DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing harbour | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a statue called the Colossus of Rhodes, is said to have bestridden the mouth of the harbourговорят, что скульптура, которая называется Колосс Родосский, стоит, как бы расставив ноги по обоим берегам у входа в бухту
air harbourаквапорт (для гидросамолётов)
arrive in harbourприезжать в гавань
arrive in harbourприбывать в гавань
at the turn of the tide the boats began to drop down the harbourкогда прилив изменил направление, лодки начало сносить к гавани
away to the right might be discerned the masted harbour of a townсправа можно разглядеть забитую мачтами городскую гавань
begin to harbour doubtsвпасть в сомнение
block the entrance in the harbourпреграждать вход в гавань
block the entrance in the harbourблокировать вход в гавань
blockade a harbourблокировать порт
boats are crowded together in the harbourв гавани скопились суда
bring a ship into harbourввести судно в гавань
clear the harbourуйти из порта
come to anchor in a harbourбросить якорь в гавани
come to anchor in harbourбросать якорь в гавани
dredge a harbourочищать порт
dredge a harbourочистить порт
harbour a grudgeиспытывать недовольство
harbour a grudge againstзатаить обиду на (someone – кого-либо)
harbour a grudge againstиспытывать зависть к (someone – кому-либо)
harbour a grudge againstпитать злобу против (someone – кого-либо)
harbour a grudge againstиметь зуб на (someone – кого-либо)
harbour a grudge againstтаить злобу против (someone – кого-либо)
harbour a grudge againstдержать камень за пазухой (someone); на или против кого-либо)
harbour a murdererукрывать убийцу
harbour a thoughtвынашивать мысль
harbour admits large liners and cargo boatsгавань может принимать пассажирские лайнеры и грузовые суда
harbour an evil desireзатаить злобное желание
harbour an illusionпитать иллюзии
harbour boomбоновое заграждение
harbour craftпортовые плавучие средства
harbour designsвынашивать коварные замыслы
harbour designs againstвынашивать коварные замыслы против (someone – кого-либо)
harbour designs onвынашивать коварные замыслы против (someone – кого-либо)
harbour hostilityзатаить враждебность
harbour is now openгавань теперь свободна для навигации
harbour is sheltered by hills against the north windгоры защищают гавань от северного ветра
harbour is sheltered by hills from the north windгоры защищают гавань от северного ветра
harbour pilotпортовый лоцман
harbour ratesпортовые сборы
harbour rebelsдать убежище повстанцам
harbour rebelsдать убежище мятежникам
harbour resentmentнегодовать
harbour resentmentвозмущаться
harbour service craftпортовые плавучие средства
harbour suspicionsзатаить подозрение
harbour thoughts of revengeвынашивать мысли об отмщении
harbour traitorsукрывать предателей
he harbours a feeling of maliceв нём таится злоба
he harbours a secret hopeв нём таится надежда
he harbours political ambitionsон подвержен политическим амбициям
he once traversed San Francisco harbour in a balloonон однажды пересёк бухту Сан- Франциско на воздушном шаре
he stood off a mile from the harbourон находился в одной миле от гавани
he wandered round the little harbour townон бродил по небольшому портовому городу
in this harbour a vessel can coalв этом порту корабль может загрузиться углём
lie in a harbourнаходиться в гавани
mine the entrance into the harbourзаминировать вход в гавань
my boat has been lying up in the harbour all winterмоя яхта стояла в доке всю зиму
occlude the harbourзакрыть вход в гавань
open harbourоткрытая гавань
our ship came about to the harbourнаш корабль повернул к гавани
raise the sinken ship from the bottom of the harbourподнять затонувший корабль со дна бухты
sail into harbourвойти в гавань на (с бранью и т. п.; кого-либо)
ship found shelter in a safe harbourсудно укрылось в надёжной гавани
ship is not free of the harbour vetсудно ещё не вышло из гавани
ship was tacking trying to make the harbourсудно лавировало, пытаясь зайти в гавань
sink ships to occlude the harbourзатопить корабли, чтобы закрыть вход в гавань
sound the entrance to a harbourисследовать вход в гавань
stand for the harbourнаправляться в гавань
the boat was two kilometres out from the harbour when the storm struckлодка находилась на расстоянии двух километров от бухты, когда начался шторм
the boats are crowded together in the harbourв гавани скопились суда
the captain got his ship into the harbour safely in spite of rough seaкапитан благополучно привёл корабль в гавань, несмотря на бурное море
the harbour admits large liners and cargo boatsгавань может принимать пассажирские лайнеры и грузовые суда
the harbour is described with pointed correctnessгавань описана с исключительной точностью
the harbour is described with pointedly correctnessгавань описана с исключительной точностью
the harbour is sheltered by hills against the north windгоры защищают гавань от северного ветра
the harbour is sheltered by hills from the north windгоры защищают гавань от северного ветра
the scenes which those harbours had witnessed thousands of years agoсцены, свидетелями которых были эти гавани тысячи лет назад
the ship found shelter in a safe harbourсудно укрылось в надёжной гавани
the ship hove out of the harbourсудно вышло из гавани
the ship is not free of the harbour vetсудно ещё не вышло из гавани
the ship is still a long way out to sea, but seems to be standing in towards the harbourконечно, корабль ещё далеко от берега, но уже видно, как он приближается к гавани
the ship is still a long way out to sea, but site seems to be standing in towards the harbourконечно, корабль ещё далеко от берега, но уже видно, как он приближается к гавани
the ship sailed into harbourкорабль вошёл в гавань
the ship scraped against a rock as she was entering a harbourпри входе в гавань корабль чуть не задел скалу
the ship was tacking trying to make the harbourсудно лавировало, пытаясь зайти в гавань
the ship was towed into harbourкорабль вошёл в гавань на буксире
the storm became so fierce that we had to put back into the harbourшторм был такой сильный, что нам пришлось вернуться в гавань
the storm became so fierce that we had to put back into the harbourшторм был такой, что нам пришлось вернуться в гавань
then the big steamer throbbed its way out of the harbourпотом большой пароход вышел, сотрясаясь, из порта
they sank the ships in the harbourони затопили корабли в гавани
this marsh harbour many birdsв этих болотах водится много птиц
tidal harbourгавань, доступная для кораблей во время прилива
try to steer the boat for the harbourпопытайся направить судно в гавань
we ghosted into the harbour in the gloom of an autumn eveningна хорошей скорости мы вошли в бухту тёмным безветренным осенним вечером
we waited out the storm all night, and made our way into the harbour in the morningмы переждали ночной шторм и утром направились в бухту
when the enemy's ships are all concentrated at the entrance to the harbour, it must mean troubleну, если перед входом в гавань сосредоточены весь вражеский флот, то наверное нам угрожает опасность
with great skill, he piloted the boat in/into the little harbourс большим искусством он завёл корабль в маленькую гавань
with the wind blowing strongly behind, the little boat bore down upon the harbourветер дул прямо сзади, и маленькая лодка устремилась к гавани