Subject | English | Russian |
gen. | A cheeky person owns half the world! | наглость — второе счастье (Нидерландская пословица Марат Каюмов) |
gen. | a good beginning is half the battle | хорошее начало полдела откачало |
Makarov. | a good lather is half the shave | хорошее начало полдела откачало |
Makarov. | a good outset is half the voyage | хорошее начало полдела откачало |
Makarov. | a good outset is half the way | хорошее начало полдела откачало |
gen. | a good start is half the race | Хороший старт-это половина гонки (Noobles) |
gen. | a half knowledge of the subject | недостаточное знание предмета |
Makarov. | about half past three the foremast went in three places | около половины четвёртого фок-мачта треснула в трёх местах |
Makarov. | after scrubbing away for half an hour, I still couldn't get the mark off | даже после того как я полчаса оттирал пятно, я не смог его вывести |
Makarov. | after the explosion, it only took half an hour for the ship to go under | после взрыва корабль затонул всего за полчаса |
Makarov. | ante up one's half of the bill | оплатить свою половину счета |
Makarov. | anticipate by half an hour the usual time of his arrival | приблизить на полчаса обычное время его прихода |
Gruzovik, media. | article covering the lower half of a newspaper page | подвал |
gen. | article covering the lower half of a newspaper page | подвал |
gen. | as of the end of the first half | по результатам первого полугодия (Alexander Demidov) |
gen. | as of the first half of | по итогам первого полугодия (Alexander Demidov) |
Makarov. | assiduously arming along the crowded street this shambling half-blind old woman | старательно ведя под руку эту полуслепую, шаркающую старуху по запруженной толпой улице |
Makarov. | assiduously arming along the crowded street this shambling half-blind old woman | старательно ведя эту полуслепую старуху под руку по запруженным толпой улицам |
gen. | at half the price | вдвое дешевле (I’ll bet that Harry and Meghan found something better at half the price in California. City Hall is so out of touch. wordpress.com ART Vancouver) |
gen. | at half the price | за полцены (I’ll bet that Harry and Meghan found something better at half the price in California. City Hall is so out of touch. wordpress.com ART Vancouver) |
gen. | at the half the game was 2:1 | после первой половины игры счёт был 2:1 |
gen. | back half of the month | вторая половина месяца (GTramp) |
Makarov. | balanced herself half over the balcony-rail | она наполовину перевесилась через перила балкона |
gen. | balancing at the half shell | балансировка на половине блока ротора (Dude67) |
gen. | be not half the man he used to be | быть уже совсем не тем человеком, что он, она и т.д. был раньше |
gen. | be not half the man sb. used to be | быть уже совсем не тем человеком, что он, она и т.д. был раньше |
Makarov. | bed took up half the room | кровать заняла полкомнаты |
Makarov. | before parting, we had made a date for half-past four next day on the same spot | прежде чем расстаться, мы назначили свидание на следующий день на 4.30 на том же месте |
Makarov. | before you know where you are, your confidences will be retailed to half the street | вы и глазом не успеете моргнуть, как о ваших признаниях узнаёт вся улица |
gambl. | bet half the pot | ставка ценой в половину банка (Самурай) |
media. | biased to half the signal | сила подмагничивания тока, равная 0,5 силы тока рабочего сигнала (в телеграфном реле) |
Makarov. | boil for 20 minutes until the liquid has reduced by half | кипятите 20 минут, пока жидкость не выкипит наполовину |
Makarov. | bounce went the door, in came half a score of the passengers | дверь с треском распахнулась – пушечными ядрами сквозь проём пролетели пассажиры в количестве человек десяти |
law | brothers and sisters of the half blood | неполнородные братья и сестры (Denis Lebedev) |
Makarov. | butcher was used for a glass containing about two-thirds of a pint, in modern times the size has dropped to about half a pint | данное слово использовалось раньше для количества пива в две третьих пинты, сейчас эта величина сократилась до половины пинты |
Makarov. | by the end of the day half of us were footsore | к концу дня половина из нас натёрла себе ноги |
gen. | by the first half of next year | к первой половине следующего года (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | Centre half Tiler netted his first goal for the club | полузащитник Тилер забил свой первый мяч за клуб |
idiom. | cheap at half the price | втридорога (Deliberate transformation of a street trader's cry, "cheap at twice the price' (informing customers that what he was selling would still be cheap even if it cost twice as much), into 'cheap at half the price" which would imply that the price was excessive. wiktionary.org Abysslooker) |
misused, brit. | cheap at half the price | за хорошую цену (from misunderstanding) satisfactorily cheap: I got a brand new three-piece suit for £50—cheap at half the price! thefreedictionary.com OLGA P.) |
humor. | cheap at half the price | дороговато (a humorous play on the phrase "cheap at twice the price": A: "Wow, I'd love to own that car." B: "Sure, so would I. Cheap at half the price, though!" thefreedictionary.com OLGA P.) |
Makarov. | Chivers substituted for Clarke after the half-time | Чиверс заменил Кларка после первого тайма |
gen. | Columbia outgunned Yale in the second half today | сборная Колумбийского университета выиграла сегодня у сборной Йельского университета вторую половину игры |
Makarov. | come half an hour before the beginning | прийти за полчаса до начала |
gen. | creatine is present in heart muscle in about half the concentration it attains in skeletal muscle | в сердечной мышце креатин содержится в примерно половинной концентрации по сравнению с концентрацией, которой он достигает в скелетной мышце |
gen. | cut down the report to half its length | сократить доклад наполовину (the price to five fifty, etc., и т.д.) |
gen. | cut the apple in half | разрежьте яблоко пополам |
gen. | cut the cost in half | уменьшить расходы вдвое |
bank. | cut the line of credit in half to $100 million | снижать лимит кредитной линии наполовину до 100 млн. долл. США (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
Makarov. | cut the line of credit in half to $100 million | снижать лимит кредитной линии наполовину до 100 млн. долл. США |
gymn. | dip swing forward in bent-arm cross rest position and a half turn at the end of the forward swing into upper arm hang | в упоре мах вперёд и поворот в упор на руках |
sport. | dips with the weight of half amplitude | отжимания на брусьях с весом в пол-амплитуды (powerlifting agrabo) |
Makarov. | do something in half the time | сделать что-либо вдвое быстрее |
Makarov. | dominate the first half of the match | доминировать в первой половине матча |
shipb. | drag the half-fixed magnetism | сохранять полупостоянный магнетизм |
gen. | drop the price of oil more than half | снизить цену на нефть более чем вдвое (mascot) |
hist. | during the first half of the century | в первой половине века |
gen. | during the last three-and-a-half years | в течение последних трёх с половиной лет (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | during the positive half-cycles | во время положительного полупериода (e. g., of voltage; напр., напряжения) |
tech. | during the positive half-cycles of voltage | во время положительного полупериода напряжения |
gen. | during the second half of the day | во второй половине дня (Sunday's rain tapers to spotty showers during the second half of the day. ART Vancouver) |
gen. | during the second half of the year | во втором полугодии (Alex_Odeychuk) |
gen. | during the second half of this month | в течение второй половины текущего месяца (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
Makarov. | enter school in the summer half | поступить в школу во втором полугодии |
gen. | enter school in the summer half | поступить в школу в втором полугодии |
gen. | enter school in the winter half | поступить в школу в первом полугодии |
gen. | every hour on the half-hour | ровно в половине первого (второго и т. д.) |
gen. | every hour on the half-hour | каждый час в середине часа (т. е. в 7.30, 8.30 и т. д.) |
Makarov. | fill the bath half full | наполнять ванну наполовину |
proverb | first impressions are half the battle | по платью встречают, по уму провожают |
nautic. | fly the flag at half-mast | держать флаг приспущенным |
Gruzovik, mil. | fly the flag at half-mast | приспускать флаг |
gen. | fly the flag at half-mast | приспускать флаг |
gen. | for the first half | за первое полугодие (Влад93) |
gen. | for the first half of April | в первой половине апреля (Alex_Odeychuk) |
gen. | for the last two-and-a-half years | за последние два с половиной года (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | for the past half-decade | за последние пять лет |
Игорь Миг | for the past half-decade | на протяжении последнего пятилетия |
gen. | get in half-price at the cinema | покупать билет в кино за полцены (Daily Mail Alex_Odeychuk) |
Makarov. | good lather is half the shave | хорошее начало полдела откачало |
Makarov. | good outset is half the voyage | хорошее начало полдела откачало |
Makarov. | good outset is half the way | хорошее начало полдела откачало |
gen. | half a crown in the pound | двенадцать с половиной процентов за сто |
gen. | half of the century | полстолетия (Andrey Truhachev) |
gen. | half of the century | пятьдесят лет (Andrey Truhachev) |
gen. | half of the profits | ровно половина прибылей |
gen. | half of the time | в 50% случаев (Перевод выполнен inosmi.ru: A basic Tochka missile would land within a 150-meter radius of the target half of the time. – Ракета комплекса «Точка» в 50% случаев падает в радиусе 150 метров от цели.
dimock) |
Gruzovik, inf. | half the amount fixed/stipulated before | полстолько (= полстольлка) |
gen. | half the battle | залог успеха |
inf. | half the battle | большое дело (Andrey Truhachev) |
gen. | half the battle | полдела (Anglophile) |
gen. | half the battle | залог победы |
gen. | half the building | полдома (MichaelBurov) |
gen. | half the cabin | полкабины (MichaelBurov) |
gen. | half the car | полвагона (MichaelBurov) |
gen. | half the chance | малейшая возможность (a small opportunity to do something, especially one which sb would take eagerly. Например: Many kids would sleep till noon given half a chance. – Многие дети спят до обеда при малейшей возможности. teterevaann) |
gen. | half the city | полгорода (MichaelBurov) |
gen. | half the cockpit | полкабины (MichaelBurov) |
gen. | half the compartment | полкабины (MichaelBurov) |
gen. | half the expenses | делить расходы пополам |
gen. | half the fun of something | самая приятная часть (чего-либо; Something that significantly contributes to the enjoyment or pleasure of something. КГА) |
Makarov. | half the guards went after the escaped prisoners, but they got away free | на поиски беглецов отправилась половина гарнизона, но они всё равно сумели скрыться |
gen. | half the hide | полкожи (MichaelBurov) |
gen. | half the house | полдома (MichaelBurov) |
Gruzovik | half the kingdom | полцарства |
math. | half the length of a the segment | полудлина отрезка |
tech. | half the perimeter | полупериметр |
Gruzovik, inf. | half the quantity fixed/stipulated before | полстолько (= полстольлка) |
inf. | half the quantity | полстолько (fixed, stipulated before) |
gen. | half the railcar | полвагона (MichaelBurov) |
gen. | half the range | полдиапазона (MichaelBurov) |
geol. | half the size | в два раза меньше по размеру |
gen. | half the size | вдвое меньше |
gen. | half the size | в два раза меньше |
gen. | half the size | сократить вдвое (The government purges and executions of serving officers, coupled with officer desertions to the resistance, halved the size of the officer corps. 4uzhoj) |
gen. | half the skin | полкожи (MichaelBurov) |
gen. | half the storage | полхранилища (MichaelBurov) |
inf. | half the time | через раз (4uzhoj) |
Gruzovik, inf. | half the trouble | полгоря (= полбеды) |
math. | half the unknowns are eliminated by taking certain linear combinations of equations | некоторый |
geol. | half the weight | в два раза меньше по весу |
inf. | half the work | полдела |
Makarov. | half-angle subtended by the beam | половинный угол расхождения электронного пучка (в ЭЛТ) |
Gruzovik, nautic. | half-mast the colors | приспускать флаг |
amer. | half-way through the course | посредине курса (обучение Val_Ships) |
chem. | half-width of the resonance curve | полуширина резонансной кривой |
Makarov. | hands of the clock pointed to half past one | стрелки часов показывали половину второго |
Makarov. | harmonic of half the frequency | полугармоника |
nautic. | haul the flag half-mast | поднимать флаг до половины |
gen. | he anted up his half of the bill | он оплатил свою половину счета |
gen. | he bought the book at half price | он купил книгу за полцены |
gen. | he bought the house for half its worth | он купил дом за полцены |
Makarov. | he conked out half way up the mountain | он выдохся уже на полпути в гору |
gen. | he covered the distance in an hour and a half | он прошёл это расстояние за полтора час |
gen. | he cut the loaf in half | он разрезал хлеб пополам |
gen. | he got half way up the and just reached the ball with one hand | он проскочил половину поля и почти схватил мяч одной рукой |
Makarov. | he got half way up the play, and just reached the ball with one hand | он проскочил половину поля и почти схватил мяч одной рукой |
gen. | he half opened the door | он приоткрыл дверь |
gen. | he half ran to the door | он чуть не бегом кинулся к двери |
gen. | he has ordered the price of bread to rise half an assize | он распорядился, чтобы цены на хлеб повысили в полтора раза |
Makarov. | he is a good horn player, but it takes him half the evening to get hot | он прекрасный трубач, но ему надо полвечера, чтобы разыграться |
gen. | he is a good horn player, but it takes him half the evening to get hot | он прекрасный трубач, но ему надо полвечера, чтобы разыграться |
Makarov. | he kept us up half the night | он не давал нам спать полночи |
Makarov. | he kicked two more penalty goals to put N. 15-9 ahead in the second half | во второй половине матча он забил ещё два гола со штрафных и вывел команду из города Н. вперёд со счётом 15:9 |
gen. | he made two substitutions in the second half | во втором тайме он сделал две замены |
Makarov. | he paralysed one half of his army by shutting it in behind the ravine | он парализовал половину своей армии, заблокировав её за ущельем |
Makarov. | he ran towards the stairs and shot up in half a minute | он побежал по лестнице и через полминуты уже был наверху |
gen. | he ran towards the stairs and shot up in half a minute | он кинулся к лестнице и через полминуты уже был наверху |
Makarov. | he set a record for the half mile | он установил рекорд в беге на полмили |
gen. | he set a record for the half mile | он установил рекорд в беге на полмили |
gen. | he spent half an hour scouring the newspaper for any mention of the fire | он целых полчаса просматривал газету в поисках хоть какого-то упоминания о пожаре |
Makarov. | he spent the first half in the unlikely role of a stopper on Paolo Rossi | он провёл первый тайм в непривлекательной роли опекуна Паоло Росси |
gen. | he spent the first half in the unlikely role of a stopper on Paolo Rossi | он провёл первый тайм в непривлекательной роли опекуна Паоло Росси |
gen. | he took the bigger half of the chocolate bar for himself | он взял себе большую половину шоколадки |
gen. | he tore the paper in half | он порвал газету пополам |
gen. | he tried to bounce me into a rash decision by concealing half the facts | скрыв от меня половину обстоятельств, он пытался склонить меня к поспешному решению |
gen. | he tried to bounce me into a rash decision by concealing half the facts | скрыв от меня половину обстоятельств, он пытался склонить меня к необдуманному решению |
gen. | he was a four-and-a-half times the drink drive limit | степень его опьянения в четыре раза превышала допустимый уровень алкоголя для вождения автомобиля (tvkondor) |
Makarov. | he was alone in the world, with his life half played | он был один в целом свете с наполовину сыгранной жизнью |
gen. | he was alone in the world, with his life half played | он был один в целом свете, и его жизненная роль была уже наполовину сыграна |
gen. | he was rather half-hearted about the idea | он отнёсся к этой затее без энтузиазма |
Makarov. | he worked as a builder in Chicago and remitted half his monthly wage to his family in the Philippines | он работал строителем в Чикаго и переводил половину своей месячной зарплаты семье на Филиппины |
Makarov. | he'll settle for half the profits | на худой конец он согласится на половину прибыли |
lit. | ... her half-closed eyes saw John's face turned round to her from the station door. Fulfilment! She, like Jacob, had served seven years —for the fulfilment of her love — seven long, long years! J. Galsworthy ... | полузакрытые глаза видели лицо Джона, обернувшееся к ней с порога вокзала. Свершение! Она, как Иаков, семь лет выслуживала свою любовь—семь долгих, долгих лет! (Пер. М.Лорие) |
Makarov. | here is half the summer past | вот уж прошла половина лета |
gen. | here the historian skips over half a century | здесь историк перескакивает через полстолетия |
gen. | how about the other half? | ну как, повторим? (о выпивке) |
gen. | I can do it in half the time | я могут сделать это вдвое быстрее |
gen. | I can do it in half the time | я могу сделать это вдвое быстрее |
Makarov. | I can take the guts out of a book in half an hour | мне достаточно получаса, чтобы понять суть книги |
Makarov. | I can tear the guts out of a book in half an hour | мне достаточно получаса, чтобы понять суть книги |
Makarov. | I can't read this letter, the ink has run and blotted out half the words | я не могу прочесть это письмо, чернила расплылись и залили половину слов |
Makarov. | I expect you spent half the day gabbling away with your neighbours | думаю, ты полдня провёл в никчёмных беседах с соседями |
Makarov. | I go half and half with the Longmans | Я, может быть, поеду, а может быть, нет с Лонгманами |
gen. | I shall quit you for half the money | я буду считать, что мы квиты за половину суммы |
Makarov. | I'd like to plant vegetables in this half of the garden | я хочу посадить овощи в этой части сада |
math. | if the matrix is symmetric, then the work can further be reduced by one-half | наполовину (на половину) |
gen. | in deisis compositions the figures may be depicted as heads only, from the shoulders up, half-length, or full-length | деисусы бывают оглавные, оплечные, поясные и с фигурами во весь рост |
gen. | in half the time | в два раза быстрее (Anglophile) |
gen. | in provincial theatres half the people do not even know the patter | в провинциальных театрах половина зрителей не понимает репризы |
gen. | in the first half from the end of last year | в первом полугодии этого года (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | in the first half from the end of last year | в первом полугодии текущего года (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | in the first half of the day | в первой половине дня (Both conversations happened in close proximity to each other and in the first half of the day. 4uzhoj) |
Makarov. | in the first half of the route | в первой половине маршрута |
hist. | in the first half of the 20th century | в первой половине XX века (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the first half or first quarter of next year | в первом полугодии или первом квартале следующего года (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | in the half-dark | в полутьме (Vitalique) |
gen. | in the latter half | во второй половине (situated or occurring nearer to the end of something than to the beginning: the latter half of 1989. NOED. If you look at long-serving leaders like Tony Blair and Margaret Thatcher, you see that their ratings tank in the latter half of the decade. It's like the seven-year itch of politics. NYT Alexander Demidov) |
hist. | in the latter half of the 1980s | во второй половине 1980-х гг. (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the latter half of the 20th century | во второй половине XX века (Alex_Odeychuk) |
sport. | in the opponent's half of the field | на чужой половине поля (Tamerlane) |
sport. | in the first half time | в первом тайме (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | in the second half of | во второй половине (века, например inspirado) |
gen. | in the second half of 2009 | во втором полугодии 2009 г. (Alex_Odeychuk) |
geol. | in the second half of the Cretaceous | во второй половине мела (ArcticFox) |
hist. | in the second half of the 20th century | во второй половине XX века (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | in the second half of the 20th century, "states' rights" became a catchword of some who opposed racial integration in public schools | во второй половине XX века противники расового равенства в государственных школах США сделали своим оружием понятие "внутренних прав отдельного штата" |
gen. | in the second half of the year | во второй половине текущего года (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the second half of the year | во второй половине года (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the second half of the year | во втором полугодии (fluent) |
gen. | in the second half of this year | во второй половине текущего года (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the second half the team went all to pieces | во второй половине игры команда выдохлась |
sport. | in the second half time | во втором тайме (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | it is half an hour ride to the airport | до аэродрома полчаса езды |
gen. | it is six of one and half a dozen of the other | разница только в названии |
gen. | it is six of one and half a dozen of the other | что по лбу |
gen. | it is six of one and half a dozen of the other | что в лоб |
gen. | it is six of one and half a dozen of the other | это одно и то же, разница только в названии |
Makarov. | it is six of one and half a dozen of the other | что в лоб, что по лбу |
Makarov. | it is six of one and half a dozen of the other | одно другого стоит |
gen. | it is six of one and half a dozen of the other | это одно и то же |
Makarov. | it takes two women half the morning to mop down the hospital floors | чтобы вымыть полы в больнице, двум женщинам требуется пол-утра |
gen. | it will take me half an hour to draw up the deed | мне потребуется полчаса, чтобы составить этот документ |
brit. | it's six of one and half a dozen of the other | одно и то же (Interex) |
proverb | it's six of one and half a dozen of the other | что в лоб, что по лбу |
proverb | it's six of one and half a dozen of the other | тех же щей, да пожиже влей (used sarcastically to mean: it is the same thing, only a bit worse) |
gen. | it's six of one and half a dozen of the other | одинаковое (Interex) |
gen. | it's six of one and half a dozen of the other | то же самое (Interex) |
lit. | King Canute would have given half his kingdom to have matched the Queen's achievement yesterday. Standing on the banks of the Thames she halted the tide — by gently pressing a maroon-coloured button. The opening — or rather the closing—of the Thames Barrier took place at Woolwich. | Король Кнут отдал бы полцарства за возможность совершить то, что вчера сделала королева. Стоя на берегу Темзы, она остановила волну лёгким нажатием на тёмно-красную кнопку. Открытие или, точнее сказать, закрытие противоприливного шлюза на Темзе состоялось вчера в Вулидже. (Daily Mirror, 1984) |
Makarov. | latter half of the century | вторая половина столетия |
Makarov. | latter half of the month | вторая половина месяца |
gen. | latter half of the twentieth century | вторая половина двадцатого века (the ~ Alex_Odeychuk) |
Makarov. | latter half of the week | вторая половина недели |
Makarov. | latter half of the year | вторая половина года |
Gruzovik | lower the flag to half-mast | приспускать флаг |
gen. | lower the flag to half-mast | приспустить флаг |
Makarov. | Macbeth is not half so bad as the play makes him | Макбет и на половину не так плох, как он изображён в пьесе |
gen. | Macbeth is not half so bad as the play makes him | Макбет наполовину не такой плохой, каким изображён в пьесе |
handb. | man for man over the half of the floor | держание игрока по половине поля |
Makarov. | measuring half-width of the ion beam profile | измерение полуширины профиля ионного пучка (half-width method; в МС; метод полуширины) |
gen. | men and women have declared a cease-fire in the war that raged between the two sexes through much of the last half of the century | мужчины и женщины объявили перемирие в ожесточённой войне полов, которая бушевала на протяжении почти всей второй половины столетия |
gen. | men and women have declared a cease-fire in the war that raged between the two sexes thru much of the last half of the century! | мужчины и женщины объявили перемирие в ожесточённой войне полов, которая бушевала на протяжении почти всей второй половины прошедшего столетия (bigmaxus) |
Makarov. | more than half the class bunked off last week when there was a test | на прошлой неделе с контрольной сбежало полкласса |
Makarov. | more than half the students in this school are shooting up regularly | больше половины учащихся этой школы внутривенно употребляют наркотики |
Makarov. | multiple of half the frequency | полугармоника |
gen. | nearly half the days in the year | примерно половину года (Alex_Odeychuk) |
gen. | not half the man he used to be | уже совсем не тот человек, что он, она и т.д. был раньше |
gen. | not half the man he used to be | быть уже совсем не тем человеком, что он, она и т.д. был раньше |
gen. | not half the man sb. used to be | уже совсем не тот человек, что он, она и т.д. был раньше |
gen. | not half the man sb. used to be | быть уже совсем не тем человеком, что он, она и т.д. был раньше |
electr.eng. | number of half-periods for the rectified voltage | число полупериодов выпрямленного напряжения (Konstantin 1966) |
Игорь Миг | of the past half century | за последние полвека |
Makarov. | on the string at the half, third, fourth or other aliquot points | в половине, трети, четверти струны или других кратных точках |
econ. | over the last decade and a half | на протяжении последних полутора десятилетий (A.Rezvov) |
gen. | over the last decade and a half | за последние пятнадцать лет (newyorker.com Alex_Odeychuk) |
gen. | over the last two and a half years | в течение последних двух с половиной лет (Alex_Odeychuk) |
proverb | over the ocean the calf costs half, but it is dear to ship it here | за морем телушка – полушка, да рубль перевозу |
proverb | over the ocean the calf costs half, but it is dear to ship it here | за морем телушка – полушка, да рубль перевоз |
gen. | over the past two and a half weeks | за последние две с половиной недели (miaminewtimes.com Alex_Odeychuk) |
busin. | overlook the second half of the equation | упустить из виду вторую часть уравнения |
sport. | own half of the field | половина поля |
Makarov. | pay half down and the rest in monthly payments | оплатить половину наличными, а остальное ежемесячными взносами |
Makarov. | pay half of the produce as rent to the owner | обрабатывать землю исполу |
gen. | put the flag at half-staff | приспустить флаг наполовину (в знак траура Val_Ships) |
gen. | reduce that passage to half the number of words | сократите это место текста наполовину |
gen. | reduce the amount by one half | уменьшать количество на половину (the party by half the number, the price by 10 per cent, the journey to A. by one and a half days, etc., и т.д.) |
gen. | reduce the amount by one half | сокращать количество на половину (the party by half the number, the price by 10 per cent, the journey to A. by one and a half days, etc., и т.д.) |
Makarov. | reduce the gas to half full on | подвернуть газ наполовину |
Makarov. | reduce the gas to half full on | газовую горелку наполовину |
relig. | ruler of the half part of Beth-zur | начальник полуокруга Бефцурского (Alex Lilo) |
gen. | see the glass as half full | смотреть на вещи с лучшей стороны, быть оптимистом (I'm an optimist - I see the glass as half full and think we'll come through this difficult time OK tragic-magic) |
securit. | sell half of the controlling stake | продавать половину контрольного пакета (to ... – кому-либо ... ; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
tech. | set a potentiometer for a meter indication about half-scale of the scale | устанавливать отсчёт на половине длины шкалы с помощью потенциометра |
Makarov. | set a potentiometer for a meter indication about half-scale, one-third of the scale | устанавливать отсчёт на половине, одной трети и т.п. длины шкалы с помощью потенциометра (etc.) |
law | she is entitled to the half of the house by law | по закону ей полагается половина дома |
law | she is entitled to the half of the house by law | по закону ей причитается половина дома |
Makarov. | she jumped the rope for half an hour in a corner of the gymnasium | она полчаса прыгала со скакалкой в углу спортивного зала |
Makarov. | she jumped the rope for half an hour in a corner of the gymnasium | она полчаса прыгала через скакалку в углу спортивного зала |
gen. | she liked staying up half the night | ей нравилось полуночничать |
Makarov. | she spent half the day gabbling away with her neighbours | она полдня болтала с соседями |
Makarov. | she turned on the waterworks for half an hour | она проревела полчаса |
Makarov. | she was letting them have milk at half the town price, and my last job each day was to take a billy up to the back fence | она разрешала им покупать молоко за полцены, а моя последняя работа состояла в том, чтобы каждый день выставлять пустой бидон к задней стенке забора |
gen. | sister of the half blood | сестра по отцу |
gen. | sister of the half blood | единокровная сестра |
gen. | it is six of one and half a dozen of the other | одно другого стоит |
gen. | six of one and half a dozen of the other | один другого стоит |
gen. | six of one and half a dozen of the other | шило на мыло (idiom informal saying said when you think that neither of two choices is better than the other Х "Shall we go by car or train?" "I don't know, it's six of one and half a dozen of the other." OALD Alexander Demidov) |
proverb | six of one and half a dozen of the other | всё едино |
proverb | six of one and half a dozen of the other | хрен редьки не слаще |
proverb | six of one and half a dozen of the other | что в лоб, что по лбу (дословно: Шесть одного и полдюжины другого. (т.е. одно и то же)) |
proverb | six of one and half a dozen of the other | шесть одного и полдюжины другого. (Т. е. одно и то же) |
gen. | it is six of one and half a dozen of the other | это одно и то же |
gen. | it is six of one and half a dozen of the other | что в лоб, что по лбу |
proverb | six of one and half a dozen of the other | один чёрт! |
gen. | six of one, half a dozen of the other | что одно, что другое (Bullfinch) |
gen. | six of one, half a dozen of the other | без разницы (Bullfinch) |
inf. | six of one, half a dozen of the other | пятьдесят на пятьдесят (когда сравнивают две одинаковые вещи vandaniel) |
proverb | Six of one, half a dozen of the other | что в лоб, что по лбу (two things which people refer to differently are actually the same thing goenglish.com) Vic_Ber) |
gen. | six of one half a dozen of the other | то же самое (Andrew Goff) |
ironic. | Six of one, half a dozen of the other | один черт (Vic_Ber) |
Gruzovik, fig. | six of one, half a dozen of the other | хрен редьки не слаще |
brit. | six of one, half a dozen of the other | одно и то же (Bullfinch) |
Игорь Миг | six of one, half a dozen of the other | кому суждено быть повешенным, тот не утонет (зачастую в охрану к первым лицам пытаются внедриться организаторы покушений. "Я знаю, – сказал Путин. – У нас знаете, как говорят в народе? У нас говорят так: кому суждено быть повешенным, тот не утонет".17) |
Игорь Миг | six of one thing, half a dozen of the other | хрен редьки не слаще |
gen. | six one way half a dozen the other | без разницы (Bullfinch) |
brit. | six one way half a dozen the other | одно и то же (Bullfinch) |
gen. | six one way half a dozen the other | что одно, что другое (Bullfinch) |
gen. | skeleton of one and half a dozen of the other | хрен редьки не слаще |
gen. | suddenly, I'm not half the man I used to be | неожиданно я стал уже не тем, кем был раньше (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | T'ai chi, in Chinese art, the symbol of the great absolute. It consists of a curved line bisecting a circle, one half of which is red and the other black | Тай цзи в китайском искусстве является символом великого абсолюта. Он состоит из волнистой линии, делящей круг на две половины, красную и чёрную |
electr.eng. | taking into account the repetition of process during the half-period of rectified voltage | с учётом повторяемости процесса в течение полупериода выпрямленного напряжения (Konstantin 1966) |
gen. | tell only half the story | утаивать факты (She's telling only half the story, in my opinion. ART Vancouver) |
gen. | that distance is half again the width of the Moon | то расстояние в полтора раза больше ширины Луны |
gen. | that is not half the story | это ещё только цветочки (тж. см. это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди Taras) |
gen. | that will half the profits | это сократит прибыли вдвое |
Makarov. | that's about half the going price on world oil market | это около половины действительной цены на мировом нефтяном рынке |
idiom. | That's how the other half lives! | Живут же люди! (42admirer) |
gen. | that's not the half of it! | и это ещё далеко не все |
Makarov. | that's not the half of the story | это ещё не все |
Makarov. | that's not the half of the story | главное ещё впереди |
gen. | that's not the half of the story | главное ещё впереди |
Makarov. | the attendance had dropped by half | посещаемость упала вполовину |
Makarov. | the baby kept us up half the night | ребёнок не давал нам спать полночи |
Makarov. | the bed took up half the room | кровать занимала полкомнаты |
Makarov. | the bed took up half the room | кровать заняла полкомнаты |
gen. | the better half | жена |
gen. | the better half | большая часть |
gen. | the better half | дражайшая половина |
gen. | the better half of something | большая часть чего-либо большинство |
gen. | the better half of something | бо́льшая часть (чего-либо) |
gen. | the better half of the fortune | большая часть состояния |
Makarov. | the budget was hacked almost in half | бюджет был урезан почти вдвое |
Makarov. | the bus was only half full. Even so, a young man asked Nina if the seat next to her was taken | Автобус был наполовину пуст. Несмотря на это, молодой человек спросил у Нины, свободно ли место рядом с ней |
gen. | the bus was only half full, even so, a young man asked Nina if the seat next to her was taken | автобус был наполовину пуст, несмотря на это, молодой человек спросил у Нины, свободно ли место рядом с ней |
gen. | the cake will bake in about half an hour | пирог должен стоять в духовке примерно полчаса |
gen. | the canvas was doubled in the second half of the 19th century | холст дублирован во второй половине девятнадцатого века (Raz_Sv) |
Makarov. | the ceremony lasted for half an hour and afterwards there was a concert | церемония заняла полчаса, а затем был концерт |
Makarov. | the chemist is still making up the doctor's order, and says it will be ready in half an hour | фармацевт всё ещё готовит лекарство по рецепту врача, говорит, оно будет готово через полчаса |
Makarov. | the chemist is still making up the doctor's order, and says it will be ready in half an hour | фармацевт всё ещё готовит лекарство по рецепту врача и говорит, оно будет готово через полчаса |
gen. | the chemist is still making up the doctor's order, and says it will be ready in half an hour | фармацевт всё ещё готовит лекарство по рецепту и говорит, что оно будет готово через полчаса |
Makarov. | the child looks half famished | у ребёнка голодный вид |
Makarov. | the chimes struck on the half-hour | куранты пробили половину часа |
gen. | the chimes struck on the half-hour | куранты пробили середину часа |
gen. | the chimes struck on the half-hour | куранты пробили половину часа |
lit. | The cliché about a movie producer... is he is a mysteriously gifted dark figure, a benevolent Svengali, half magician, half master politician, who strangely resembles F. Scott Fitzgerald himself, in his more attractive moments. | Некоторые... представляют себе его кинопродюсера как необыкновенно одарённую, таинственную личность, этакого великодушного Свенгали — полумага-полуполитика, удивительно напоминающего самого Ф. Скотта Фицджеральда в наиболее привлекательные моменты его жизни. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова) |
Makarov. | the clock strikes the hours and half hours | часы отбивают час и полчаса |
gen. | the clock was put forward half an hour | часы были переставлены на полчаса вперёд |
Makarov. | the content of the novel spans more than half a century of life in the Soviet Union | содержание романа охватывает более нём полувековой период из жизни Советского Союза |
Makarov. | the devotion of half a million to the carrying out of railway construction | пожертвование в пол-миллиона на завершение строительства железной дороги |
gen. | the door is half-open | дверь полуоткрыта |
proverb | the early bird cleans its beak while the late one's half asleep | ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза продирает |
proverb | the early bird cleans its beak while the late one's half asleep | ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза протирает |
proverb | the early bird cleans its beak while the late one's half asleep | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза протирает |
proverb | the early bird cleans its beak while the late one's half asleep | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки продирает |
proverb | the early bird cleans its beak while the late one's half asleep | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки протирает |
proverb | the early bird cleans its beak while the late one's half asleep | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза продирает |
proverb | the early bird cleans its beak while the late one's half asleep | ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза протирает |
proverb | the early bird cleans its beak while the late one's half asleep | ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза продирает |
gen. | the editorial slashed the story to half its length | редакция наполовину сократила рассказ |
gen. | the editors slashed the story to half its length | редакция наполовину сократила рассказ |
Makarov. | the English destroyed the monastery and half a century afterwards rebuilt it | англичане снесли монастырь, однако полстолетия спустя восстановили его |
Makarov. | the ensign dropped half-mast | флаг был приспущен |
math. | the error estimate is only half as large | вдвое меньше |
Makarov. | the exchange energy defined as half of the difference between the energies of the triplet and singlet states of a pair of interacting electrons | обменная энергия определёна как половина разницы между энергиями триплетного и синглетного состояний пары взаимодействующих электронов |
gen. | the expression of his face could not be made out in half-light | в полутьме и т.д. нельзя было рассмотреть выражение его лица (in the gloom, in the mist, in the darkness, etc.) |
Makarov. | the fairer half of the nation | лучшая половина населения |
Makarov. | the females are about half the size of their mates | самки этих животных в два раза меньше самцов |
Makarov. | the fire had consumed half the forest away before it was stopped | прежде чем пожар потушили, сгорело пол-леса |
gen. | the firemen got the fire under in only half an hour | пожарные потушили огонь всего за полчаса |
Makarov. | the firm has slashed its workforce by half | фирма сократила половину сотрудников |
proverb | the first blow is half the battle | первый удар – половина сражения |
proverb | the first blow is half the battle | лиха беда начало (дословно: Первый удар-половина сражения) |
proverb | the first blow is half the battle | хорошее начало-полдела откачало (дословно: Первый удар-половина сражения) |
proverb | the first blow is half the battle | хорошее начало – полдела откачало |
proverb | the first blow is half the battle | первый удар-половина сражения |
proverb | the first blow is half the battle | хорошее начало полдела откачало |
Makarov., proverb | the first blow is half the battle | лиха беда начало |
proverb | the first blow is half the battle | почин дороже денег (дословно: Первый удар-половина сражения) |
proverb | the first blow is half the battle | лиха беда начало |
Makarov. | the first half of the day | первая половина дня |
Makarov. | the first half of the task | первая половина задачи |
Makarov. | the first half of the task | первая половина задания |
Makarov. | the first half of the year | первая половина года |
gen. | the first half of the year | первое полугодие |
inf. | the first half of the year saw | в первом полугодии наблюдалось (the first half of the year saw the growing demand in... Damirules) |
proverb | the first step is as good as half over | хорошее начало – половина дела |
proverb | the first step is as good as half over | хорошее начало полдела откачало |
Makarov. | the game did not heat up until the second half | игра в первой половине матча была довольно вялой |
Makarov. | the garden was large and half-wild | сад был большой и наполовину запущенный |
gen. | the gas is turned only half way up | газ открыт только наполовину |
gen. | the glass half empty | Пессимистический взгляд на жизнь |
gen. | the glass half full | Оптимистический взгляд на жизнь |
Makarov. | the glass was half full | стакан был заполнен наполовину |
Makarov. | the glass was half full of milk | стакан был наполовину наполнен молоком |
Makarov. | the greater half of the audience | большая часть аудитории |
gen. | the half-length Deiphobus | деисус поясной |
Makarov. | the half-opened eye during sleep is not necessarily denotative of any trouble | приоткрытые глаза во время сне необязательно означают тревогу |
Makarov. | the half-opened eye during sleep is not necessarily denotative of any trouble | глаза, приоткрытые во время сна, не всегда являются признаком каких-либо ибо нарушений |
Makarov. | the hands of the clock pointed to half past one | стрелки часов показывали половину второго |
gen. | the house burnt down in half an hour | дом сгорел за полчаса |
gen. | the house is half ready | дом наполовину готов |
gen. | the house of commons had a recess of half an hour | палата общин прервала свои занятия на полчаса |
gen. | the interval sometimes runs to as much as half an hour | антракт иногда длится полчаса |
Makarov. | the Italian midfield, so strong in the first half, began to play as if the pitch was filled with molasses | Итальянская полузащита, столь сильно проявившая себя в первом тайме, начала играть так, как будто поле было покрыто патокой |
proverb | the king's cheese goes half away in parings | есть много охотников до "казённого пирога" (Bobrovska) |
proverb | the king's cheese goes half away in parings | путать свой карман с казённым |
gen. | the larger half | бо́льшая часть |
gen. | the larger half of the fortune | большая часть состояния |
gen. | the last two and a half years | последние два с половиной года (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the latter half of the century | вторая половина столетия |
Makarov. | the latter half of the month | последняя половина месяца |
Makarov. | the latter half of the month | вторая половина месяца |
Makarov. | the latter half of the week | последняя половина недели |
gen. | the latter half of the week | вторая половина недели |
Makarov. | the latter half of the year | вторая половина года |
Makarov. | the latter half of the year | последняя половина года |
gen. | the latter half of the year | второе полугодие (Anglophile) |
Makarov. | the left half | левая половина |
Makarov. | the length of tabling filled with products must have reached fully half a mile | столы, заполненные продуктами, растянулись где-то на полмили |
Makarov. | the Lord Mayor has ordered the price of bread to rise half an assize | лорд-мэр распорядился, чтобы цены на хлеб повысили в полтора раза |
Makarov. | the markets have already pushed up rates by half a point | рынки уже повысили курсы на полпункта |
Makarov. | the meat is only half done | мясо недожарено |
Makarov. | the men were put on half-time | рабочих перевели на неполную рабочую неделю |
Makarov. | the missile can land within a half-mile radius of its target | эта ракета может приземлиться в радиусе полумили от своей мишени |
Makarov. | the Norsemen part Danes, part Norwegians had established a number of important trading towns in the southern half of the island | викинги частью датчане, частью норвежцы основали ряд важных торговых городов в южной части острова |
gen. | the other half | вторая половина (He robs a British Army captain, and then dashes home to his other half with Captain Farrell's money. 4uzhoj) |
gen. | the other half | сл. ещё одна выпивка |
gen. | the other half | другой мир |
gen. | the other half | другое общество |
Makarov. | the other version features an interior vertical divider wall with a half wardrobe pole on one side and four adjustable shelves on the opposite side | в другом варианте имеется вертикальная разделительная стенка, так что с одной стороны получается платяной шкаф в половину ширины, а с другой – шкаф с четырьмя полками, которые можно ставить как хочешь |
Makarov. | the Oxford crew won by three and a half lengths | команда гребцов Оксфорда выиграла гонки с преимуществом в три с половиной корпуса |
gen. | the pack was tailing out over half a mile | свора растянулась на полмили |
math. | the part of the line intercepted by the half-circle is | отрезок прямой, отсекаемый полуокружностью |
gen. | the past decade and a half | последние полтора десятилетия (Alex_Odeychuk) |
gen. | the past decade and a half | последние пятнадцать лет (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the pound closed four-and-a-half cents higher | фунт на момент закрытия биржи стоил на четыре с половиной цента выше |
Makarov. | the prisoners are allowed out for half an hour's exercise each day | заключённым разрешается получасовая прогулка каждый день |
math. | the product of one half and three | 1/2 x 3 половина от трёх |
Makarov. | the public are usually let in half an hour before the performance begins | зрителей обычно начинают пускать в зал за полчаса до начала представления |
sport. | the referee blew for half-time | судья дал свисток на перерыв (перерыв после первой половины матча – в футболе, баскетболе Юрий Гомон) |
sport. | the referee blew the whistle for half-time | судья дал свисток на перерыв (перерыв после первой половины матча – в футболе, баскетболе Юрий Гомон) |
Makarov. | the removal of the motor from the machine will take us half an hour | для снятия двигателя со станка нам потребуется полчаса |
Gruzovik, proverb | the rich don't know how the other half lives | сытый голодного не разумеет |
gen. | the rich don't know how the other half lives | сытый голодного не разумеет |
Makarov. | the right half | правая половина |
Makarov. | the river here spreads out to a width of half a mile | ширина реки здесь достигает полумили |
Makarov. | the river here spreads to a width of half a mile | ширина реки в этом месте достигает полумили |
gen. | the river spreads out to a width of half a mile | ширина реки достигает полмили |
Makarov. | the score was tied at the half | после первой половины встречи счёт был ничейный |
gen. | the second half of the concert will follow on in twenty minutes | вторая часть концерта будет исполнена через двадцать минут |
Makarov. | the second half of the day | вторая половина дня |
Makarov. | the second half of the task | вторая половина задачи |
Makarov. | the second half of the task | вторая половина задания |
Makarov. | the second half of the year | вторая половина года |
gen. | the second half of the year | второе полугодие |
Makarov. | the shop is closing down on Saturday, so everything is half-price | магазин закрывается в субботу, поэтому всё продаётся за полцены |
Makarov. | the shop will be closing down for good on Saturday, so everything is half price | в субботу мы работаем последний день, так что все продаётся за полцены |
Makarov. | the shop will be closing down for good on Saturday, so everything is half price | в субботу магазин работает последний день, так что всё продаётся за полцены |
Makarov. | the snake was a metre and a half in length | змея была длиной в полтора метра |
gen. | the snow lies half a meter deep | снег лежит в метр глубиной |
Makarov. | the snow was half-leg high | снег доходил до колен |
Makarov. | the State finds half of the sum, leaving the parent to find the rest | государство оплачивает половину расходов, глава семьи – остальное |
Makarov. | the storm surprised us when we were half-way home | гроза застигла нас на полпути домой |
gen. | the summer half | летний семестр |
Makarov. | the team made 40 points in the first half | команда завоевала 40 очков в первой половине матча |
gen. | the team made 40 points in the first half | команда завоевала 40 очков в первой половине (игры, матча) |
Makarov. | the team spend half an hour loosening up before each game | перед каждой игрой команда тратит полчаса на разминку |
Makarov. | the team spends half an hour limbering up before each game | перед каждой игрой команда тратит полчаса на разминку |
Makarov. | the team spends half an hour loosening up before each game | команда тратит полчаса перед игрой на разминку |
Makarov. | the teams changed ends at half-time | команды поменялись местами после первого тайма |
Makarov. | the team's shooting turned cold in the second half | во второй половине игры атаки команды на ворота ослабли |
Makarov. | the train leaves at half past three | поезд отправляется в половине четвёртого |
Makarov. | the train leaves in half an hour, and you are not ready yet | поезд уходит через полчаса, а ты ещё не готов |
gen. | the train leaves in half an hour, so you had better hurry | поезд отходит через полчаса, вам нужно поторопиться |
Makarov. | the train was running half an hour behind time | поезд опаздывал на полчаса |
gen. | the waiter couldn't sit us for half an hour | официант целых полчаса не мог найти для нас места |
sport. | the whistle blew for half-time | прозвучал свисток на перерыв (перерыв после первой половины матча – в футболе, баскетболе Юрий Гомон) |
sport. | the whistle sounded for half-time | прозвучал свисток на перерыв (Юрий Гомон) |
sport. | the whistle went for half-time | прозвучал свисток на перерыв (Юрий Гомон) |
gen. | the winter half | зимний семестр |
math. | the work is half done | работа наполовину сделана |
Makarov. | the zone on a glacier where the amount of melt water exceeds half of the annual accumulation | зона на леднике, где количество талой воды превышает половину годового накопления |
gen. | there rushed into the room half a dozen of the dirtiest and most ragged street Arabs | в комнату ворвалась целая орава на редкость грязных и оборванных уличных мальчишек (A. C. Doyle) |
inf. | they lost the game because they fizzled out in the second half. | они проиграли матч, потому что сдулись во втором тайме |
gen. | they take the total population of the country at two and a half million | они полагают, что население страны равно двум с половиной миллионам человек |
gen. | they take the total population of the country at two and a half million | они считают, что население страны равно двум с половиной миллионам человек |
Makarov. | they were cow-hiding the half-naked back of a slave | они стегали раба кнутом по полуголой спине |
Makarov. | this being the dull season, we arranged terms at about half price | это был мёртвый сезон, поэтому мы договорились за полцены |
w.polo. | throw beyond the half-way line | бросать мяч далее за среднюю линию |
gen. | time the horse for each half mile | засекать время лошади на каждой полумиле |
nautic. | to half-mast the colors | приспустить флаг |
nautic. | to half-mast the colors | приспускать флаг |
nautic. | to half-mast the colours | приспустить флаг |
nautic. | to half-mast the colours | приспускать флаг |
Makarov. | to half-mast the colours | приспустить флаги |
chess.term. | top half of the field | верхняя половина турнирной таблицы |
footb. | top half of the table | верхняя часть турнирной таблицы (felog) |
gen. | trains arrive at the terminus every half hour | поезда приходят на конечную станцию каждые полчаса |
gen. | travel half-way round the world | объехать полмира (Olga Fomicheva) |
gen. | undecided people lose half their life, the energetic double it | нерешительные люди теряют половину жизни, энергичные-удваивают её |
math. | we assign positive numbers to the right left, upper, lower half-line of X | поставить в соответствие |
Makarov. | we had to plane nearly half an inch off before the door would fit | мы состругали почти дюйм, прежде чем дверь вошла в косяк |
Makarov. | we half ran, half glissaded, and soon reached the bottom | мы полубежали, полускользили, и скоро оказались внизу |
Makarov. | We've nothing on him. But then we've nothing on half the hooks in Eastport | у нас на него ничего нет. Равно как и на половину уголовников в восточном порту |
Makarov. | what was meant by the term "natural break" was a break which would have occurred even had there been no advertisement: for example, in the interval between the acts of a play, or at half-time in football matches | под термином "natural break" подразумевалась пауза в передаче, не связанная с рекламой: например, антракт между действиями пьесы или перерыв в футбольном матче |
gen. | within the first year and a half | в течение первых полутора лет (англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk) |
Makarov. | you can only shave through the straits at half-tide | ты можешь проскользнуть через этот пролив только во время половины прилива |
gen. | you don't know the half of it | не то слово (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
Makarov. | zone on a glacier where the amount of melt water exceeds half of the annual accumulation | зона на леднике, где количество талой воды превышает половину годового накопления |
Makarov. | zone on a glacier where the amount of melt water exceeds half of the annual accumulation, but firn is preserved due to the accumulations of the previous colder years rich in snow | зона на леднике, где количество талой воды превышает половину годового накопления, но фирн сохраняется за счёт накопления предыдущих более холодных и снежных годов |