Subject | English | Russian |
gen. | admit you have a problem | признать существование проблемы (SirReal) |
gen. | although he is a nice fellow, you still have be very careful with him | он хотя и мил, но с ним лучше быть поосторожнее |
gen. | Сan I have a word with you? | можно тебя на пару слов? |
gen. | bear a grudge to have a grudge against | иметь зуб против (кого-либо) |
gen. | but for the excessive humidity, it might have been a pleasant day | если бы не высокая влажность, денёк мог быть очень приятным |
gen. | but some issues have a common link | однако некоторые вопросы вызывают самый широкий отклик (bigmaxus) |
gen. | can I have a lick of your ice-cream? | можно я разок лизну твоё мороженое? |
gen. | can I have a little word with you? | можно с тобой очень коротко поговорить? |
gen. | can I have a word with you? | можно вам задать вопрос? |
gen. | can I have a word with you? | на два слова (Рина Грант) |
gen. | can we have a moment? | можно тебя на минутку? (romoon) |
gen. | characters who have a central role | главные персонажи (фильма) |
gen. | children have a natural curiosity about the world around them | в детях от природы заложено стремление познавать окружающий мир |
gen. | citizens who have become disabled as a result of a war injury | граждане, ставшие инвалидами вследствие военной травмы (ABelonogov) |
gen. | come and have a game with us | сыграйте с нами |
gen. | come and have a game with us | идите к нам играть |
gen. | come and have a ?jolly? with us | заходи, повеселись вместе со всеми |
gen. | come and have a look at the way John has built this wall | иди и посмотри, как Джон сложил эту стену |
gen. | come and have a meal | иди поёшь |
gen. | come and have a meal | иди есть |
gen. | come on, children, let's have a little quiet | ну-ка, ребята, не шумите |
gen. | come on! let's have a game | ну, давай же сыграем |
gen. | come on, we don?t have a whole day | поживей, мы не можем ждать весь день |
gen. | come up and have a chat | приходите поговорить |
gen. | come up and have a chat | подойдите, давайте поговорим |
gen. | could have heard a pin drop | так тихо что можно услышать как муха пролетит (Zborovska) |
gen. | ... could not have come at a better time | как нельзя кстати (Yan) |
gen. | coupled cluster response function formulated as derivatives of a quasienergy Lagrangian have now been presented for the linear, quadratic, cubic, quartic and pentic response functions | функции отклика связанных кластеров, формулированные как производные лагранжиана квазиэнергии, теперь должны заменить линейные, квадратичные, кубические, квартичные и пентичные функции отклика |
gen. | curst cows have cut horns, God sends a curst cow short horns | бодливой корове Бог рог не даёт |
gen. | deserve to have a better life | заслуживать жить лучше (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | did you have a good holiday? | вы хорошо отдохнули? |
gen. | did you have a good time with | хорошо съездил к кому-либо? (Lenochkadpr) |
gen. | divorce rate falls to a 10-year low, but divorce is partly down because marriages have slumped | за последние 10 лет количество разводов сократилось, но это связано только с тем, что браков заключается всё меньше |
gen. | do I have a choice? | а у меня есть выбор? (Damirules) |
gen. | do not have a targeted basis | не иметь адресной основы (ABelonogov) |
gen. | do we have enough in the till for a vacation? | хватит нам на каникулы того, что есть у нас в загашнике? |
gen. | do you have a cigarette? | есть закурить (eugenius_rus) |
gen. | do you have a death wish? | Тебе что, жить надоело? (happyhope) |
gen. | do you have a light? | прикурить не найдётся (triumfov) |
gen. | do you have a lot of extra money? | у вас много свободных денег? |
gen. | do you have a match? | есть ли у вас спичка? |
gen. | do you have a match? | у вас есть спичка? |
gen. | do you have a permit for that gun? | у вас есть разрешение на этот револьвер? |
gen. | do you have a problem? | что тебе не нравится? (dreamjam) |
gen. | do you have a problem with me? | Тебе что-то не нравится? (Bullfinch) |
gen. | do you have a problem with me? | Тебя что-то не устраивает? (Bullfinch) |
gen. | do you have a room for rent? | у вас комната не сдаётся? (Am. E. Taras) |
gen. | do you have a room with a view of the river? | есть у вас комната с видом на реку? |
Игорь Миг | do you have a runny nose? | насморк есть? (пример взят у MBerdy.20) |
Игорь Миг | do you have a similar assessment? | вы с этим согласны? |
gen. | do you still think you don't have a problem? | так ты считаешь, у тебя всё в порядке? |
gen. | do you still think you don't have a problem? | так говоришь у тебя всё нормально? |
gen. | drive to have someone something driven to a place | отправлять кого-либо что-либо куда-либо |
gen. | drop in to have a talk | забежать, чтобы поговорить (to say goodbye, to ask a question, etc., и т.д.) |
gen. | drop in to have a talk | заскочить, чтобы поговорить (to say goodbye, to ask a question, etc., и т.д.) |
gen. | Fred doesn't have a textbook too | у Фреда тоже нет учебника |
gen. | had it been a bear it would have bitten | оказалось не так страшно, как вы думали |
gen. | had it been a bear it would have bitten | вы обознались |
gen. | had it been a bear it would have bitten you | вы обознались |
gen. | he appears to have a lot of friends | у него, по-видимому, много друзей |
gen. | he estimates that 11% of limerents have attempted suicide when a love affair has gone badly | по его оценкам 11% влюблённых пытались покончить с собой из-за неудачного романа |
gen. | he is a difficult person to have a deal with | с ним трудно иметь дело |
gen. | he is a might-have-been | из него ничего не вышло |
gen. | he is an easy person to have a deal with | с ним трудно иметь дело |
gen. | he is beginning to have a tummy | у него появляется животик |
gen. | he might have let something slip in a moment of weakness | в минуту слабости он, возможно, о чём-то проболтался |
gen. | he might have studied the pure grammar of his art for a longer time | ему, возможно, надо было гораздо дольше изучать основы своего искусства |
gen. | he seems to have a lot of aggression towards his parents | похоже, что по отношению к своим родителям он настроен враждебно |
gen. | he seems to have thought the English climate was a punishment for sin | в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточно (о Милтоне) |
gen. | he should have a long spoon that sups with the devil | связался с чёртом, держи ухо востро |
gen. | he'd have given anything for a drink of water at that moment | в этот момент он дорого бы дал за глоток воды |
gen. | his pen seems to have vanished without a trace | его ручка, кажется, исчезла |
gen. | his theories have become for himself a little staled by dint of repetition | он сам потерял интерес к своим теориям из-за постоянного повторения |
gen. | his words on marriage have prompted a flurry of speculation in the press | его слова о женитьбе вызвали волну домыслов в прессе |
gen. | I am very busy now, but when things have eased up a little I'll come and see you | сейчас я очень занят, но когда у нас станет потише, я к вам зайду |
gen. | I believe the boy to have a chance to win | мне кажется, что у мальчика есть шансы выиграть |
gen. | I believe, we have a deal | я полагаю, мы договорились (z484z) |
gen. | I could have had a whirl at law and politics | я мог бы попробовать свои силы в юриспруденции и политике (Taras) |
gen. | I decided to quit politics when I might have had a great career in it | я решил уйти из большой политики, даже несмотря на то, что я мог сделать хорошую карьеру |
gen. | I don't have a clue who took the laptop computer | я не имею ни малейшего представления, кто взял ноутбук (murad1993) |
gen. | I have a bad cold and must lie up for a day or two | у меня сильная простуда, и мне надо полежать дня день-другой |
gen. | I have a bad cold and must lie up for a day or two | я сильно простудился, и мне надо полежать дня день-другой |
gen. | I have a bad cold and must lie up for a day or two | я сильно простудился, и мне надо полежать дня два |
gen. | I have a bad cold and must lie up for a day or two | я сильно простудился, и мне надо отлежаться дня два |
gen. | I have a bad cold and must lie up for a day or two | у меня сильная простуда, и мне надо отлежаться дня день-другой |
gen. | I have a bad cold and must lie up for a day or two | у меня сильная простуда, и мне надо отлежаться дня два |
gen. | I have a bad cold and must lie up for a day or two | я сильно простудился, и мне надо отлежаться дня день-другой |
gen. | I have a bad cold and must lie up for a day or two | у меня сильная простуда, и мне надо полежать дня два |
gen. | I have a better proposal | у меня есть предложение получше (I have a better proposal. A mental health facility and 20,000 units of supportive housing. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | I have a bid of 2 dollars, going! going! gone! | продаётся за два доллара: два доллара — раз, два доллара — два, два доллара — три. Продано! |
gen. | I have a bitter taste in my mouth | у меня горько во рту |
gen. | I have a buzzing in my ears | у меня шумит в ушах |
gen. | I have a chill | меня знобит |
gen. | I have a cold | я простуженa |
gen. | I have a cramp in my leg | у меня свело ногу |
gen. | I have a dinner engagement | меня пригласили на ужин (Tomorrow? I'm sorry, I can't. I have a dinner engagement. ART Vancouver) |
gen. | I have a fancy that | мне кажется, что |
gen. | I have a favor to ask of you | у меня к вам просьба |
gen. | I have a funny feeling | сдаётся мне (that Рина Грант) |
gen. | I have a funny feeling | интуиция подсказывает, что (that Рина Грант) |
gen. | I have a gnawing pain in my ear | у меня сверлит в ухе |
gen. | I have a hard time swallowing with this sore throat | у меня так болит горло, что мне трудно глотать |
gen. | I have a letter to send | мне надо отправить письмо |
gen. | I have a lot of trouble believing that | мне с трудом в это верится (ART Vancouver) |
gen. | I have a lot of work to make up | у меня много недоделок, надо поработать |
gen. | I have a month to wait | мне придётся ждать месяц |
gen. | I have a new pair of boots with pleats at the top | у меня новые сапоги: голенища гармоникой |
gen. | I have a pain in my back | у меня ломит спину |
gen. | I have a salty taste in my mouth | у меня во рту солоно |
gen. | I have a sharp pain in my side | у меня колет в боку |
gen. | I have a shooting pain in my ear | у меня стреляет в ухе |
gen. | I have a sneaking feeling that | у меня закралось сомнение, что ... (chajnik) |
gen. | I have a sneaking feeling that | мне почему-то кажется, что |
gen. | I have a sneaking suspicion that they are going to succeed | у меня есть смутное подозрение, что они добьются успеха (Яна Рэй) |
gen. | I have a sort of idea that | мне пришла в голову смутная мысль, что |
gen. | I have a stiff neck | мне надуло в шею |
gen. | I have a strong hunch that | моя интуиция подсказывает мне (I have a strong hunch that this approach will not work. ART Vancouver) |
gen. | I have a strong impression that I have left the door unlocked | я почти уверен, что забыл запереть дверь |
gen. | I have a surprise for you | у меня для вас есть сюрприз |
gen. | I have a surprise in store for him | у меня для него приготовлен сюрприз |
gen. | I have a surprise in store for you | у меня для вас приготовлен сюрприз |
gen. | I have a throat on me | я испытываю жажду (Raz_Sv) |
gen. | I have a tickling in my throat | у меня першит в горле |
gen. | I have a tickling sensation in my throat | у меня в горле щекочет |
gen. | I have a tickling sensation in my throat | у меня першит в горле |
gen. | I have been reading this magazine since I bought it a week ago | я читаю этот журнал с тех пор, как купил его неделю назад (я уже прочитал часть журнала с того момента, как его купил, и продолжаю читать дальше (в придаточном предложении, которое начинается со слова since, используется время Past Simple, поскольку оно является точкой отсчета для действия в главном предложении) Alex_Odeychuk) |
gen. | I have been tipped off about a good bargain | я получил информацию о возможности заключить хорошую сделку |
gen. | I have been waiting a confounded long time | я жду черт знает сколько времени |
gen. | I have come in the capacity of a friend | я пришёл как друг |
gen. | I have conceived a partiality for that | я пристрастился к этому |
gen. | I have given them a brush | я их слегка отругал |
gen. | I have got a new watch | у меня есть новые часы (a new suit, a new hat, a car, etc., и т.д.) |
gen. | I have had a glass too much | я выпил лишнего |
gen. | I have had a good night | я хорошо провёл ночь |
gen. | I have had quite a job of it | это доставило мне множество затруднений |
gen. | I have had quite a job with him | мне пришлось с ним много возиться |
gen. | I have half a mind to go there | я не прочь пойти туда |
gen. | I have heard her described as a beauty | я слышал, её называют красавицей |
gen. | I have him at a hank | он пляшет по моей дудке |
gen. | I have him at a lock | я знаю его слабую струну |
gen. | I have it down to a science. | я прекрасно понял. (Nata Shkoda) |
gen. | I have merely a word to say | мне нужно сказать только одно слово |
gen. | I have never found a fault in him yet | я ещё никогда у него не находил недостатков |
gen. | I have never known him tell a lie | я не припомню такого случая, чтобы он соврал |
gen. | I have never regretted being a teacher | я никогда не раскаивался в том, что я учитель |
gen. | I have never regretted being a teacher | я никогда не жалел о том, что я учитель |
gen. | I have not got a wink of sleep | я не сомкнул глаз |
gen. | I have not had a morsel of food | у меня маковой росинки во рту не было (Anglophile) |
gen. | I have not nearly copied a half of my composition | я и половины сочинения ещё не успел переписать |
gen. | I have not seen him of a long time | я давно не видел его |
gen. | I have now reached a time of life when | я достиг того возраста, когда |
gen. | I have only a few pounds | у меня всего только несколько фунтов |
gen. | I have put a mark in the book | я положил в книгу закладку |
gen. | I have seen a lot in my life | я много повидала на своём веку |
gen. | I have seen a lot in my life | я много повидал на своём веку |
gen. | I have seen a lot in my lifetime | я много повидала на своём веку |
gen. | I have seen a lot in my lifetime | я много повидал на своём веку |
gen. | I have seen a lot in my time | я многое повидал на своём веку |
gen. | I have to make a few calls | позвонить по телефону |
gen. | I have to make a few calls | мне надо забежать в несколько мест |
gen. | I have to reach a decision today | я ещё сегодня должен прийти к какому-то решению |
gen. | I have views on a meal at the next town | я рассчитываю пообедать в ближайшем городе |
gen. | I have yet to see a better man | лучше него я не встречал человека |
gen. | I hope you have a nice weekend | Желаю приятно провести выходные (ART Vancouver) |
gen. | I regret to have to announce the death of Mr. A | с сожалением должен объявить о смерти мистера A |
gen. | I wish you to have a jolly good time | Желаю вам хорошо повеселиться (kee46) |
gen. | I won't have a chance to | у меня не получится (+ infinitive; I'm right in the middle of prepping for the Snowboard Fest this coming Sunday, so I won't have a chance to spend this weekend with you guys. My apologies for that.) |
gen. | I won't have a Dick tailing me! | я не позволю какому-то гнусному детективу ходить за мной по пятам! |
gen. | I wouldn't have it at a gift | я этого и даром не возьму, мне этого и даром не надо |
gen. | if a man could have half his wishes, he would double his troubles | осуществи хоть половину своих желаний, и твои заботы удвоятся |
gen. | if it were not for them the town would have been a mere tale | если бы не они, от города остались бы одни воспоминания |
gen. | if the No side had prevailed in the referendum, the EU would have suffered a massive, morale-sapping blow. | если бы на референдуме победили отрицательные голоса, ООН потерпела бы сокрушительный деморализующий удар (Alexey Lebedev) |
gen. | if the only tool you have is a hammer, you will start treating all your problems like a nail | eсли из инструментов у тебя только молоток, то ко всем проблемам начнешь относиться как к гвоздю (Alex Lilo) |
gen. | if we fill in that old fireplace we'll have a wall free for bookshelves | если мы заделаем этот старый камин, вдоль всей стены можно будет повесить книжные полки |
gen. | if we fill in that old fireplace we'll have a wall free for bookshelves | если мы заделаем этот старый камин, вдоль всей стены можно будет поставить книжные полки |
gen. | if you have a moment to spare | если у вас найдётся минутка (ART Vancouver) |
gen. | if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision! | если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра! |
gen. | if you have said A, you must also say B | сказал "А", скажи и "Б" (bookworm) |
gen. | if you think we'll agree you have a second guess coming | если вы думаете, что мы согласимся, вам придётся убедиться в противном |
gen. | I'll think about it while I have a chew | я подумаю об этом за едой (за обедом и т. п.) |
gen. | I'm going to have a quiet little hobnob with them | я собираюсь встретиться с ними и по-дружески поговорить |
gen. | I'm going to the tailor's to have a new suit tried on | я еду к портному на примерку нового костюма |
gen. | it costs me 3 pounds a time to have my hair done | каждый раз я плачу три фунта за укладку волос |
gen. | it costs me 3 pounds a time to have my hair done | каждый раз я плачу 3 фунта за укладку волос |
gen. | it doesn't bother me that my wife has a better job than I have! | мне в общем-то всё равно, что моя жена зарабатывает больше! |
gen. | it is a good idea to have something | желательно |
gen. | it is a pity I have no time for this | жаль, у меня нет на это времени |
gen. | it is a pity to have missed such a good opportunity! | как жаль упустить такую хорошую возможность! |
gen. | it is a scandal that he should have been acquitted! | какой позор, что его оправдали! |
gen. | it is a shame to see how they have mishandled the old man | стыдно смотреть на то, как они обошлись с пожилым человеком |
gen. | it is convenient to have a telephone at home | удобно иметь телефон дома |
gen. | it is desirable on occasion to have a group that is somewhat less basic | иногда желательно иметь группу, которая является несколько менее основной |
gen. | it is difficult for someone to prove that they have been a victim of shill bidding | Участникам аукциона трудно доказать, что они стали жертвой фиктивных торгов. (Alexey Lebedev) |
gen. | it is essential for a musician to have a good ear | для музыканта крайне важно иметь хороший слух |
gen. | it is greatly to your credit that you have passed such a difficult examination | успешная сдача такого трудного экзамена делает вам честь |
gen. | it is high time to have a bite | Давно пора перекусить (Araki) |
gen. | it is impossible to have a surfeit of music | пресытиться музыкой невозможно |
gen. | it is reported that we are to have a new teacher | говорят, что у нас будет новый преподаватель |
gen. | it is reported that we are to have a new teacher | говорят, что у нас будет новый учитель |
gen. | it is you have to come here at 9 a.m. | вы обязаны явиться сюда в 9 ч. утра |
gen. | it must have cost a packet | это, должно быть, стоило уйму денег |
gen. | it turned out to have been a false alarm | как выяснилось, это была ложная тревога |
gen. | it was a success, but it could easily have failed, just the same | это был успех, но точно так же это могло закончиться провалом |
gen. | it was once a luxury to have your own office phone extension, it is now common for employees to have voice mail, personal computers, e-mail and Internet connection | когда-то считалось роскошью иметь свой собственный добавочный номер телефона в офисе, а сейчас почти каждый служащий имеет голосовую почту, персональный компьютер, электронный адрес и возможность выхода в Интернет (bigmaxus) |
gen. | it was once a luxury to have your own office phone extension, it is now common for employees to have voice mail, personal computers, e-mail and Internet connection | когда-то считалось роскошью иметь возможность позвонить в другой город из своего офиса. сейчас почти каждый служащий имеет голосовую почту, персональный компьютер, электронный адрес и возможность выхода в Интернет |
gen. | it was very galling to have a younger brother who did everything better than me | очень унизительно иметь младшего брата, который всё делает лучше, чем я |
gen. | it will be cheaper to buy a new watch than to have this one repaired | дешевле купить новые часы, чем чинить эти |
gen. | it would be a false delicacy in me to deny that I have observed it | с моей стороны было бы ложной скромностью отрицать, что я заметил это |
gen. | it would be a good thing to have someone to channel all the enquiries about her | было бы неплохо, если бы можно было направлять все касающиеся её запросы кому-либо одному |
gen. | it would have been a different matter | ладно бы (Anglophile) |
gen. | it'll have a sad ending | это худо кончится |
gen. | it's a great thing to have knowledge of foreign languages | замечательно, когда знаешь иностранные языки |
gen. | it's a great thing to have knowledge of foreign languages | здорово, когда знаешь иностранные языки |
gen. | it's a nuisance for to me to have to do it | мне очень не хочется этим заниматься |
gen. | it's a nuisance to me to have to do it | мне очень не хочется этим заниматься |
gen. | it's a pity that I have Van Gogh's ear for music | очень жаль, что у меня нет музыкального слуха (Taras) |
gen. | it's a pity to have to sit home today | жаль сидеть дома сегодня |
gen. | it's a shame that a few bad situations have the ability to cast a shadow on the adoption experience | очень жаль, что несколько случаев неудачного усыновления способны бросить тень на саму практику усыновления детей (bigmaxus) |
gen. | it's a shame to have to sit home today | жаль сидеть дома сегодня |
gen. | it's humiliating to have to treat with a rogue | унизительно, что приходится иметь дело с жуликом |
gen. | it's marvellous to have a day off | как хорошо, что у нас выходной! |
gen. | let its have a little rest | отдохнём немного |
gen. | let me have a peep at the letter | дайте мне взглянуть на письмо |
gen. | let me have a squint at it | дайте-ка взглянуть |
gen. | let me have a squint at it | дайте мне взглянуть |
gen. | let me have a taste of it | дайте мне попробовать капельку |
gen. | let me have a taste of it | дайте мне попробовать немножко |
gen. | let me have a try | дайте мне попробовать |
gen. | let us have a chat | поболтаем |
gen. | let us have a little chitchat | поболтаем немножко |
gen. | let us have a little music | сыграйте нам что-нибудь |
gen. | let us have a little music | сыграем что-нибудь |
gen. | let us have a run | побегаем немножко |
gen. | let's have a dekko at it | давай посмотрим, что это за штука |
gen. | let's have a heart-to-heart talk | давайте поговорим по душам |
gen. | let's have a look | поглядим (‘A telegram, sir,' said Jeeves, re-entering the presence. ‘Open it, Jeeves, and read contents. Who is it from?' ‘It is unsigned, sir.' ‘You mean there's no name at the end of it?' ‘That is precisely what I was endeavouring to convey, sir.' ‘Let's have a look.' I scanned the thing. It was a rummy communication. Rummy. No other word. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | let's have a smoke! | давай покурим! |
gen. | let's have a smoke! | давайте покурим! |
gen. | let's have a smoke | давай закурим |
gen. | let's have a swim | давай искупаемся |
gen. | let's have a swim | пойдёмте купаться |
gen. | let's sit down and have a talk | присаживайтесь, поговорим |
gen. | let's smear on the woad and have a human sacrifice | выкрасимся в синий цвет и будем готовы к человеческим жертвам |
gen. | like a lemon squeezed dry for which they have no further use | выжатый лимон (H.Robins in "Memories of Another Day" Islet) |
gen. | make a suggestion I have a suggestion to make | у меня есть предложение |
gen. | make a suggestion I have no suggestion to offer | я ничего не могу предложить |
gen. | many historical proverbs have a doubtful paternity | происхождение многих старинных пословиц неясно |
gen. | may I have a light from your cigarette? | разрешите прикурить? |
gen. | may I have a look at your passport? | позвольте взглянуть на ваш паспорт? |
gen. | may I have a moment, sir? | я могу выйти, сэр? |
gen. | may I have a word with you? | можно вас на минуточку? (Maria Klavdieva) |
gen. | may I have a word with you? | можно вас на полслова? (Anglophile) |
gen. | may I have the pleasure of a dance? | разрешите пригласить вас на танец? |
gen. | may you have a very happy married life! | желаю вам счастья в супружестве! |
gen. | Members of his family have sat for the town for over a century | Члены его семьи представляли город в парламенте больше столетия (Taras) |
gen. | men and women have declared a cease-fire in the war that raged between the two sexes through much of the last half of the century | мужчины и женщины объявили перемирие в ожесточённой войне полов, которая бушевала на протяжении почти всей второй половины столетия |
gen. | men and women have declared a cease-fire in the war that raged between the two sexes thru much of the last half of the century! | мужчины и женщины объявили перемирие в ожесточённой войне полов, которая бушевала на протяжении почти всей второй половины прошедшего столетия (bigmaxus) |
gen. | Methodological Instructive Regulations on the Preparation of a Feasibility Study of the Expediency of the Write-Off of Reserves of Commercial Minerals Which Have Lost Their Commercial Value from the Records of Enterprises Engaged in the Extraction of Commercial Minerals | Методические указания по разработке технико-экономического обоснования целесообразности списания утративших промышленное значение запасов полезных ископаемых с учёта предприятий по добыче полезных ископаемых (E&Y ABelonogov) |
gen. | Mobiles have rung up a generation of phubbers | Мобильные телефоны привели к появлению целого поколения молодых людей, торчащих в своих телефонах даже во время разговора (Dude67) |
Игорь Миг | mortgage holidays for people who have lost a job | ипотечные каникулы для людей, лишившихся работы |
gen. | movies have a great appeal for him | он очень увлекается кинематографом |
gen. | Mr. and Mrs. Brown have been estranged for a year | г-н и г-жа Браун уже год живут врозь |
gen. | my affairs have taken a bad turn | мои дела приняли дурной оборот |
gen. | not have a bad intention | без злого умысла (yanadya19) |
gen. | not have got a bean | не иметь ни гроша за душой |
gen. | not have a care in the world | быть беззаботным (to be completely happy and not have any worries I was sixteen years old and didn't have a care in the world. КГА) |
gen. | not have a care in the world | чувствовать себя абсолютно счастливым (КГА) |
gen. | not have a chance to | не успеть (4uzhoj) |
gen. | not have a clue | ничего не соображать (ART Vancouver) |
gen. | not have a clue | не иметь понятия (о чём-либо: "What?" I ask. I haven't a clue what she's on about. It's been a really busy day. 13.05) |
gen. | not have a clue | не находить объяснения (чему-либо) |
gen. | not have a clue | не иметь никакого понятия (She did not have a clue about what to do and failed miserably.) |
gen. | not have a clue | не иметь никакого представления (о чём-либо) |
gen. | not have a clue | ничего не понимать |
gen. | not have a guess | не иметь понятия (sankozh) |
gen. | not have a prayer | не иметь шансов (Borita) |
gen. | not have a shred of human decency | не иметь ни грамма совести (Tamerlane) |
gen. | not have a snowball's chance in hell | не иметь шансов (Alexander Demidov) |
gen. | not have the ghost of a chance | не иметь ни малейшего шанса |
gen. | not to have a bean | не иметь ни гроша |
gen. | not to have a chance | быть обречённым на провал (Enrica) |
gen. | not to have a chance | не иметь ни малейшего шанса (Enrica) |
Игорь Миг | not to have a clue | не понимать |
Игорь Миг | not to have a clue | не представлять |
Игорь Миг | not to have a clue | не иметь понятия |
Игорь Миг | not to have a clue | не разбираться в |
gen. | not to have a clue | не находить объяснения |
gen. | not to have a clue | не иметь никакого представления |
gen. | not to have a clue | ничего не понимать |
gen. | not to have a dry thread on | промокнуть до нитки |
gen. | not to have a faintest idea about something | не иметь ни малейшего представления (о чём-либо disk_d) |
gen. | not to have a feather to fly with | разориться |
gen. | not to have a feather to fly with | обанкротиться |
gen. | not to have a feather to fly with | быть без гроша |
Игорь Миг | not to have a fighting chance | не иметь шансов |
Игорь Миг | not to have a fighting chance | рассыпаться (о деле в суде) |
gen. | not to have a leg to stand on | не иметь под собой основания (Anglophile) |
gen. | not to have a leg to stand on | не подтверждаться фактами (Anglophile) |
gen. | not to have a look in with | быть хуже, чем кто-либо (someone) |
gen. | not to have a look in with | не сравниться с кем-либо (someone) |
gen. | not to have a look in with | не сравниться с (someone – кем-либо) |
gen. | not to have a look in with | быть хуже, чем (someone); кто-либо) |
gen. | not to have a penny to one's name | нет ни гроша за душой, быть на мели (Сomandor) |
gen. | not to have a rag to one's back | гол как сокол |
gen. | not to have a sporting chance | быть обречённым |
gen. | not to have a sporting chance | быть в безнадёжном положении |
gen. | not to have a sporting chance | быть в безвыходном положении |
gen. | not to have a stitch on | ходить в чём мать родила |
Gruzovik | not to have a stitch on | в чём мать родила |
gen. | not to have a stitch on | быть совершенно голым |
gen. | not to have a thing to one's name | ни кола ни двора (Interex) |
gen. | not to have a wink of sleep | глаз не смыкать (denghu) |
gen. | not to have a word to throw at a dog | быть неразговорчивым |
gen. | not to have a word to throw at a dog | вообще не желать разговаривать |
gen. | not to have a word to throw at a dog | быть необщительным |
gen. | not to have much of a time | неважно провести время |
gen. | offer a suggestion I have a suggestion to make | у меня есть предложение |
gen. | offer a suggestion I have no suggestion to offer | я ничего не могу предложить |
gen. | our teacher get a new job, so our class have a new teacher | наш учитель переходит на новую работу, поэтому в нашем классе другой учитель |
gen. | physical persons who have been acknowledged by a court to be legally incapable | физические лица, признанные судом недееспособными (ABelonogov) |
gen. | physical persons who have been acknowledged by a court to be missing in place unknown | физические лица, признанные судом безвестно отсутствующими (ABelonogov) |
gen. | when offering a chair please have a seat! | прошу вас! |
gen. | please have this ring for a keepsake | пожалуйста, возьмите это кольцо на память обо мне |
gen. | provide a must-have edge | делать незаменимым (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | sales have reached a new peak | товарооборот достиг новой вершины |
gen. | school will have a holiday tomorrow | завтра у школьников праздник |
gen. | see what a prize I have found! | вот какое неожиданное счастье мне выпало! |
gen. | several considerations have influenced me in coming to a decision | я принял решение, исходя из нескольких соображений |
gen. | she didn't really have to work very hard to get rich, she just has a nose for money | ей действительно не было надобностей так упорно трудиться, чтобы стать богатым, у неё есть просто нюх на деньги |
gen. | she didn't really have to work very hard to get rich, she just has a nose for money | ей на самом деле не надо было работать так упорно, чтобы разбогатеть, просто у неё есть особый нюх к деньгам |
gen. | she had to have cancer surgery for a lump in her chest | ей пришлось перенести операцию по удалению злокачественной опухоли в груди |
gen. | she must have a new hat, new shoes, and I don't know what all | ей нужна новая шляпа, новые туфли и всякое такое |
gen. | she needn't have been in such a hurry | ей не к чему было так спешить |
gen. | she ought to have been a doctor | ей бы следовало стать врачом |
gen. | she should have a shave | ей бы не помешало побриться |
gen. | some of the senior girls won't stop on at school for a month later than they have to | некоторые выпускницы не хотят оставаться в школе ни на месяц дольше, чем обязаны |
gen. | somebody have a tin ear | медведь на ухо наступил (Yeldar Azanbayev) |
gen. | somebody must have split on him to a teacher | кто-то наябедничал на него учителю |
gen. | sometimes I have a great notion to do something | иногда так хочется (сделать ч.-либо Stiernits) |
gen. | still do not have a clear idea | пока ещё не имеется чёткого представления (Ivan Pisarev) |
gen. | the birds' wings have a spread of three feet | крылья этих птиц имеют размах в три фута |
gen. | the bookless may have difficulty in reading a paragraph in a newspaper, but when they get down to "playing the dozens" they have no equal in America | необразованные люди могут с трудом прочесть абзац в газете, но когда они начинают осыпать друг друга ругательствами, им нет равных в Америке |
gen. | the general ruck of our politicians have scarcely a vestige of noble principle | Основная масса наших политиков едва ли имеет представление о высоких принципах |
gen. | the horse might have won with a better jockey up | лошадь могла бы выиграть, если бы жокей был лучше |
gen. | the hostess ordered to have a place set for the guest | хозяйка распорядилась поставить прибор для нового гостя |
gen. | the newly made ground must have a year to settle down | вновь перекопанная земля оседает в течение года |
gen. | the only way to have a friend is to be one | если хочешь иметь друга стань другом сам |
gen. | the police have caught a criminal group | полиция арестовала преступную группу |
gen. | the police have put out a description of the thieves | полиция распространила описание воров |
gen. | the police have uncovered a plot | полиция раскрыла заговор |
gen. | then we have a spread | то это вилка (rechnik) |
gen. | they are alleged to have signed a secret treaty | утверждают, что они якобы подписали тайное соглашение |
gen. | they did not have a penny piece between them | у них не было ни гроша за душой |
gen. | they have a home of their own | у них есть свой уголок |
gen. | they have a horror of war | они ненавидят войну |
gen. | they have a load of money | у них куча денег |
gen. | they have a very strict father | у них очень строгий отец |
gen. | they have built themselves a house | они выстроили себе дом |
gen. | they have got into a bad set | они попали в плохую компанию |
gen. | they have had a falling-out | между ними пробежала чёрная кошка |
gen. | they have had a somewhat agitating day | этот день прошёл для них в волнении |
gen. | they have had a somewhat agitating day | они пережили очень много волнений в этот день |
gen. | they have more than a few tricks up their sleeves | у них много разных способов возможно, не самых честных, чтобы заставить кого-либо сделать (что-либо bigmaxus) |
gen. | they have more than a few tricks up their sleeves | у них много козырей про запас (bigmaxus) |
gen. | they have not done a stroke of work | они палец о палец не ударили |
Игорь Миг | they kind of have a point | они в чем-то правы |
gen. | things have come to a head | кризис назрел (VLZ_58) |
gen. | things have come to a pretty pass | дела приняли скверный оборот |
gen. | things have reached a crisis point | кризис назрел (VLZ_58) |
gen. | things have taken a dangerous turn | дело приняло опасный оборот |
gen. | this is really a bare-knuckle fight between the parties over the extent to which the Republicans will be able to push through many of the things they have on their agenda | между партиями идёт жестокая борьба, от исхода которой зависит, сколько законов республиканцы смогут провести через Сенат |
gen. | tiptoe to have a better view | подняться на цыпочки, чтобы лучше видеть |
gen. | up there you will have a good view | там наверху открывается красивый вид |
gen. | voters have never turned a party out of power during a period of prosperity | избиратели никогда не отказывали в доверии не голосовали против, правящей партии во времена процветания |
gen. | we are going to have a storm | надвигается гроза |
gen. | we don't have a high regard for him | он у нас не в чести |
gen. | we don't have a plan up our sleeve | у нас нет запасного плана на случай неудачи (ad_notam) |
gen. | we don't have a plan up our sleeve | у нас нет тайного плана (ad_notam) |
gen. | we have a history | у нас были стычки (Анна Ф) |
gen. | we have a history | были сложные моменты (Анна Ф) |
gen. | we have a history | были неприятные моменты (Анна Ф) |
gen. | we have a history | между нами было непонимание (Анна Ф) |
gen. | we have a history | у нас были конфликты (Анна Ф) |
gen. | we have a history | между нами не все гладко (Анна Ф) |
gen. | we have a history | у нас непростые отношения (Анна Ф) |
gen. | we have a leg of mutton going | у нас сегодня баранина (на обед́ и т.п.) |
gen. | we have a long perspective of happy days before us | у нас впереди много счастливых дней |
gen. | we have a long-standing relationship with | с кем-либо нас связывают давние отношения (SirReal) |
gen. | we have a new dish as a special today | у нас сегодня совершенно новое блюдо дня (Dude67) |
gen. | we have a new dish as a special today | сегодня в качестве блюда дня мы предлагаем совершенно новое блюдо (Dude67) |
gen. | we have a quorum | имеется кворум |
gen. | we have a situation | у нас ЧП (Ремедиос_П) |
gen. | we have a situation | тут такое дело (Taras) |
gen. | we have a vivid recollection of the scene | мы отчётливо припоминаем эту сцену |
gen. | we have a vivid recollection of the scene | мы живо припоминаем эту сцену |
gen. | we have a whole new ballgame with something | у нас складывается совершенно новая ситуация с (bigmaxus) |
gen. | we have a whole new ballgame with something | положение дел с (bigmaxus) |
gen. | we have a young hurricane outdoors | на дворе что-то вроде урагана |
gen. | we have a young hurricane outdoors | кажется, начинается ураган |
gen. | we have been going a little too fast | мы шли слишком быстро |
gen. | we have been stuck there for a week by bad weather | плохая погода задержала нас там на неделю |
gen. | we have got a do on tonight | у нас сегодня вечер |
gen. | we have made a great step forward in our negotiations | наши переговоры значительно продвинулись вперёд |
gen. | we have no right to move anyone into the house without a permit from the city council | мы не имеем права никого вселять в дом без ордера горсовета |
gen. | we have not a speck of sugar | у нас совсем нет сахара |
gen. | we have only a few sticks of furniture | у нас мало мебели |
gen. | we have reached a point where | наступил момент, когда (medium.com Alex_Odeychuk) |
gen. | we have received a new lot of hats | мы получили новую партию шляп |
Игорь Миг | we have secured a contract for mass production | у нас имеется контракт на серийное производство |
gen. | we haven't got nearly such a good garden as you have | наш сад и рядом не стоял с вашим (linton) |
gen. | we may be a bit crowded but we do have fun | нужды нет, что тесно, зато весело |
gen. | we must have a powwow about it | мы должны это обсудить |
gen. | we must have a powwow about it | мы должны это обговорить |
gen. | we owe the Thompsons a dinner invitation, when are we going to have them back? | мы задолжали Томпсонам приглашение на обед, когда мы сможем пригласить их? |
gen. | we shall have a green Christmas | на рождество снега не будет |
gen. | we shall have a green Christmas | рождество будет бесснежным |
gen. | we shall have to set up a new laboratory | нам придётся создать новую лабораторию |
gen. | we shall have to set up a new laboratory | нам придётся организовать новую лабораторию |
gen. | we'd like to have a crack at climbing the peak | мы хотим попытаться взойти на пик |
gen. | we'll go for a walk and then will have our dinner | мы погуляем, а после поужинаем |
gen. | we'll have the splinter out in a minute | мы сейчас быстро вынем занозу |
gen. | we'll have them down for a few days | они будут гостить у нас несколько дней |
gen. | we've missed the bus, and it looks as if we'll have a walk | мы опоздали на автобус, и это выглядело так, будто мы вышли прогуляться |
gen. | what a time you have been! | как ты долго! |
gen. | what do A, B and C have in common? | что общего у А, Б и Ц? (What do Carly Simon, Donna Summer, Barbra Streisand and Olivia Newton-John have in common? They lost to Anne Murray for the Grammy Award for best Pop Female Vocalist in 1979. twitter.com ART Vancouver) |
gen. | what have you got that will help a cold? | что у вас есть от простуды? |
gen. | when things have simmered down a bit talks can be resumed | когда страсти немного улягутся, переговоры можно возобновить |
gen. | when you get a minute, I'd like to have a word with you | когда выдастся свободная минута, я бы хотел поговорить с тобой |
gen. | whenever we go to a movie we show up ahead of the game and have to wait | когда бы мы ни пошли в кино, мы всегда приходим раньше времени и ждём |
gen. | whichever you choose, you will have a good bargain | что бы вы ни выбрали, всё равно вы в выигрыше |
gen. | whichever you choose, you will have a good bargain | какой бы вы ни выбрали, всё равно вы в выигрыше |
gen. | in future who knows when we'll have a chance to meet again! | когда-то нам доведётся ещё раз встретиться! |
gen. | why don't you have a go? | почему бы тебе не попробовать? (Anglophile) |
gen. | will you have a cup of tea? | не хотите ли чашку чая? |
gen. | will you have a spot of whisky | хотите немного виски |
gen. | will you watch over my clothes while I have a swim? | вы не посмотрите за моей одеждой, пока я купаюсь? |
gen. | won't you have a taste of this cake? | попробуйте этого пирога |
gen. | won't you have a taste of this cake? | отведайте этого пирога |
gen. | would you like to have such a man for a friend? | вы бы хотели считать такого человека своим другом? |
gen. | would you like to have such a man for a friend? | вы бы хотели видеть такого человека своим другом? |
gen. | would you like to have your friends in for a few drinks? | не хочешь ли пригласить своих друзей пропустить по маленькой? |
gen. | you are free not to be a poet, but you have a duty to be a citizen | поэтом можешь ты не быть, но гражданином быть обязан (Николай Некрасов Olga Okuneva) |
gen. | you can have them at the rate of $1 a dozen | можете купить их по одному доллару за дюжину |
gen. | you can have too much of a good thing | всё хорошее может приесться, надоесть (Asemeniouk) |
gen. | you can see him when you have a minute to spare | вы можете видеть его между делом |
gen. | you could have heard a pin drop | слышно, как муха пролетит |
gen. | you do not have to answer questions if your answers would tend to implicate you in a crime | свидетель имеет право отказаться давать показания в отношении себя, которые могут стать основанием для подозрения либо обвинения в совершении им уголовного правонарушения (4uzhoj) |
gen. | you don't have to be a rocket scientist to know that ... | не мудрено (конт.) |
gen. | you got to have a pull to get a job like this | на такую работу можно устроиться только по знакомству |
gen. | you got to have a pull to get a job like this | на такую работу можно устроиться только по блату |
gen. | you have a case here | в этом с вами можно согласиться |
gen. | you have a debt | за тобой должок (Ditye) |
gen. | you have a go | Отправляйтесь (Taras) |
gen. | you have a good case | это звучит убедительно |
gen. | you have a good one | всего хорошего вам (Damirules) |
gen. | you have a great game to play | у вас на руках большое дело |
gen. | you have a lot on your plate | у вас много проблем (в значении "дел" Анна Ф) |
gen. | you have a lot on your plate | у вас действительно много дел (Анна Ф) |
gen. | you have a nerve! | ну и нахал же ты! |
gen. | you have a nerve! | ну и нахал же вы! |
gen. | you have a nerve! | какая наглость! |
gen. | you have a point | в ваших словах что-то есть (boggler) |
gen. | you have a point there | в этом вы правы (Супру) |
gen. | you have a point there | а ты прав (Супру) |
gen. | you have a tell | ты себя выдаёшь (Taras) |
gen. | you have a tell | по тебе видно |
gen. | you have a tell | вы как на ладони |
gen. | you have a tell | по вам видно |
gen. | you have a tell | вас видно насквозь |
gen. | you have a tell | вы себя выдаёте |
gen. | you have a tell | вас можно прочитать |
gen. | you have a very fair shot at the bird | птица сидит под самым прицелом |
gen. | you have been a little too previous | вы немного поспешили |
gen. | you have done well and like a gentleman | вы поступили хорошо и как джентльмен |
gen. | you have got your ideas a little jammed | ваши понятия не совсем ясны |
gen. | you have got your ideas a little jammed | ваши понятия немного сбивчивы |
gen. | you have lost a good opportunity by delaying | вы так долго тянули, что пропустили хороший случай |
gen. | you have lost a good opportunity by delaying | вы так долго тянули, что упустили хороший случай |
gen. | you have made a fine piece of work! | славную штучку вы откололи! |
gen. | you have one chance in a million | у тебя почти нет никаких шансов |
gen. | you have set me a difficult job | вы задали мне трудную задачу |
gen. | you have to come off seven times before you can call yourself a rider | сначала надо семь раз упасть с лошади, только тогда ты сможешь считать себя наездником |
gen. | you have to do with a clever fellow | вы имеете дело с ловким господином |
gen. | you have to fill out a questionnaire | вы должны заполнить анкету |
gen. | you might have heard a pin fall | слышно было, как муха пролетит |
gen. | you must have a lot of money to keep up such an establishment | нужно много денег, чтобы жить так широко |
gen. | you must have a thorough change | вам надо полностью изменить обстановку |
gen. | you only have a week, so make the most of it | превозносить до небес (что-либо, кого-либо) |
gen. | you only have a week, so make the most of it | преувеличивать достоинства (чего-либо, кого-либо) |
gen. | you only have a week, so make the most of it | расхваливать |
gen. | you only have a week, so make the most of it | у вас всего неделя, так что проведите её с максимальной пользой |
gen. | you should have a sight of the letter | вам надо бы взглянуть на это письмо |
gen. | you will have to put aside your studies for a little while | вам придётся ненадолго прекратить занятия |
gen. | you will have to put aside your studies for a little while | вам придётся ненадолго отложить занятия |
gen. | you will have to wait a moment | вам придётся обождать минутку |
gen. | you'll have a job doing sth | тебе придётся постараться (You'll have a job finding their house. It's in the middle of nowhere Bob_cat) |
gen. | you'll have a lot of fun there | вы получите там большое удовольствие (Taras) |
gen. | you'll have to get a passport, and you'll also need a visa | вы должны получить паспорт, к тому же вам необходима виза |
gen. | you'll have to take a test | вам придётся сделать пробную работу |
gen. | you're not a very impressive warlock, but you have your moments | чародей из тебя довольно слабый, но случается, и тебе везёт (linaalina) |