English | Russian |
and what have you | всё, что хотите (Moe Wasserman and his buddies had parties once a month, and they had all the girls there, and the booze and what have you, and their favourite judges, and the chief of police and lawyers and politicians, they would all be at these parties. In those days, everybody made money in Las Vegas and nobody went to jail. ART Vancouver) |
have a brief glimpse | ненадолго заглянуть (of -- в нечто обычно скрытое, недоступное: How could poor, little Eryl have had a brief glimpse of the disaster that would take her life, two days later, and in such an eerie fashion? Indeed, it’s very difficult – if not outright impossible – to dismiss what Eryl said; that the school was missing “because something black was covering it.” mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
have a chilling effect | охладить пыл (Халеев) |
have a chip on each shoulder | быть глубоко уязвлённым (Leonid Dzhepko) |
have a chip on each shoulder | глубоко засевшая обида (в ком-то Leonid Dzhepko) |
have a deep sense of shock | быть глубоко шокированным (at how ... – тем, как ... ; BBC News; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
отпить have a drink of, уст. выпить до конца drain | испить (icterubal) |
have a false ring | настораживать (lirenelle) |
have a false ring | звучать фальшиво (lirenelle) |
have a fine eye | прекрасно видеть (aspss) |
have a finger | Выпить количество виски, налитого в стакан "на палец" (sonate10) |
have a finger on the pulse | держать руку на пульсе (felog) |
have a front-row seat at something | быть непосредственным участником или наблюдателем (чего-либо Beforeyouaccuseme) |
have a gut feeling | нутром чувствовать (that ... – ..., что ... Alex_Odeychuk) |
have a hidden agenda | иметь скрытые мотивы (lirenelle) |
have a hidden agenda | иметь скрытую причину (lirenelle) |
have a hit | сделать глоток, глотнуть, выпить (gvkhome) |
have a plan B | иметь запасной план (New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
have a sense of mystery to sb. | окружённый ореолом тайны (The Picts, a people who inhabited Scotland during the Middle Ages, have always had a sense of mystery to them. A new study using DNA has revealed new details about their origins. -- всегда были окружены ореолом тайны (medievalists.net) ART Vancouver) |
have a soft spot for | питать слабость к кому-либо (someone КГА) |
have a time of life | потрясающе проводить время (en_trance) |
have additional eyes and ears on the ground | иметь дополнительные источники информации о том, что случилось (ambassador) |
have all the time in the world | иметь неограниченный резерв времени (Alex_Odeychuk) |
have an episode | биться в припадке (AnnaOchoa) |
have a/the ring of truth | быть похожим на правду (to seem to be true КГА) |
have been coins to exchange | быть разменной монетой (напр., говоря о нескольких лицах; агентства Reuters Alex_Odeychuk) |
have been made | раскрыт (как шпион, засечён (наблюдателями или слежкой); употребляется в сериале ncis la s3 e9 time code 12.57 Nikolai.Canada) |
have been made | выслежен (как шпион, засечён (наблюдателями или слежкой); употребляется в сериале ncis la s3 e9 time code 12.57 Nikolai.Canada) |
have been operating as something of a Wild West | вести деятельность по законам Дикого Запада (New York Times Alex_Odeychuk) |
have been stripped | остаться без штанов (CNN Alex_Odeychuk) |
have begun to snowball | начать расти как снежный ком (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
have come a long way | проделать большой путь (4_paranoid_4) |
have dropped dead | откинуть копыта (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
have someone's ear | стоять близко к ("Tell your idea to him. He has the president's ear." Liv Bliss) |
have eyes in the back of his head | глаза на затылке (у кого; напр.: He has eyes in the back of his head. – У него глаза на затылке. Leonid Dzhepko) |
have someone for breakfast | показать, где раки зимуют (VLZ_58) |
have someone's guts for garters | показать, где раки зимуют (VLZ_58) |
have something in one's hand | получить на руки (Leonid Dzhepko) |
have in store | готовить сюрпризы (Andrey Truhachev) |
have in store | держать про запас (Andrey Truhachev) |
have in store | готовить каверзы (Andrey Truhachev) |
have in store | готовить неожиданности (Andrey Truhachev) |
have in store | готовить сюрприз (Andrey Truhachev) |
have life by the balls | быть хозяином жизни (Халеев) |
have lofty ideas | витать в облаках (Daily Mail Alex_Odeychuk) |
have met an angel in person | повстречать ангела во плоти (Alex_Odeychuk) |
have no effect | не давать эффекта (Leonid Dzhepko) |
have no head for heights | бояться высоты (Халеев) |
have no quarrel with | ничего не иметь против (I have no quarrel with charging ports for electric vehicles being put in city-owned lots. But private builders shouldn't be forced by the city council to spend $1,500 apiece to install these plug-ins as mandating the plug-ins is going to increase the cost of buying a condo still further. ART Vancouver) |
have not a penny to his name | не иметь ни гроша за душой (Daily Mail Alex_Odeychuk) |
have over a barrel | поймать за шкирман (Andrey Truhachev) |
have over a barrel | прижучить (Andrey Truhachev) |
have over a barrel | взять за шкирку (Andrey Truhachev) |
have over a barrel | схватить за шкирман (Andrey Truhachev) |
have over a barrel | поймать врасплох (Andrey Truhachev) |
have played a hand | приложить руку к (in ... – к ... // CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
have some meat on one | в теле (Leonid Dzhepko) |
have spoken his heart out | говорить от чистого сердца (Alex_Odeychuk) |
have started to pick up steam | начать набирать обороты (CNN Alex_Odeychuk) |
have the good grace | будь так добра (Have the good grace to say something nice, or say nothing at all kirobite) |
have the good grace | будь так добр (Have the good grace to say something nice, or say nothing at all kirobite) |
have the last laugh | смеяться последним (англ. цитата – из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
have three degrees | иметь за плечами три высших образования (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
he couldn't bear to have his dream tarnished | он не мог смириться с тем, что кто-то покушается на его мечту |
not let someone. have an easy time of it | не давать поблажки (кому-либо Leonid Dzhepko) |
the weak have the worst | где тонко, там и рвётся (Leonid Dzhepko) |
we have split | мы потерпели крушение |
we have split | мы идем ко дну |
we have the taps in our hands | мы всё держим в своих руках |
we have the taps in our hands | у нас на руках все козыри |
we have warm hearts under out waistcoats | у нас в груди бьются горячие сердца |
you have an eye for beauty | у Вас есть вкус к прекрасному |
you have to come clean | ты должен признаться (рассказать всю правду. Maeldune) |
you might have to eat dirt | возможно, ты потерпишь поражение и будешь унижен (ср. Тебе, может, придется сносить оскорбления (досл. "Может оказаться, что тебе придется есть грязь"). Maeldune) |