие намерения
gen.have heart in the right placeиметь добрые намерения
gen.have one's heart in one's throatпочувствовать сильный испуг, волнение или возбуждение (To be very frightened, worried, anxious or excited. КГА)
Makarov.have one's heart in one's workвкладывать всю душу в работу
gen.have heart in workвкладывать всю душу в работу
gen.have heart set againstбыть решительно против (чего-либо)
gen.have heart set onстремиться к чему-либо страстно желать (чего-либо)
gen.have one's heart set onставить своей целью (From an early age Tiger had his heart set on becoming a professional golfer. Interex)
Makarov.have one's heart set on somethingстремиться к (чему-либо)
lawhave one's heart set onставить своей целью (MT Alexander Demidov)
Makarov.have one's heart set on somethingстрастно желать (чего-либо)
gen.have one's heart set on doingиметь призвание делать (sth, что-л.)
gen.have one's heart set on doingпо зову чьего-л. сердца делать (sth, что-л.)
gen.have someone's best interests at heartпринимать решения, во главе которых стоят интересы другого человека (Nabuchadnezzar)
gen.have someone's best interests at heartжелать кому-то помочь (Nabuchadnezzar)
gen.have someone's best interests at heartзаботиться о ком-то (Nabuchadnezzar)
gen.have learnt by heartвыучить наизусть (Alex_Odeychuk)
gen.have learnt by heartзнать наизусть (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
gen.have little heart forделать что-либо без огонька (Abysslooker)
gen.have little heart forделать что-либо без энтузиазма (Abysslooker)
gen.have no heartбыть бессердечным
gen.have no heart to do somethingне иметь достаточного мужества, чтобы предпринять (что-либо deep in thought)
gen.have not Ia heart as big as thine?разве у меня не такое же мужественное сердце, как и у тебя?
gen.have ones heart in ones mouthдуша в пятки ушла
Makarov.have someone's real interests at heartпринимать чьи-либо интересы близко к сердцу
lawhave sb's best interests at heartисходить из интересов (more UK hits. OCD Alexander Demidov)
lawhave sb's interests at heartисходить из интересов (Although he was sometimes too strict with his children, he had their best interests at heart. OCD Alexander Demidov)
inf.have shouted to heart's contentнаораться
Gruzovik, inf.have shouted to one's heart's contentнакричаться
Gruzovik, inf.have shouted to one's heart's contentнаораться
inf.have shouted to heart's contentнакричаться
fig.of.sp.have spoken his heart outговорить от чистого сердца (Alex_Odeychuk)
idiom.have the good of something at heartзаботиться о чьём-либо благе (Ponedelkin)
idiom.have the good of at heartпечься (A father is always has the good of the son at heart; о чём-либо, ком-либо Ponedelkin)
idiom.have the good of at heartпечься (о чём-либо, ком-либо; A father is always has the good of the son at heart Ponedelkin)
idiom.have the good of something at heartпечься (о чём-либо) , о (ком-либо; A father is always has the good of the son at heart. Ponedelkin)
idiom.have the good of at heartзаботиться о чьём-либо благе (A father is always has the good of the son at heart. Ponedelkin)
gen.have the heartхватить духу
gen.have the heart toрешаться (что-либо MichaelBurov)
gen.have the heart toрешиться (что-либо)
gen.have the heart to doрешиться сделать (что-либо)
Makarov.have the heart to do somethingнабраться духа что-либо сделать
Makarov.have the heart to do somethingиметь смелость что-либо сделать
Makarov.have the heart to say somethingрешиться сказать (что-либо)
gen.have war in heartзатаить в душе вражду
comp.he doesn't have the heart +to inf.у него духу не хватает (+)
gen.he doesn't have the heart to...у него не хватает духу
proverbhe she has a heart of goldсердце не камень (contrast: blood out of a stone!)
gen.he has a marble heartу него каменное сердце (a heart of marble)
gen.he has a soft spot in his heart for herон питает к ней нежные чувства
gen.he has a weak heartу него слабое сердце
gen.he has a weak heartу него больное сердце
gen.he has heart troubleу него слабое сердце
gen.he has heart troubleу него больное сердце
gen.he has set his heart on seeing Moscowего заветной мечтой было повидать Москву
gen.he has slipped badly since his heart-attackон очень сдал после сердечного приступа
Makarov.he suspects she may have a heart conditionон подозревает у неё болезнь сердца
idiom.he won't have the heart to say itу него язык не повернётся сказать это (VLZ_58)
Makarov.he won't have the heart to say itу него язык не повернётся сказать это
Makarov.I didn't have my heart in this workу меня душа не лежала к этой работе
inf.I didn't have the heartу меня не поднялась рука (Побеdа)
Makarov.I didn't have the heart to tell herу меня не хватило смелости ей сказать
gen.I didn't have the heart to tell him thatу меня духу не хватило сказать ему это
med.I have a heart conditionу меня больное сердце (Alexgrus)
idiom.I have a heart for itэто мое (sankozh)
gen.I have a heavy heartу меня тяжело на душе
gen.I have no heartу меня не хватает духа (jagr6880)
Makarov.I have nothing more at heart than the honour of my dear countrywomenв моём сердце нет ничего, кроме заботы о чести наших дорогих женщин
gen.I have the whole poem off by heart alreadyя уже выучил всю поэму наизусть
Makarov.I have to sweat him out from my heartя должна изгнать его из своего сердца
gen.I have to sweat him out from my heartя должна забыть о нем (изгнать его из своего сердца)
inf., fig.I have trouble with my heart from time to timeсердце у меня пошаливает
gen.I have your health at heartя беспокоюсь о твоём здоровье
gen.let's have a heart-to-heart talkдавайте поговорим по душам
gen.not have the heartне осмелиться (сделать что-либо – to do something Anglophile)
gen.not have the heartязык не поворачивается (to say something – сказать что-либо Anglophile)
idiom.not have the heartне хватает наглости (Баян)
idiom.not have the heartсовесть не позволяет (Баян)
gen.not have the heartрука не поднимается (сделать что-либо – to do something)
idiom.not have the heart to do smth.не решиться сделать (что-л.) (She asked me to go with her and I didn't have the heart to refuse Taras)
gen.reason has triumphed over heartразум одержал победу над чувствами
Makarov.she did not replace my mother, no one could do that, but she came into a vacancy in my heart, which closed upon her, and I felt towards her something I have never felt for any other human being Ch. Dickensнет, она не заменила мне мать, этого никто не смог бы сделать, но она заполнила пустоту в моём сердце, и во мне возникло такое чувство к ней, которого я не испытывал ни к одному человеческому существу (пер. А. Кривцовой и Е. Ланна)
Makarov.she didn't have the heart to tell her about itей не хватило духу сказать ей об этом
Makarov.she had set her heart against selling the pictureона решила ни за что не продавать картину
gen.she has such a kind heartу неё такое доброе сердце
gen.these words must have been like a dagger in her heartэти слова, должно быть, пронзили её сердце подобно кинжалу
gen.this medicine doesn't have effect on the heartэто лекарство не действует на сердце
gen.you have the very firstlings of my heartвам принадлежит моя первая любовь