DictionaryForumContacts

   English
Terms containing hardly that | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a stone so huge, that three men could hardly budgeкамень настолько огромен, что три человека едва могли стронуть его с места
gen.behaviour that was hardly admissibleнепозволительное поведение
rhetor.hardly, considering thatвряд ли, особенно с учётом того, что (Alex_Odeychuk)
gen.it's hardly likely thatчтобы
gen.it's hardly likely thatмаловероятно
scient.hardly surprising then thatвряд ли удивительно тогда, что
gen.hardly thatедва ли ('Hardly that, Doctor, hardly that,' said Holmes, in his blandest voice. ART Vancouver)
gen.Hardly thatОтнюдь (ART Vancouver)
Makarov.he chewed and swallowed so fast that he hardly tasted the meatон жевал и проглатывал так быстро, что не чувствовал вкуса мяса
Makarov.he could hardly stand it when she said thatон еле вытерпел, когда она сказала это
gen.he had changed so much that one could hardly recognize himон так сильно изменился, что его едва можно было узнать
gen.he had such a high opinion of his own abilities that he hardly blinked at winning first prizeон был такого высокого мнения о своих способностях, что ничуть не удивился, выиграв главный приз
Makarov.he sang so softly that we could hardly hearон пел едва слышно
proverbhe that liveth wickedly can hardly die honestlyсобаке собачья и смерть (used as a conclusion to mean that someone died like a dirty mad dog and deserved it)
proverbhe that liveth wickedly can hardly die honestlyсобаке собачья смерть (used as a conclusion to mean that someone died like a dirty mad dog and deserved it)
Makarov.I am so tired that I can hardly standя так устал, что еле стою
Makarov.I hardly need to tell you that he's not quite the man to make things humедва ли нужно говорить, что он не тот человек, который может развить бурную деятельность
gen.I need hardly mention that he cameвряд ли нужно говорить, что он пришёл (she agreed, etc., и т.д.)
Makarov.I'd hardly set foot inside the door when that dog of theirs was all over meне успел я войти в дверь, как их собака радостно бросилась на меня
gen.it hardly helps thatэто мало что меняет (it hardly helps that February is ridiculously short. dreamjam)
math.it hardly needs saying thatедва ли нужно говорить, что
rhetor.it hardly suggest thatэто вряд ли говорит о том, что (Alex_Odeychuk)
rhetor.it is hardly an exaggeration to say thatне будет преувеличением сказать, что (Alex_Odeychuk)
rhetor.it is hardly an indication thatэто вряд ли свидетельствует о том, что (Alex_Odeychuk)
rhetor.it is hardly an indication thatэто вряд ли говорит о том, что (Alex_Odeychuk)
scient.it is hardly surprising thatвряд ли удивительно, что <-> неудивительно, что
math.it is hardly surprising thatедва ли следует удивляться тому, что
math.it is hardly surprising that this problem has not been solved yetедва ли вызывает удивление
quot.aph.it need hardly be remarked thatвряд ли надо указывать, что (Alex_Odeychuk)
gen.it's hardly likely thatмаловероятно, чтобы
gen.it's hardly thinkable that he should have behaved soнемыслимо невозможно представить, чтобы он так вёл себя
slangon Victory Day there was hardly a person in town that wasn't out on the tilesв День Победы в городе, пожалуй, не было человека, который бы не праздновал это событие (Taras)
Makarov.she was so shocked that she could hardly bring out a wordона была так поражена, что едва могла слово вымолвить
Makarov.so many people rushed for the bus that people could hardly get offтак много людей устремились к автобусу, что люди едва смогли выйти из него
Makarov.Steve had such a high opinion of his own abilities that he hardly blinked at winning first prizeСтив был такого высокого мнения о своих способностях, что ничуть не удивился, выиграв главный приз
Makarov.that hardly troubles him at allэто нисколько его не волнует
Makarov.that news is hardly surprisingвряд ли тут есть чему удивляться
gen.that will hardly down with anybodyедва ли кто допустит это
gen.that would hardly doэто вряд ли уместно
gen.that would hardly doвряд ли этого хватит
gen.that's hardly to be wondered atэтому вряд ли следует удивляться
gen.that's hardly to be wondered atэтому вряд ли стоит удивляться
Makarov.the clear colours do not crock easily, and the little that does come off is hardly noticeableчистые краски обычно хорошо держатся, а то немногое, что отходит, незаметно
Makarov.the noise at the party was so loud that I was hardly able to edge in a remark at allна вечеринке было так шумно, что я едва мог слово вставить
Makarov.the printing machines were rattling away so loudly that we could hardly hear each other speakпечатные станки стучали так громко, что мы едва слышали друг друга
Makarov.the printing machines were rattling away so loudly that we could hardly hear each other speakпечатающие устройства стучали так громко, что мы едва слышали друг друга
gen.the reading-lamp was so dim that you could hardly readсвет от настольной лампы был так слаб, что почти нельзя было читать
Makarov.the school can hardly gloss over its failure to control these troublesome boys, now that the report is in all the papersтеперь, когда статью поместили во всех газетах, школе не удастся скрыть тот факт, что они не сумели обуздать этих хулиганов
Makarov.the school can hardly gloss over its failure to control these troublesome boys, now that the report is in all the papersдумаю, что теперь, когда статью поместили уже во всех газетах, школе не удастся замять, что они не сумели обуздать этих хулиганов
Makarov.the soup has simmered down after all this time, so that there is hardly any leftсуп за это время выкипел, так что почти ничего не осталось
Makarov.the train was so crowded that there was hardly breathing spaceпоезд был так переполнен, что яблоку было негде упасть
Makarov.this enclosure was so vast that the outermost wall could hardly be seenогороженное пространство было столь велико, что наиболее удалённая стена была практически не видна
gen.we need hardly mention thatсамо собой разумеется, что
dipl.we need hardly mention thatвряд шли нужно упоминать о том, что (bigmaxus)
gen.we need hardly mention thatвряд ли нужно говорить о том, что само собой разумеется, что
gen.we need hardly mention thatвряд ли нужно упоминать о том, что само собой разумеется, что
gen.we need hardly mention thatвряд ли нужно упоминать о том, что :
gen.we need hardly mention thatвряд ли нужно говорить о том, что :
Makarov.you have either omitted some circumstances, or minced or changed them in such a manner that I do hardly know mine own workты, наверное, либо опустил, либо изменил, либо преуменьшил некоторые важные детали до такой степени, что я с трудом могу узнать свою работу