Subject | English | Russian |
gen. | all the boys except one have done well | все мальчики, кроме одного, добились хороших результатов |
Makarov. | all these weeks have slipped by, and I've hardly done anything | эти недели пролетели, а мне едва ли удалось что-нибудь сделать |
math. | Analysis done on finite element methods has had some success for elliptic partial equations | проделанный анализ |
inf., engl. | and have done with it | и делу конец, и вопрос закрыт |
gen. | and now we have to do our part | а теперь дело за нами |
gen. | as soon as ever you have done | как скоро вы это сделаете |
gen. | as without them the thing could not have been done | так как без них дело не могло бы быть улажено |
gen. | at least I have the satisfaction of knowing that I have done my best | во всяком случае я удовлетворён сознанием того, что я сделал всё возможное |
Makarov. | black eyes, which might have done some execution had they been placed in a smoother face | чёрные глаза, которые и в самом деле могли бы произвести известное впечатление, если бы располагались на более привлекательном лице |
gen. | both sisters have done splendidly | обе сестры прекрасно устроились |
gen. | but for you, I'd have been done for | если бы не ты, мне была бы крышка |
gen. | can't we just apologise and have done with it? | разве мы не можем просто извиниться, и делу конец? |
gen. | determination to have things done | целеустремлённость (Victor_G) |
Makarov. | did he let you know what had happened? | он сообщил вам о случившемся? |
gen. | do have | действительно иметь (olga garkovik) |
euph. | do not always have enough to eat | жить впроголодь (CNN, 2021: U.S. Census Bureau data shows nearly 30 of 328 million people don't always have enough to eat. Alex_Odeychuk) |
euph. | do not always have enough to eat | недоедать (CNN, 2021: U.S. Census Bureau data shows nearly 30 of 328 million people don't always have enough to eat. Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | do not consider that have | посчитать, что не (Alex_Odeychuk) |
gen. | do unto others as you would have them do unto you | относиться к другим так же, как к себе (Alexander Demidov) |
inf. | do we still have long to wait for the train? | долго нам ещё дожидаться поезда? |
gen. | do you happen to have?.. | у вас не найдётся?.. (WiseSnake) |
gen. | do you have a light? | прикурить не найдётся (triumfov) |
gen. | do you have a pencil? | у тебя есть карандаш? |
inf. | do you have a problem with me? | у тебя есть ко мне претензии? (с) Tanya Gesse 'More) |
construct. | do you have a single-bottom plough for ripping? | у вас есть однокорпусной плуг для рыхления? |
gen. | do you have an extra pencil? | нет ли у вас лишнего карандаша? |
gen. | do you have any cigarettes? | нет ли у вас папирос? |
gen. | do you have any references? | у вас есть какие-либо рекомендации? |
gen. | do you have any white shirts? | есть у вас белые рубашки? |
gen. | do you have fresh butter? | у вас имеется свежее масло? |
gen. | do you have your own typewriter? | у вас своя машинка? |
gen. | do you have your passport with you? | у вас есть при себе паспорт? (ART Vancouver) |
disappr. | do you realize what you have done? | ты вообще понимаешь, что ты наделал? (Do you realize what you have done? Do you have any idea at all? ART Vancouver) |
gen. | does anyone have a pencil? | есть ли у кого-либо карандаш? |
gen. | done it doesn't suit you to have your hair cut short | вам не идёт такая короткая стрижка |
saying. | don't do unto others what you would not have done unto you | не рой яму другому, сам в неё попадёшь |
saying. | don't do unto others what you would not have done unto you | не делай другим того, чего не хочешь, чтобы сделали тебе |
saying. | don't do unto others what you would not have done unto you | не делай другому то, что ты не хочешь, чтобы делали тебе |
gen. | everything was done exactly as it should have been | всё было сделано как следует |
busin. | footslogging: "we have done a lot of footslogging" | "нам пришлось немало побегать" |
gen. | give me that much I have only done that much so far | я пока только вот сколько сделал |
med. | have an one's EGD done | глотать кишку (VLZ_58) |
gen. | have been and done | наделать дел |
gen. | have been and gone and done | наделать дел |
gen. | have considerable restoration work done on the cathedral | произвести значительные реставрационные работы |
cliche. | have sth. done | сделать (Ключевое отличие от русского употребления: если подразумевается НЕ самостоятельное действие, а действие по заказу или по просьбе, в английском используется данная модель; в русском языке такого отличия нет: мы говорим "сделать перевод", подразумевая работу переводчика по заказу: Molecular testing is a must but it's going to cost you some money to have that done in the States. ART Vancouver) |
Makarov., inf. | have done | победить (someone – кого-либо) |
gen. | have done | покончить (have done with (someone or something): To be finished with someone or something; to cease being involved with someone or something. I've been working on this essay for hours now, so I'm just going to write the conclusion and have done with it. That group has been a really negative influence in my life, so I've decided to have done with them altogether. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
Makarov., inf. | have done | кончать (with) |
Makarov., inf. | have done | заканчивать (with) |
gen. | have done! | довольно! |
gen. | have done | довольно (с восклицательным знаком) |
Makarov., inf. | have done | завершать (with) |
gen. | have done | выражает действие, совершенное помимо воли или желания какого-либо лица подвергнуться какому-либо действию |
gen. | have done | выражает действие, совершенное по инициативе или побуждению какого-либо лица приказать сделать что-либо для себя |
gen. | have done! | кончай! |
gen. | have done! | бросьте! |
gen. | have done | перестаньте (с восклицательным знаком) |
gen. | have done | перестань (с восклицательным знаком) |
gen. | have done | хватит (с восклицательным знаком) |
Makarov. | have something done | велеть сделать что-либо для себя |
Makarov. | have something done | отдавать что-либо сделать |
Makarov. | have done something | сделать (к какому-либо моменту; что-либо) |
Makarov. | have done | разделаться с (someone – кем-либо) |
Makarov. | have done | покончить с (someone – кем-либо) |
gen. | have done! | перестаньте! |
gen. | have something done | поручить сделать (MargeWebley) |
busin. | have done | разделаться с |
idiom. | have something done | покончить (с чем-то Dyatlova Natalia) |
idiom. | have something done | сделать что-то (I have it done. Dyatlova Natalia) |
busin. | have done | покончить с |
gen. | have done | выражает действие, совершенное по инициативе или побуждению какого-либо лица велеть |
gen. | have done a lot of things differently | сделать многое по-другому (Alex_Odeychuk) |
busin. | have done an outstanding job | проделать блестящую работу (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | have done bad things | поступать плохо (Alex_Odeychuk) |
soviet. | have done business | вести хозяйственную деятельность (New York Times Alex_Odeychuk) |
soviet. | have done business | вести предпринимательскую деятельность (New York Times Alex_Odeychuk) |
econ. | have done business | вести бизнес (New York Times Alex_Odeychuk) |
lit. | have done deep thinking | передумать много дум (Alex_Odeychuk) |
lit. | have done deep thinking | много чего передумать (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | have done one's homework on something | основательно подготовиться к (чему-либо) |
gen. | have done homework on | основательно подготовиться (к чему-либо) |
polit. | have done immense harm to the prestige and dignity of US democracy | наносить колоссальный ущерб престижу и достоинству демократии в США (Financial Times Alex_Odeychuk) |
Makarov., obs. | have done it | поступить чрезвычайно глупо |
Makarov., obs. | have done it | напутать |
Makarov., obs. | have done it | напортить |
gen. | have done our best | делать всё от нас зависящее (to + inf. – для того, чтобы + инф. Alex_Odeychuk) |
tech. | have done some pioneering work | иметь уникальные разработки (e.g.: The Russian cosmonauts have done some pioneering work, the results of which could be used during flights to other planets. У российских космонавтов есть уникальные разработки, которые можно использовать при полете на другие планеты; англ. перевод приводится по: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). – 6-е изд., стереотипное, – М.: Р. Валент, 2002 Alex_Odeychuk) |
gen. | have done the utmost | сделать всё возможное (Andrey Truhachev) |
bus.styl. | have done their due diligence | принять меры должной осмотрительности в отношениях с клиентами и поставщиками (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | have done to | сделать с (кем-либо/чем-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | have done to | сделать (кем-либо/чем-либо Alex_Odeychuk) |
AI. | have done training | закончить обучение (Alex_Odeychuk) |
IT | have done using | завершить использование (Alex_Odeychuk) |
IT | have done using | закончить использование (Alex_Odeychuk) |
ethnogr. | have done very little traveling in Muslim countries | располагать крайне непродолжительным опытом пребывания в исламских странах (CNN Alex_Odeychuk) |
rhetor. | have done very little traveling in Muslim countries | иметь за плечами крайне непродолжительный срок пребывания в исламских странах (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | have done with | покончить |
Makarov. | have done with | кончить |
Makarov. | have done with | разделаться с (someone – кем-либо) |
Makarov. | have done with | покончить с (someone – кем-либо) |
gen. | have done with | разделаться с |
gen. | have done with | покончить с |
gen. | have done with | закончиться |
Makarov., inf. | have done with | победить (someone – кого-либо) |
Makarov., fig. | have done with | развязаться |
gen. | have done with complaints | перестать жаловаться |
gen. | have done with compliments! | довольно комплиментов! |
gen. | have done with crying | прекратить плакать (with teasing him, etc., и т.д.) |
gen. | have done with crying | перестать плакать (with teasing him, etc., и т.д.) |
gen. | have done with half-measures | покончить с полумерами |
gen. | have done with laughter | прекратить смех |
gen. | have done with laughter | перестать смеяться |
gen. | have done with love | покончить с любовью |
gen. | have done with your compliments | оставьте свои комплименты |
gen. | have done with your compliments | перестаньте говорить комплименты |
product. | have done wrong | сделать что-то не так (have done something wrong Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | have one's hair done | причёсываться (у парикмахера) |
gen. | have hair done | причёсываться |
gen. | have one's hair done | причесаться (kee46) |
sew. | have one's hair done | сделать причёску (15) |
gen. | have one's hair done | причесаться |
gen. | have one’s hair done | причёсываться |
gen. | have one’s hair done | причесаться |
gen. | have one's hair done | причёсываться |
Makarov. | have one's hair done | причесаться (у парикмахера) |
Gruzovik, cosmet. | have one's hair done in small curls | завиваться барашком |
gen. | have hair done in small curls | завиваться баром |
gen. | have it done | закончить (We're getting it ready and we hope to have it done by Sept. 1st. – надеемся закончить к 1 сент. ART Vancouver) |
hairdr. | have one's nails done | сделать маникюр (15) |
ed. | have never done learning | никогда не прекращать учиться (Alex_Odeychuk) |
gen. | have something done | позволить сделать (что-либо; I won't have my house turned into a hotel – Я не позволю превратить мой дом в отель TarasZ) |
polit. | have talked tough but done little | произносить жёсткие заявления, но мало что сделать (to + inf. – для + отглаг. сущ.; CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | have their hair done | причесаться (Alex_Odeychuk) |
gen. | have their hair done | сделать себе причёску (Alex_Odeychuk) |
gen. | have you done all by yourself? | вы это сделали без посторонней помощи? |
gen. | have you done all by yourself? | ты это сделал без посторонней помощи? |
gen. | have you done all by yourself? | ты это сами сделал? |
gen. | have you done all by yourself? | вы это сами сделали? |
gen. | have you done it all by yourself? | ты это сделал самостоятельно? |
gen. | have you done it all by yourself? | ты это сделал без посторонней помощи? |
gen. | have you done it all by yourself? | ты это сам сделал? |
gen. | have you done it all by yourself? | вы это сделали самостоятельно? |
gen. | have you done it all by yourself? | вы это сделали без посторонней помощи? |
gen. | have you done it all by yourself? | вы это сами сделали? |
gen. | have you done it all by yourselves? | вы сделали это своими силами? |
gen. | have you done it all by yourselves? | вы сделали это сами? |
gen. | have you done it all by thyself? | ты это сделал самостоятельно без посторонней помощи? |
gen. | have you done it all by thyself? | ты это сам сделал ? |
gen. | have you done it all by thyself? | вы это сделали самостоятельно без посторонней помощи? |
gen. | have you done it by yourself? | вы это сделали без посторонней помощи? |
gen. | have you done it by yourself? | вы это сами сделали? |
gen. | have you done it by yourself? | ты это сам сделал ты это сделал самостоятельно |
gen. | have you done it by yourself? | вы это сделали самостоятельно? |
gen. | have you done it by yourself? | ты это сделал самостоятельно? |
gen. | have you done it by yourself? | ты это сделал без посторонней помощи? |
gen. | have you done it by yourself? | ты это сам сделал? |
gen. | have you done it by yourself? | вы это сам сделал вы это сделал самостоятельно |
gen. | have you done it by yourselves? | вы сделали это своими силами? |
gen. | have you done it all by yourselves? | вы сделали это сами своими силами? |
gen. | have you done Moscow yet? | вы уже осмотрели достопримечательности Москвы? |
gen. | have you done much travelling? | вы много путешествовали? |
gen. | have you done supper? | ты кончил ужинать? |
gen. | have you done supper your lessons, the letter, etc.? | ты кончил ужинать и т.д.? |
polit. | have you done the Hermitage yet? | вы уже побывали в Эрмитаже? (bigmaxus) |
gen. | have you done with the scissors? | у вас ножницы уже освободились? |
gen. | have you done your duty? | ты сделал свои дела? ты сделал по-большому? |
gen. | have you done your duty? | ты сделал свои дела? |
gen. | have you done your duty? | ты сделал по-большому? |
ed. | have you got your homework done? | ты сделал домашнее задание? |
gen. | he could have done it | может быть, он и сделал это |
gen. | he could have done it a week ago | он мог бы это сделать неделю назад (но не сделал) |
gen. | he could have done it if he had wanted to | он мог бы это сделать, если бы захотел |
Makarov. | he could have done well, only he's really lazy | он бы добился успеха, только уж очень он ленив |
Makarov. | he could have done well, only he's very lazy | он бы добился успеха, только уж очень он ленив |
gen. | he could not have behaved otherwise than he did | он не мог вести себя иначе |
Makarov. | he could not have done it | вряд ли он сделал это |
gen. | he could not have done it | не может быть, чтобы он это сделал |
gen. | he could not have done it | вряд ли это сделал он |
gen. | he couldn't have done it save for your help | он не смог бы этого сделать, если бы не ваша помощь |
gen. | he couldn't have done that | не может быть, чтобы он сделал это |
gen. | he has done a wretched job | его работа никуда не годится |
gen. | he has done considerable for the disabled | он много сделал для инвалидов |
Makarov. | he has done his research meticulously | он тщательно провёл исследование |
gen. | he has done much for me | он много сделал для меня |
gen. | he has done much for me | он мне оказал большую услугу |
gen. | he has done much in his particular sphere | он многое сделал в своей области |
gen. | he has done nothing out of the way | он не сделал ничего из ряда вон выходящего |
gen. | he has done with her | он с ней порвал |
gen. | he hasn't brought the book, though he should have done it last week | он не принёс книгу, хотя ему бы следовало сделать это ещё на прошлой неделе |
Makarov. | he keeps asking me to write a review of his book, so I'd better read it and have done with it | он всё время просит меня написать рецензию на его книгу, поэтому я уж лучше прочитаю её и разделаюсь с этим |
Makarov. | he might just as well not have done it | он с тем же успехом мог бы и не делать этого |
Makarov. | he ought never to have done it | он ни в коем случае не должен был так поступать |
gen. | he promised to ring us up but has not jet done so | он обещал позвонить нам, но ещё не звонил |
gen. | he promised to ring us up but has not yet done so | он обещал позвонить нам, но ещё не звонил |
gen. | he set out his reasons for what he had done | он изложил свои соображения, побудившие его сделать это |
gen. | he shouldn't have done that | напрасно он это сделал |
proverb | hills and vales have done in the horse | умыкали бурку крутые горки |
proverb | hills and vales have done in the horse | уходили бурку крутые горки |
proverb | hills and vales have done in the horse | уходили сивку крутые горки |
proverb | hills and vales have done in the horse | укатали бурку крутые горки |
proverb | hills and vales have done in the horse | умыкали сивку крутые горки |
proverb | hills and vales have done in the horse | укатали сивку крутые горки |
gen. | how can we have something done about him? | как добиться, чтобы что-нибудь было сделано в отношении его? |
gen. | how much do we have to pay altogether? | а сколько с нас всего причитается? |
gen. | how much money do you have? | сколько у вас денег? |
gen. | how much money do you have with you? | сколько у вас при себе денег? |
Makarov. | how nicely you have done your hair to-night | как красиво у тебя сегодня уложены волосы |
gen. | I am afraid you have been done | боюсь, что вас обманули |
gen. | I am surprised that he should have done it | я удивлён, что он это сделал |
inf. | I could have done with something | я бы (тогда) не отказался от (ч-л; выражение неосуществленного желания denghu) |
gen. | I could have done without that! | только этого мне не хватало! (Anglophile) |
gen. | I determined to have done with teaching | я решил оставить преподавательскую работу |
gen. | I determined to have done with teaching | я решил оставить преподавательскую деятельность |
gen. | I don't want to have anything to do with him | я не желаю с ним иметь ничего общего |
scient. | I have a huge respect for what they have done | я питаю громадное уважение к тому, что они сделали |
Makarov. | I have done a villainous thing | я совершил отвратительный поступок |
gen. | I have done enough reading for today | сегодня я уже достаточно начитался |
gen. | I have done enough reading for today | сегодня я читал достаточно |
gen. | I have done enough reading for today | сегодня я уже достаточно прочёл |
gen. | I have done his job for him | я разрушил его надежды |
gen. | I have done his job for him | я разрушил его планы |
gen. | I have done little this year as compared with what I did last year | в этом году я сделал значительно меньше, чем в прошлом |
Makarov. | I have done my best to keep level with the latest results of foreign investigation | я старался не отставать от самых последних зарубежных исследований |
gen. | I have done my do | я сделал всё, что только мог |
gen. | I have done my do | я употребил все усилия |
gen. | I have done my part | я сделал своё дело |
gen. | I have done my share of fighting | я уже своё отвоевал (Technical) |
gen. | I have done this of my own will | я сделал это по собственной воле |
gen. | I have done with politics | я больше не занимаюсь политикой |
gen. | I have done with politics | я оставил политику |
gen. | I have never done any computing | я никогда не работал на компьютере (murad1993) |
gen. | I have only done that much so far | пока я только вот сколько сделал |
gen. | I have to admit I do | есть такой грех |
gen. | I like to have the meat well done | я люблю, чтобы мясо было хорошо прожарено |
gen. | I need not have done it | мне не следовало этого делать |
law | I repent all what I have done | я раскаиваюсь в содеянном (Soulbringer) |
gen. | I should have done so | мне так и следовало поступить |
gen. | I shouldn't have done it | я не должен был этого сделать |
gen. | I would have done the same thing | я бы поступил так же (TranslationHelp) |
gen. | I would have done the same thing | я поступил бы так же (TranslationHelp) |
gen. | if you have an old car you will never have done with repairs | если у вас старый автомобиль, вы всегда будете вынуждены его ремонтировать |
gen. | I'm afraid you have been done | боюсь, что вас обставили |
gen. | I'm afraid you have been done | боюсь, что вас обжулили |
gen. | I'm afraid you have been done | боюсь, что вас обманули |
Makarov. | in this poem you have the whole toiling life of a ploughman and his horse, done off in two or three touches | в этой поэме двумя-тремя штрихами обрисована тяжёлая жизнь крестьянина и его лошади |
gen. | in this poem you have the whole toiling life of a ploughman and his horse, done off in two or three touches | в этой поэме двумя-тремя штрихами обрисована тяжёлая жизнь пахаря и его лошади |
gen. | it costs me 3 pounds a time to have my hair done | каждый раз я плачу три фунта за укладку волос |
gen. | it costs me 3 pounds a time to have my hair done | каждый раз я плачу 3 фунта за укладку волос |
gen. | it ought to have been done before now | это должно было быть сделано раньше |
gen. | it should have been done this way! | вот так надо было делать! |
gen. | it was then that it should have been done | тогда и нужно было это сделать |
gen. | it would have done you no harm to ask me | невредно было бы и меня спросить |
gen. | it's better to regret what you have done than what you haven't | лучше сделать и жалеть, чем не сделать и жалеть (inplus) |
rhetor. | just as we have done a number of times already | точно так же, как это не один раз делалось раньше (Alex_Odeychuk) |
gen. | just one phone call would have done | и одного звонка было бы достаточно |
gen. | just one phone call would have done | Позвонил бы хоть раз |
gen. | let us have done with it | давайте закончим с этим |
gen. | let us have done with it | давайте покончим с этим |
dipl. | let's have done with it! | давайте с этим кончать! (bigmaxus) |
gen. | many things have not been done | многое не сделано (Vladimir Shevchuk) |
gen. | most all we have done | почти всё, что мы сделали |
gen. | move quicker or we shall never have done | пошевеливайся, а то мы никогда не кончим |
gen. | my gratitude to you for all you have done | моя благодарность вам за всё вами сделанное |
Makarov. | no man in his senses would have done so | так поступить мог только сумасшедший |
Makarov. | no man in his senses would have done so | так поступить мог только лишённый здравого смысла |
gen. | nobody has ever done this before | этого никто никогда раньше не делал |
Makarov. | nothing will be done until more women have the courage to speak out | ничего нельзя будет сделать до тех пор, пока больше женщин не будут высказывать свои мысли вслух |
gen. | nothing will be done until more women have the courage to speak out | ничего не будет до тех пор, пока многие женщины не осмелятся выступить |
Gruzovik, fig. | now you have done it! | вот и доигрался! |
inf. | now you have done it! | добегался! |
Gruzovik, inf. | now you have done it! | вот добегался! |
gen. | oh!, what have I done! | а!, что я наделала! |
gen. | on Pension Provision for Persons Who Have Done Military Service and Service in Internal Affairs Bodies, the State Fire-Fighting Service and Institutions and Bodies of the Penal System, and for Their Families | о пенсионном обеспечении лиц, проходивших военную службу, службу в органах внутренних дел, Государственной противопожарной службе, учреждениях и органах уголовно-исполнительной системы, и их семей (E&Y) |
gen. | on Pension Provision for Persons Who Have Done Military Service in Internal Affairs Bodies, the State Fire-Fighting Service, Bodies for Control Over the Circulation of Narcotics and Psychotropic Substances and Institutions and Bodies of the Penal System, and for the Families of Such Persons | о пенсионном обеспечении лиц, проходивших военную службу, службу в органах внутренних дел, Государственной противопожарной службе, органах по контролю за оборотом наркотических средств и психотропных веществ, учреждениях и органах уголовно-исполнительной системы, и их семей (E&Y) |
Makarov. | one more point and I have done | ещё один пункт, и я закончу |
gen. | one more point and I have done | ещё один пункт, и я кончаю |
gen. | one more question and I have done | ещё один вопрос и всё |
inf. | others might have done it, but he couldn't | кто-кто, а он не мог сделать этого |
scient. | quote verbatim and never mention within their text what they have done | совершить плагиат (Alex_Odeychuk) |
jarg. | quote verbatim and never mention within their text what they have done | сделать дранку (Alex_Odeychuk) |
gen. | she can't have done it | не может быть, чтобы она это сделала |
Makarov. | she can't have done it! | она не могла этого сделать! |
gen. | she can't have done it! | она не могла этого сделать! |
gen. | she could have done better than that | у неё могло бы получиться гораздо лучше (Taras) |
Makarov. | she couldn't have done it! | неужели же она это сделала? |
gen. | she couldn't have done it! | неужели же она это сделала? |
Makarov. | she faked illness so she did not have to go to school | чтобы не пойти в школу, она симулировала болезнь |
Makarov. | she faked illness so she did not have to go to school | чтобы не пойти в школу, она прикинулась больной |
gen. | she need not have done it | ей не следовало делать этого |
Makarov. | she should not have done so | ей не следовало так поступать |
Makarov. | she shouldn't have done it | ей не следовало бы этого делать |
gen. | some day you will be sorry for what you have done | когда-нибудь вы раскаетесь в том, что вы сделали |
gen. | some day you will be sorry for what you have done | когда-нибудь вы пожалеете о том, что вы сделали |
gen. | ten minutes have gone and nothing is done | прошло уже десять минут, а ничего не сделано |
gen. | the criminals have done in the old man | преступники прикончили старика |
gen. | the fashion has been done to death | это вышло из моды |
gen. | the fashion has been done to death | эта мода совершенно изжила себя |
gen. | the seats have been done over with green paint | сиденья были перекрашены в зелёный цвет |
gen. | the speech did not fail to have its effect on the audience | как и ожидалось, речь произвела впечатление на аудиторию |
busin. | the way things have been done | заведённый порядок (SirReal) |
gen. | they did not have a penny piece between them | у них не было ни гроша за душой |
gen. | they have done every mortal thing | они сделали всё возможное |
gen. | they have not done a stroke of work | они палец о палец не ударили |
gen. | this is how it should have been done! | вот как надо было делать! |
psychol. | undoing what has been done | отмена бывшего |
polit. | we have done all we can, the rest is up to the powers that be | мы сделали всё, что в наших силах. Остальное в руках сильных мира сего! |
gen. | we have done it all by ourselves | мы это сделали сами |
Makarov. | we have done the necessary repairs | мы починили всё, что нужно |
math. | we have done with the solution | мы закончили решение |
math. | we have done with the solution | решение закончено |
gen. | we have not done reading | мы не кончили читать |
gen. | we ourselves have often done the same thing | мы сами часто делали то же |
busin. | we really appreciate everything you have done | мы благодарны за всё, что вы сделали (Johnny Bravo) |
Makarov. | what good services this pen has done me! | эта ручка мне хорошо послужила! |
gen. | what have I done? | за что мне это? |
gen. | what have I done this time? | в чём я опять провинился? |
gen. | what have I done to deserve this? | за что мне такое? (4uzhoj) |
gen. | what have you done? | что ты наделала? (kee46) |
jarg. | what have you done? | чего ты наделал? (MichaelBurov) |
cliche. | what have you done? | что ты наделал? (Юрий Гомон) |
jarg. | what have you done? | чего ты натворил? (MichaelBurov) |
inf. | what have you done? | что ты натворил! |
jarg. | what have you done? | чего ты сделал? (MichaelBurov) |
gen. | what have you done? | что ты натворил? |
gen. | what have you done with my purse with the camera, with the book I lent you, with my luggage, etc.? | куда вы дели мой кошелёк и т.д.? |
gen. | what have you done with my purse with the camera, with the book I lent you, with my luggage, etc.? | куда вы положили мой кошелёк и т.д.? |
inf. | what have you done with the kerchief? | куда ты подевал платок? |
gen. | what kind of roast do we have today? | какое у нас сегодня жаркое? |
Makarov. | what mileage has your car done? | сколько миль прошла ваша машина? |
proverb | when children stand quiet, they have done some harm | если дети притихли, значит они что-то натворили |
proverb | when children stand quiet, they have done some harm | если дети притихли, жди беды |
gen. | when he has done wrong he never explains | когда он поступает неправильно, он никогда не оправдывается |
gen. | when I think what I have done for that man! | когда я подумаю, что я сделал для этого человека! |
saying. | when the work is done, go have your fun | Сделал дело – гуляй смело (буквально Leonid Dzhepko) |
gen. | when you will have done thumping that piano? | когда ты кончишь барабанить на этом твоём рояле? |
gen. | where can I have get this laundry done? | куда можно сдать бельё в стирку? |
Makarov. | where did you have your lectures printed? | где были напечатаны ваши лекции? |
gen. | who among you but would have done the same? | кто сделал бы то же немногие смогли бы сделать то же |
gen. | who among you but would have done the same? | сделал бы то поступил бы так же? из вас смогли бы сделать то поступить так же (из вас) |
gen. | will he ever have done! | неужели он никогда не перестанет! |
gen. | will he ever have done! | неужели он никогда не кончит! |
gen. | will he never have done! | неужели он никогда не перестанет! |
gen. | will he never have done? | кончит он наконец? |
gen. | will he never have done! | неужели он никогда не кончит! |
proverb | work done, have your fun | делу время, а потехе час |
proverb | work done, have your fun | кончил дело, гуляй смело (used to mean: after the work is done, repose is sweet) |
proverb | work done, have your fun | кончил дело – гуляй смело |
proverb | work done, have your fun | делу время, потехе час |
proverb | work done, have your fun | если весело живётся, и работа спорится |
saying. | you can't just leave and have fun before work is done | Сделал дело-гуляй смело (VLZ_58) |
Makarov. | you could have done that without committing my good name | вы могли бы сделать это и не запятнав моё доброе имя |
gen. | you have as yet done nothing | до сих пор вы ещё ничего не сделали |
inf. | you have been and done it | ну и наделали вы дел |
gen. | you have been done | вас надули |
avia. | you have done improper operation by powerplant controls | Ошибка в управлении силовой установкой (типовое сообщение по связи) |
gen. | you have done unwisely | вы неумно поступили |
gen. | you have done very ill with her | вы поступили с ней очень дурно |
gen. | you have done well and like a gentleman | вы поступили хорошо и как джентльмен |
gen. | you have done well indeed! | какой вы молодец! |
gen. | you have done wisely | вы умно поступили |
Makarov. | you have not done your proportion of the work | вы не сделали своей части работы |
gen. | you have well done that you have come | вы хорошо сделали, что пришли |
gen. | you ought to have done it | вам следовало это сделать |
gen. | you ought to have done it | вам надлежало это сделать |
gen. | you shouldn't have done that | это ты зря (Taras) |