DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing had in | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a barefoot jump had them over the brook in a jiffyразувшись, они легко перепрыгнули ручеек
a sheet of ice had formed in front of Proctor's houseперед домом Проктора образовалась ледяная корка
advances in propellants have had a stimulating influence on space explorationдостижения в области ракетного топлива способствовали прогрессу космонавтики
aeroplanes, balloons, guns, and searchlights, and the barrage itself had their part to play in the air defences of Londonв противовоздушной обороне Лондона сыграли свою роль и самолёты, и аэростаты, и зенитные орудия, и прожектора, и, конечно, сам заградительный огонь
aeroplanes, balloons, guns, and searchlights, and the barrage itself had their part to play in the air defences of Londonаэропланы, аэростаты, оружие, поисковые огни и заграждения – все сыграло свою роль в обороне Лондона
after he had worked as a doctor for some years, he decided to specialize in children's diseasesпосле того, как он несколько лет проработал врачом, он решил специализироваться на детских болезнях
all his work until then had been in black and whiteдо этого все его работы были чёрно-белыми
all of us had a share in making the decisionкаждый из нас участвовал в принятии решения
America had illusions of omnipotence in the 1950sв 1950-е годы Америка жила иллюзиями собственного всемогущества
Arlene said that she had not played tennis in three yearsАрлин говорит, что три года he играла в теннис
Arlene said that she had not played tennis in three yearsАрлин говорит, что три года не играла в теннис
as a child, I always wanted a room of my own, but had to pig together with my sisters in one small bedroomв детстве мне всегда хотелось иметь свою комнату, но приходилось ютиться в маленькой спальне вместе с сестрами
as I hadn't a hammer, I had to pound the nail in with a stoneмолотка у меня не было, поэтому я забивал гвоздь камнем
barefoot jump had them over the brook in a jiffyразувшись, они легко перепрыгнули ручеек
black eyes, which might have done some execution had they been placed in a smoother faceчёрные глаза, которые и в самом деле могли бы произвести известное впечатление, если бы располагались на более привлекательном лице
blinded by the steam, he had to fish around for the soap in his bathв пару ничего не было видно, так что ему пришлось вслепую вылавливать мыло из воды
by his failure in that work he might lose the reputation which he had gainedесли он потерпит неудачу в этом деле, он может погубить завоёванную репутацию
counsel for the other side had lugged in every thing he could to prejudice the caseадвокат противной стороны приплетал всё, что только мог, чтобы создать предвзятое мнение об этом деле
country has withdrawn her participation in the Expositionстрана отказалась от участия в выставке
equipment has been field-tested in tropical conditionsоборудование подверглось испытанию в условиях тропиков
for drying grass seed, the in-sack drier had many advantagesчто касается сушки травяных семян, внутримешочная сушка имеет много преимуществ
german Luftwaffe had command of the air in the first part of the warнемецкие военно-воздушные силы имели господство в воздухе в первый период войны
glass has an important function in modern architectureстекло занимает важное место в современной архитектуре
Halifax in fertility of thought had no rivalпо интеллектуальному потенциалу Галифаксу не было равных (среди других городов)
have all one's eggs in one basketпоставить всё на карту
have all one's eggs in one basketрисковать всем
have all one's goods in the front windowбыть неглубоким человеком
have all one's goods in the front windowбыть поверхностным человеком
have all one's goods in the front windowвыставлять всё напоказ
have all one's goods in the shop windowбыть поверхностным человеком
have all one's goods in the shop windowвыставлять всё напоказ
have all one's goods in the shopwindowвыставлять все напоказ
have all one's goods in the windowбыть поверхностным человеком
have all one's goods in the windowвыставлять все напоказ
have an enormous lead in conventional weaponsиметь огромный перевес в обычных видах оружия
have an eye in one's headобладать наблюдательностью
have an interest in someone, somethingинтересоваться кем-либо. (чем-либо)
have bees in the bonnetбыть чудаком
have bees in the bonnetтронуться
have bees in the bonnetбыть фантазёром
have bees in the headтронуться
have the casing joints in a horizontal or vertical planeизготавливаться с разъёмом корпуса в горизонтальной или вертикальной плоскости
have delight in somethingнаходить удовольствие в (чем-либо)
have delight in somethingнаходить наслаждение в (чем-либо)
have delight in doing somethingнаходить удовольствие в (чем-либо)
have delight in doing somethingнаходить наслаждение в (чем-либо)
have faith in somethingверить во (что-либо)
have someone's fate in one's handsиметь кого-либо в своей власти
have good taste in clothesодеваться со вкусом
have great faith in this medicineверить в это лекарство
have one's hand in the cookie jarзлоупотреблять положением
have one's head in the cloudsноситься в облаках
have one's head in the cloudsвитать в эмпиреях
have one's head in the cloudsвитать в заоблачной выси
have one's head in the cloudsбыть в облаках
have interest in someone, somethingинтересоваться кем-либо. (чем-либо)
have it in forиметь зуб (someone – на кого-либо)
have it in forзлобствовать на
have it in forзатаить что-либо плохое против (someone – кого-либо)
have it in forвзъесться на (someone – кого-либо)
have someone laughing in the aislesнасмешить кого-либо до слёз
have someone laughing in the aislesуморить (кого-либо)
have many irons in the fireрасполагать различными средствами
have many irons in the fireбыть занятым в большом количестве дел
have many irons in the fireбраться сразу за десять дел
have one's name in the gazetteбыть упомянутым в газете (особ. быть объявленным несостоятельным должником)
have no confidence inне надеяться на (someone – кого-либо)
have no confidence in someone's wordsне верить чьим-либо словам
have one's own knack in doing somethingиметь свой способ что-либо делать
have one's own knack in doing somethingделать что-либо на свой манер
have someone rolling in the aislesнасмешить кого-либо до слёз
have someone rolling in the aislesуморить (кого-либо)
have seats in the pitсидеть в последних рядах партера
have several irons in the fireделать сразу несколько дел
have the casing joints in a horizontal or vertical planeизготавливаться с разъёмом корпуса в горизонтальной или вертикальной плоскости
have the game in one's handsбыть уверенным в успехе
have the game in one's own handsбыть хозяином положения
have the lead in a raceзанять первое место в состязании
have the property of conducting current in one direction onlyобладать односторонней проводимостью
have the public rolling in the aislesнасмешить публику до слёз
have the public rolling in the aislesзаставить публику кататься со смеху
have the situation well in handполностью контролировать обстановку
have the sun in one's eyesсолнце бьёт прямо в глаза
have the wind in one's faceидти против ветра
have the wind in one's faceидти трудным путём
he always has his nose in a bookон всегда сидит уткнувшись носом в книгу
he could pick the banjo in a way no one had ever heard it picked beforeон умел играть на банджо так, как никто до него не играл
he couldn't see in the windows had steamed upон ничего не мог рассмотреть, так как окна запотели
he crossed the finish line, saw the clock stopped at 37.40 and was astounded to realize that his team had taken 10 of a second from the world record set in 1991он пересёк финишную черту, увидел, что секундомер показывает 37,40 и с изумлением понял, что его команда улучшила на одну десятую секунды мировой рекорд, установленный в 1991 г.
he did his work after a fashion, but had no real interest in itон сносно выполнил свою работу, но безо всякого интереса
he did this in appreciation of the help that he had receivedон сделал это в знак признательности за оказанную ему помощь
he didn't know what fate had in store for himон не знал, какая участь ему уготована
he felt he had truly arrived when he got his first part in a Broadway playполучив свою первую роль на Бродвее, он почувствовал, что по-настоящему добился успеха
he had a difficulty in breathingон с трудом дышал
he had a healthy colour in his cheeks, and his face, though lined, bore few traces of anxietyу него был здоровый вид и, несмотря на морщины, он не выглядел озабоченным
he had a knife concealed in his overcoat pocketон спрятал нож в карман пальто
he had a large share in bringing this aboutего роль в достижении этого была весьма существенна
he had a little drama last night when the oil in the pan caught fireон вчера вечером поволновался, когда вспыхнуло масло на сковородке
he had a narrow victory in the electionон победил на выборах с небольшим перевесом голосов
he had a rest in the lap of natureон отдыхал на лоне природы
he had a roguish twinkle in his eyeв его глазах мелькал шаловливый огонёк
he had a run-in with the boss yesterdayвчера он поссорился с начальником
he had a ten and a five in his walletв бумажнике у него были десятка и пятёрка
he had a torrid love affair in Franceу него была пылкая любовная история во Франции
he had a wife and six children, whom he made a shift to maintain, by submitting to be an ABC-darian at Williton in this countyу него была жена и шестеро детей, которых он старался обеспечить, предлагая свои услуги преподавателя грамоты в Виллитоне, в этом же графстве
he had accomplished his journey just in timeон как раз вовремя завершил своё путешествие
he had always been mindful of his health even in his pleasuresон всегда очень заботился о своём здоровье, даже когда развлекался
he had always kept himself in trimон всегда держал себя в форме
he had become habituated to grossness and immorality in his daily associationsон привык к грубости и распущенности в своём ежедневном общении
he had been a good player in his primeон был хорошим игроком в свои лучшие годы
he had been extremely tactful in dealing with the financial questionон был чрезвычайно тактичен в финансовых вопросах
he had been in a tearing hurry to leave the campон очень спешил покинуть лагерь
he had been involved in research applied to flying wing aircraftон занимался исследованиями, относящимися к самолётам типа "летающее крыло"
he had been nurtured in contempt for the tales of priestsон был воспитан в презрении к словам священника
he had been nurtured in contempt for the tales of priestsон был воспитан в презрении к рассказам священников
he had been scheming for a bigger share in the running of the businessинтригами он пытался добиться большего участия в управлении предприятием
he had checked in at Amsterdam's airport for a flight to Londonон зарегистрировался в аэропорту Амстердама на рейс до Лондона
he had confidence in herон уверен в ней
he had confidence in herон верит в неё
he had earned his high-school letter in four sportsон получил награду в университете по четырём видам спорта
he had effected an ascent in a balloon at Edinburghон поднялся на воздушном шаре над Эдинбургом
he had effected an ascent in a balloon at Edinburghон осуществил подъём на воздушном шаре над Эдинбургом
he had faith in its futureон верил в своё будущее
he had given her too much, indulged her in everythingон позволял ей слишком многое и потакал во всём
he had great difficulty in selling his houseон с большим трудом продал свой дом
he had grown up in an orphanageон вырос в сиротском приюте
he had had trig in high schoolв старших классах он изучал тригонометрию
he had her tied up in knotsон её вконец запутал
he had his family in towон привёл с собой всю семью
he had his money stolen in a low diveу него украли деньги в каком-то притоне
he had his music on so loud that the glasses in our cupboards were shakingон включил музыку так громко, что стаканы в шкафу дрожали
he had his own supply of wine in a cellarу него был запас вина в подвале
he had his right arm in a slingу него была подвязана правая рука
he had impressed a small school to assist in the performancesон привлёк учеников младшей школы для участия в представлениях
he had it in contemplation to offer himself a candidate for a fellowship in the London College of Physiciansон подумывал о том, чтобы предложить свою кандидатуру на должность научного сотрудника в Медицинский Колледж в Лондоне
he had lived in a backwater all his life, and his ideas were often out of touch with realityон прожил всю жизнь, как в тихой заводи, а его мысли часто не имели никакого отношения к окружающей реальности (F. Swinnerton)
he had no choice in the determination of his professionон не имел возможности выбирать профессию
he had no particular object in viewон никакой определённой цели не преследовал
he had no share in the plotон не принимал участия в заговоре
he had no small part in the plan's successон сыграл немаловажную роль в успехе этого плана
he had once fortuned upon the notion of that excellent manner in an old book, which came afterwards to be in vogueоднажды он наткнулся в одной старой книге на упоминание об этой прекрасной манере, которая впоследствии стала очень модной
he had only a few coppers in his pocketу него в кармане завалялись только жалкие гроши
he had only a few coppers in his pocketу него в кармане было только несколько мелких монет
he had pins and needles in his armон отлежал руку
he had pins and needles in his footон отсидел ногу
he had poor grades in physicsу него были плохие оценки по физике
he had pre-engaged all readers in his favourон заранее склонил всех читателей на свою сторону (Он заранее обернул мнение читателей в свою пользу.)
he had preengaged all readers in his favourон заранее склонил всех читателей на свою сторону
he had settled in Englandон поселился в Англии
he had spent a whole day in spudding the thistles out of a small fieldон весь день выкапывал чертополох на небольшом поле
he had spoken to me in the formal way in which grown-ups are addressed and I had liked it, but now he had suddenly changed to the familiar formон называл меня на "вы" и мне это понравилось, а теперь вдруг на "ты"
he had started a university course in San Francisco but dropped out for reasons not yet knownон начал занимать в университете в Сан-Франциско, но неизвестно по каким причинам бросил
he had still some fight in himон ещё не совсем пал духом
he had taken a lot of lumps growing up in the cityон получил много синяков и шишек, пока рос в городе
he had taken a small flat in Moscowон снял маленькую квартиру в Москве
he had TB and spent several months in a sanatorium in the mountainsу него был туберкулёз, и он провёл несколько месяцев в санатории в горах
he had tea and scones in the gardenон пил в саду чай с лепёшками
he had the temerity to propose to the richest girl in the townу него хватило духу посвататься к самой богатой девушке в городе
he had to pay down one fourth of the price in ready cashон должен был внести четвёртую часть цены наличными
he had to shelter in a mountain hutон был вынужден укрыться в горной хижине
he had us in stitchesон нас чуть не уморил со смеху
he had very little money left, so he ate frugally in cheap cafes and barsу него осталось очень мало денег, и поэтому он экономно питался в дешёвых кафе и барах
he hadn't been in the best of moods anyway, but when his wife told him that she had smashed the car, he hit the ceilingон и так был не в лучшем настроении, но когда жена сказала ему, что разбила машину, он словно с цепи сорвался
he has been rehabilitated in public esteemон вернул себе уважение общества
he has certainly struck oil in the loansон, несомненно, очень разбогател на займах
he has had a spending binge that's been crazy, now he has to pull in the beltон сорил деньгами направо и налево, но теперь ему придётся затянуть пояс
he has had a splutter with his mother-in-lawон поругался со своей тёщей
he has had no answer in any shape or formон не получил решительно никакого ответа
he has had no small share in framing the destinies of our countryон сыграл не последнюю роль в определении судьбы нашей родины
he has holdings in several companiesон владеет акциями нескольких компаний
he has improved somewhat, in manners at any rateон стал немного лучше, по крайней мере в обращении
he has in view an establishment for his daughterон рассчитывает хорошо пристроить свою дочь
he has in view an establishment for his daughterон рассчитывает выдать замуж свою дочь
he has never had a sniff of a government job in his entire twenty years in parliamentза все его двадцать лет в парламенте, у него никогда даже не было шанса заняться государственной работой
he has no guts in himон ничего не стоит
he has no guts in himон никчёмный человек
he has no peers in his professionв его профессии ему нет равных
he has palsy in his armу него парализована рука
he has served his full term in officeсрок его полномочий истёк
he hasn't had so much fun in yearsон давно так хорошо не веселился
he hasn't had time to take everything inу него не было времени всё заметить
he hired her in spite of the fact that she had never sung on stageон заключил с ней контракт, несмотря на то, что она никогда не пела на сцене
he is sure this meeting is a put-up job and he wouldn't be a bit surprised if your sister had a finger in the pieон уверен, что это собрание подстроено, и он нисколько не удивится, если твоя сестра приложила к этому руку
he might have arrived in time if he had run quickerон мог бы поспеть вовремя, если бы он бежал быстрее
he might have arrived in time if he had run quickerон мог бы поспеть вовремя, если бы он бежал быстрее
he said that he had not played tennis in three yearsон говорит, что три года не играл в теннис
he set out to build himself up in the eyes of an army that had tasted defeatон намеревался поднять свою репутацию перед армией, уже познавшей горечь поражения
he sheepishly admitted he had lost the money in a card gameон робко признался, что проиграл деньги в карты
he told us he had been investing in property in London, but he was a bit vague about the specificsон сказал нам, что вкладывает деньги в недвижимость в Лондоне, но о деталях ничего определённого не сообщил
he told us he had been investing in property in London, but he was a bit vague about the specificsон сказал нам, что вкладывает деньги в недвижимость в Лондоне, но не стал вдаваться в детали
he wanted to know how they had blundered into war, and how to avoid it in futureон хочет знать, как это нас угораздило ввязаться в войну и как этого избежать в будущем
he was hungry as he had not been in monthsпоследний раз он был так голоден много месяцев назад
he was insistent that he had never partaken in any of their illegal activitiesон настаивал на том, что никогда не участвовал ни в какой незаконной деятельности
he was positive that he had seen it in the newspaperон был уверен в том, что видел это в этой газете
he was unable to attend the meeting in London as the authorities had refused him a visaон не мог присутствовать на заседании в Лондоне, так как власти отказали ему в визе
he wasn't sure if he had taken her number down properly so he checked it up in the telephone directoryон не был уверен, что правильно записал её номер, поэтому проверил его в телефонном справочнике
he youngsters had played a game of hide-and-seek. In the course of one of Pete's turns as "he" he sallied into the hallМальчишки играли в прятки. В один из тех раз, когда водящим был пит, он вдруг побежал в зал
Hector had company in his houseу Гектора были гости
her appointment was seen as a consolation prize after she had failed to win a seat in the Senateеё назначение рассматривалось как утешительный приз после того, как она проиграла выборы в сенат
her face, glimpsed now and then in the moonlight as she turned it or lifted it a little, had a fascination which kept his eyeеё лицо, мерцающее в лунном свете, когда она поворачивала или поднимала его, притягивало его взор (W. D. Howells)
her face had some kind of harmony and take in itв её лице была своеобразная гармония и обаяние
her features had set themselves in sorrowна её лице застыло выражение глубокой печали
her features had set themselves in sorrowлицо её застыло в глубокой скорби
her jeans had a gaping hole in the seatсзади на джинсах у неё была большая дырка
her sister had been paralysed in a road accidentпосле автокатастрофы его сестру разбил паралич
her sister had been paralyzed in a road accidentв результате автокатастрофы её сестру парализовало
her tenderest emotions had been hacked and vulgarized by long experience in flirtationеё нежнейшие чувства опошлились в результате длительных и многочисленных флиртов
his bed had not been slept inего постель была не смята
his eye had been caught by the word "scandal" in the headlineего внимание было привлечено словом "скандал" в заголовке газеты
his hair had grown in to a tangled shagего волосы превратились в лохматую гриву
his loyalty to the Sovereign had something antique and touching in itв его преданности монарху было что-то трогательное, напоминающее старину
his scandal had a wide response in the pressего скандал получил большой резонанс в прессе
Howard had to have cancer surgery for a lump in his chestГоварду пришлось перенести операцию по удалению злокачественной опухоли в груди
I could hardly recognize the body of the driver, as it had been badly mangled up in the accidentя едва мог узнать водителя, его тело было ужасно повреждено в катастрофе
I did not know he had it in himя не знал, что он способен на это
I did not know he had it in himя не знал за ним таких качеств
I had been running around southern England in a whirlwind of activityя мотался по югу Англии, втянутый в водоворот дел
I had difficulty lighting up my cigar in the strong windя с трудом смог зажечь сигарету на таком ветру
I had just put the dinner on when Jim walked in unexpectedlyя только накрыла на стол к обеду, как неожиданно вошёл Джим
I had one of my most embarrassing moments in panto in Nottinghamодин из самых пикантных моментов в моей жизни случился, когда мы давали пантомиму в Ноттингеме
I had plenty of time to dig myself in when I started the new jobу меня было предостаточно времени, чтобы освоиться, когда меня взяли на новую работу
I had rather remain poor and hardworking, than become rich and well-thought-of in this mannerя бы лучше остался бедным и много бы трудился, чем разбогател, и стал бы таким образом уважаемым
I had slipped a disc and was frozen in a spasm of painу меня сместился диск, и я застыл от приступа сильной боли
I had some trouble in reading his handwritingмне было трудно разобрать его почерк
I had some trouble in reading his handwritingмне было трудно читать его почерк
I had to feel about for the light switch in the darkв комнате было тёмно, так что мне пришлось нащупывать выключатель
I had to press my way in through the crowdмне пришлось протискиваться через толпу
I have had vanities enough in my dayв своё время я был куда как тщеславен
I left my papers separated neatly in order, and when I got back they had all been jumbled together, and it took me an hour to sort them outкогда я уходил, мои бумаги были в полном порядке, а когда я вернулся, я нашёл их полностью перемешанными и потратил час, чтобы их разобрать
I set off to make the work by myself, but in the end I had to ask for helpя думал, что сделаю работу сам, но в конце концов мне пришлось попросить о помощи
I started out to make the dress by myself, but in the end I had to ask for helpя стала шить платье сама, но под конец всё-таки попросила помочь мне
I thought he had been drinking, and in fact was on the verge of "the jumps"мне кажется он пил и был на грани белой горячки
I told him how I had read it in papersя рассказал ему, что прочёл об этом в газетах
I would love to play in the evening if I had the dareмне бы хотелось сыграть вечером, если бы у меня хватило смелости
if I had engaged in politics, I should have perished long agoесли бы я занимался политикой, меня бы давно не стало
in a few years he had bettered himself considerably by his talents and industryза несколько лет он значительно продвинулся по службе благодаря своим способностям и трудолюбию
in a recent magazine article, the writer complained that his right to remain private had been infringed upon by governmentв недавней газетной статье писатель жаловался, что правительство нарушает его право на частную жизнь
in a single busy day, the little shop had rung up more than 1300в один день магазинчик продал товаров больше чем на 1300 долларов
in amenity of life, his Court had been a Moorish rather than a Gothic Courtв своём наслаждении прелестями жизни его двор был, скорее, арабским, чем готическим
in former times, criminals were often cast out and had to live in the wildв прежние времена преступников объявляли изгоями и они вынуждены были жить среди дикой природы
in my youth I had the great honour to sit under a very famous teacherв юности я был удостоен великой чести заниматься у очень известного преподавателя
in spite of her temperamental gaiety she had moments of intense melancholyнесмотря на свою природную весёлость, она иногда впадала в глубокую меланхолию
in staggering over the universe with his rusty stiff-legged compasses, he had meant to do great thingsон намеревался совершить великие деяния, бродя по миру со своими ржавыми полуразвалившимися циркулями (Ч.диккенс, "трудные времена")
in the aftermath of/to that incident, he had to leave townвследствие этого происшествия, ему пришлось уехать из города
in the end he had to buckle under and admit that he was wrongв конце концов ему пришлось отступить и признать свою ошибку
in the last year she had been subject to throats and coughsв последний год у неё часто болело горло и был кашель
in 1654, the tract Of Liberty and Necessity...was published by some person unnamed, into whose hands it had fallenтрактат О Свободе и Необходимости был опубликован в 1654 году неким неназванным лицом, в чьи руки он попал
in those things which had no certain conveyance to posterityв тех вещах, которые если и дойдут до наших потомков, то непонятно, как
in X he has met his masterX его превзошёл
it had not been practiced in some hundreds of yearsуже несколько сотен лет так никто не поступал
it was quite clear to Truman now that he had, as he would later say, "an ace in the hole... " that is to say, the ace in the hole was a atomic bombТруману было совершенно ясно, что теперь у него есть, как он позже выразится, "козырь в рукаве..." этим "козырем" была атомная бомба
i've knocked some girls in my time but I've never had such a rabbiter as youкаких я только девиц не трахал в своей жизни, но такую бабищу вижу впервые
Jack had taken a fall on a safe job and was in the Bronx County jail awaiting trialджек был обвинён во взломе сейфа и находился в окружной тюрьме в Бронксе, ожидая суда
Jim had arranged to play in the game, but he cried off at the last minute, so we had to find another playerДжим собирался играть с нами, но в последний момент отказался, и нам пришлось искать другого игрока
Jim had great difficulty in reining in his angerДжим с трудом сдержался
Jim had to contest against/with the world's best runners in the GamesДжим должен был состязаться с лучшими бегунами мира во время Игр
law has two objects in viewзакон преследует две цели
Mary has taken a new lease of life since she became interested in gardeningзаинтересовавшись садоводством, Мери воспрянула духом
ministers who passed in and out had to straddle or leap over his long legsминистрам, которые то входили, то выходили, приходилось перешагивать или перепрыгивать через его длинные ноги
most of the workers had already rung in by the time I arrivedбольшая часть сотрудников уже была на месте, когда я пришёл
most-up-to-date equipment has been fitted up in the new flatsв новых квартирах установлено самое современное оборудование
mother's idea of the perfect house was already imprinted on her mind by a picture that she had seen in the newspaperувиденная в газете картинка создала у матери чёткое представление об идеальном доме
my wife had put the plug in the sink in order to fill it upмоя жена заткнула раковину пробкой, чтобы наполнить её
new facet has been opened in the study of the problemоткрылась новая грань исследований этой проблемы
not exactly what I had in mindне совсем то, что я имел в виду
once the chairman had stated his decision, the rest of the committee fell inкак только председатель объявил своё решение, большинство членов комиссии поддержало его
outside of tennis she had no interest in sportsона не интересовалась никакими видами спорта, кроме тенниса
people wanted to know how they had blundered into war, and how to avoid it in futureнарод хочет знать, как это нас угораздило ввязаться в войну и как этого избежать в будущем
Police had to be out in force in case the crowd caused any troubleв случае каких-либо беспорядков в толпе, должно было быть достаточное количество нарядов полиции
Police had to be out in large numbers in case the crowd caused any troubleв случае каких-либо беспорядков в толпе, должно быть быть достаточное количество нарядов полиции
Police had to be out in strength in case the crowd caused any troubleв случае каких-либо беспорядков в толпе, должно было быть достаточное количество нарядов полиции
punk's willfully confrontational amateurism spat in the face of the pretense that rock had begun to embraceнамеренная конфронтационная любительщина панка была плевком в лицо лицемерию, которое начало охватывать рок
seasons had been plenteous in cornв эти годы собирали большие урожаи кукурузы
seasons had been plenteous in cornв эти годы собирали богатые урожаи кукурузы
she had a bad accident in her carона попала а автомобильную катастрофу
she had a big bust-up with her brother-in-lawу неё была серьёзная ссора с мужем сестры
she had a bit part in the playв этой пьесе она была занята в эпизодах
she had a child in her armsу неё на руках был ребёнок
she had a difficulty in breathingей не хватало воздуха
she had a hand in his downfallв его падении она сыграла не последнюю роль
she had a ladder in her only pair of tightsу неё распустились единственные колготки
she had a pain in the shoulderу неё болело плечо
she had a puncture wound in her arm, from a wasp stingна руке у неё была ранка от укуса осы
she had been in the afternoon to the chemist's to buy some junior aspirinво второй половине дня она пошла в аптеку купить детский аспирин
she had been in the afternoon to the chemist's to buy some Junior Aspirinво второй половине дня она пошла в аптеку купить "маленький" аспирин
she had been told to wait in the lobbyей велели подождать в коридоре
she had begun to outshine me in sports by universityона стала превосходить меня в спорте с университетских времён
she had faith in himона верила в него
she had faith in himона верила ему
she had gaps in her teethу неё были щели между зубами
she had happily agreed to pinch-hit for may regular assistant, who was enjoying her honeymoon in Tahitiона с радостью согласилась замещать мою штатную ассистентку, отправившуюся в свадебное путешествие на Таити
she had her hair cut in a boyish styleона стриглась под мальчика
she had his coat off in a momentона сразу же сняла с него пальто
she had impeccable taste in clothesчто касается одежды, то здесь у неё был безупречный вкус
she had impeccable taste in clothesчто касается умения одеваться, то здесь у неё был безупречный вкус
she had, in Marxist parlance, a "petit bourgeois" mentalityей было свойственно, выражаясь марксистским языком, "мелкобуржуазное" мышление
she had it her own way in the endв конце концов хозяйкой положения оказалась она
she had learned both Spanish and Italian in six monthsона изучила и испанский и итальянский языки за шесть месяцев
she had me in her powerя был в её власти
she had nothing in common with him, and he was a robber into the bargainу неё не было с ним ничего общего, к тому же он был грабителем
she had picked up a couple of pictures in a flea market in Parisна "блошином рынке" в Париже она купила по случаю две картины
she had put her watch in her pocket for safekeepingона положила часы в карман, чтобы не потерять
she had put the plug in the sink in order to fill it upона заткнула раковину пробкой, чтобы наполнить её
she had raced against some of the best runners in the countryона соревновалась в беге с лучшими бегунами страны
she had spoken in her native Hungarianона говорила на своём родном венгерском языке
she had the baby in Aprilона родила в апреле
she had the necessary aplomb to order the meal in Frenchу неё хватило самоуверенности заказать еду по-французски
she had the sapphire set in a gold ringв её золотое кольцо вставили сапфир
she had to beat the door inей пришлось высадить дверь
she had to have a new engine put inей пришлось поставить новый мотор
she had to kick down the gate to get inей пришлось выбить калитку, чтобы попасть внутрь
she had to knuckle and comply in all pointsей пришлось сдаться и пойти на уступки по всем пунктам
she had to pig it together in a small roomей пришлось тесниться в крошечной комнате
she had to press her way in through the crowdей пришлось протискиваться через толпу
she had to smash the door in to get into the houseей пришлось сломать дверь, чтобы проникнуть в дом
she had to stand in a queueей пришлось постоять в очереди
she had used a screwdriver to puncture two holes in the lid of a paint tinотвёрткой она пробила две дырки в крышке банки с краской
she has had her fair share of tragedies in her lifeна её долю выпало с лихвой несчастий
she has had her fair share of tragedies in her lifeна её долю выпало в жизни много трагедий
she remembered: a face in a bar, she had a royal memoryона вспомнила: лицо из бара, – у неё была отличная память
she remembered: a face in a bar. she had a royal memoryона вспомнила: лицо из бара. У неё была отличная память
she remembered the anger he had stirred in herона помнила гнев, который он у неё вызвал
she started out to make the dress by herself, but in the end she had to ask for helpона стала шить платье сама, но под конец всё-таки попросила ей помочь
she suddenly recollected she had left her handbag in the restaurantона вдруг вспомнила, что забыла сумочку в ресторане
she suddenly recollected that she had left her handbag in the restaurantона вдруг вспомнила, что забыла сумочку в ресторане
she was knocked down by a car, and I had my hear in my mouth until I saw her get upеё сбила машина, и у меня душа ушла в пятки, пока не увидел, что она встаёт на ноги
she was so beautiful that she had difficulty in warding off all the men who wanted to marry herона была настолько красива, что ей было трудно держать на расстоянии мужчин, предлагавших ей руку и сердце
shed had fallen in and the wood was rotting awayнавес обвалился, и дрова гнили
shop has a cheap line in felt hatsв магазине ассортимент дешёвых фетровых шляп
side of the building has caved inстена дома рухнула
Sir Winston Churchill had expressed a wish to be interred in the graveyard of a small church in the village which had been his family home, and it is there that he is buriedСэр Уинстон Черчилль пожелал быть похороненным на небольшом кладбище при церкви в деревне, где он родился, и он похоронен именно там
slowly it was borne in on the citizens that the enemy had surrounded themмедленно до жителей дошло, что они окружены неприятелем
small disturbance in the field had no effectнебольшое нарушение поля не вызвало каких-либо последствий
that kind old lady had been failing since the spring of 1829 and had died in Octoberэтой доброй старой леди становилось всё хуже и хуже с весны 1829 года, а в октябре она скончалась
that lady had absolute need of artistic aid in the matter of making-upу этой леди не было совершенно никакого художественного вкуса в накладывании макияжа
that policeman had no business poking about in our garage without a court orderэтом полицейскому нечего крутиться в нашем гараже без санкции прокурора
that policeman had no business prying about in our garageэтому полицейскому нечего было делать у нас в гараже
that's the second time I've had my car window smashed in the last two weeksза последние две недели уже второй раз мне вдребезги разбивают оконное стекло в машине
thaw has set inначалась оттепель
the actor's mother got hooked on a pain-killing drug that she had been given in hospitalмать актёра пристрастилась к болеутоляющему, которое ей давали в больнице
the Arsenal man had the ball in the net before the defensive hordes could descent on himигрок "Арсенала" послал мяч в сетку ворот, прежде чем на него обрушились игроки обороны
the balance of power had swung decisively in favour of the moderateсоотношение сил изменилось решающим образом в пользу умеренных
the belief in the possible world leadership of England had been deflatedвера в то, что Англия может быть мировым лидером, сильно поколебалась
the boy was afraid that if he did not join the others in the crime, they would say he had chickened outмальчик боялся, что если он не пойдёт с ними на дело, они скажут, что он струсил
the car door was so damaged in the crash that the garage men had to hammer it outдверь машины была так повреждена, что жестянщики были вынуждены пустить её под пресс
the car door was so damaged in the crash that the garage men had to hammer it outдверь машины была так повреждена, что мастера были вынуждены пустить её под пресс
the car door was so damaged in the crash that the garage men had to hammer it outдверь машины была так повреждена, что жестянщики был вынуждены пустить её под пресс
the chairman waited until his suggestion had time to soak in before inviting the committee's opinionsпредседатель подождал, пока его предложение обдумают, прежде чем спрашивать мнения членов комитета
the chairman waited until his suggestion had time to soak in before inviting the committee's opinionsпредседательствующий подождал, пока его предложение обдумают, прежде чем спрашивать мнение членов комитета
the changeover had taken place in the Easter vacationвсе изменилось в пасхальные каникулы
the chicken and ham had a cheerful and joyous fizzle in the panцыплёнок и ветчина жарились на сковороде с аппетитным шипением
the chicken and ham had a cheerful and joyous fizzle in the panцыплёнок и ветчина весело шипели на сковороде
the children had a massive snowball fight in the parkдети разыгрались в снежки в парке
the children in the picture look delicate and other-worldly, as though they had never run or shoutedдети на этой картине выглядят утончёнными и неземными, как будто они никогда не бегали и не кричали
the children loved scraping out the bowl in which we had mixed the cakeдетям нравилось выскрёбывать миску, в которой мы делали тесто для торта
the children tried to build a hut in the garden, but the work got past them and they had to ask their father to helpдети хотели построить в саду шалаш, но работа оказалась им не по силам, и они попросили отца помочь им
the children tried to build a hut in the garden, but the work got past them and they had to ask their father to helpдети хотели выстроить в саду шалаш, но работа оказалась для них слишком тяжёлой, и они попросили отца помочь им
the children tried to build a hut in the garden, but the work was beyond them and they had to ask their mother to helpдети захотели соорудить шалаш в саду, но это оказалось очень трудной задачей для них, и им пришлось позвать на помощь маму
the CIA had planted its agents in all the strategic areasЦентральное разведывательное управление заслало своих агентов во все стратегические регионы мира
the city had its beginnings in Roman timesгород возник во времена Древнего Рима
the climbers had to shelter from the snowstorm in a mountain hutальпинистам пришлось спрятаться от бурана в горной хижине
the climbers had to shelter from the snowstorm in a mountain hutальпинистам пришлось спрятаться от бурана в хижине в горах
the climbers had to shelter in a mountain hutальпинисты вынуждены были укрыться в горной хижине
the company has ten stenographers in its employв компании работает 10 стенографисток
the company's petty restrictions had us hedged in on all sidesмелкие ограничения компании связывали нас со всех сторон
the company's restrictions had us hedged in on all sidesмелкие ограничения компании связывали нас со всех сторон
the country has withdrawn her participation in the Expositionстрана отказалась от участия в выставке
the director sailed in, demanding to know who had disobeyed his ordersвмешался директор и потребовал узнать, кто нарушил его приказы
the director sailed in, demanding to know who had disobeyed his ordersвмешался директор и потребовал, чтобы ему сказали, кто нарушил его приказы
the directors have had you marked out as worthy of consideration for a better position in the firmсовет директоров отметил Вас как человека, заслуживающего более высокого положения в компании
the directors have had you marked out as worthy of consideration for a better position in the firmсовет директоров отметил вас как человека, заслуживающего более значительного положения в фирме
the duke had marshalled his forces in a very different orderгерцог выстроил свои войска в совершенно другом порядке
the duke had marshalled his forces in a very different orderгерцог выстроил свои войска совершенно в другом порядке
the equipment has been field-tested in tropical conditionsоборудование подверглось испытанию в условиях тропиков
the explosion had happened at five in the morningвзрыв произошёл в пять часов утра
the farmer's tractors had made deep ruts in the roadфермерские тракторы оставили глубокие колеи на дороге
the fierce heat had shrivelled the grapes in every vineyardневыносимая жара сгубила виноград во всех виноградниках
the firemen had to beat the door inпожарному пришлось высадить дверь
the firemen had to kick the door in to get inside the burning buildingпожарные вышибли дверь, чтобы попасть в горящий дом
the firemen had to smash the door in to get into the houseпожарным пришлось выломать дверь, чтобы проникнуть в дом
the garage man had to flatten out the car door, which was twisted by damage in the accidentавтомобильному мастеру пришлось выравнивать помятую в аварии дверь
the garage man had to flatten out the car door, which was twisted by damage in the accidentжестянщику пришлось долго выравнивать помятую в аварии дверь
the general had served as a private soldier in the earlier warво время предыдущей войны генерал служил в качестве рядового
the general had served as a private soldier in the earlier warво время предыдущей войны генерал был рядовым
the government had a long run in officeправительство долго оставалось у власти
the grass had been pressed down in places where people had been lyingтрава была примята в местах, где лежали люди
the grass had been pushed down in places where people had been lyingтам, где лежали люди, трава была примята
the grass had been shoved down in places where people had been lyingв тех местах, где лежали люди, трава была примята
the great mass of the people had no part in the election of representativesбольшая часть населения не принимала участия в выборах представителей
the greatest increase in libido was often noted in women, especially those who had been relatively frigid prior to abusing amphetaminesно наибольший рост либидо часто отмечался у женщин, особенно у тех, кто страдал фригидностью до того, как стал принимать в чрезмерных количествах амфетамины
the heating had broken down, and it was bitter cold in the apartmentотопление вышло из строя, и в комнате было ужасно холодно
the heating had broken down, and it was bitter cold in the appartmentотопление вышло из строя, и в комнате было ужасно холодно
the holes in the wall had been plastered over so that they didn't showдыры в стене были заштукатурены, так что их не было видно
the holes in the wall had been plastered over/up so that they didn't showдыры в стене были заштукатурены, так что их не было видно
the inspectors had after all been pitched out of the country for having spies in their midstинспекторов выставили из страны за то, что среди них были шпионы
the jeans had a hole in the seatна джинсах сзади была дыра
the King, in his individual capacity, had very little to giveкороль, сам по себе, не имел почти ничего
the lad had uttered many wicked things, which I pretermitted in my narrativeпарень наговорил много гадостей, которые я опустил в своём рассказе
the lad had uttered many wicked things, which I pretermitted in my narrativeпарень произнёс много гадостей, которые я пропустил в моём рассказе
the lady of the house had no difficulty in partnering off her attractive daughter with a rich young manхозяйке дома без труда удалось выдать свою красавицу-дочь за богатого молодого человека
the lady of the house had no difficulty in partnering off her attractive daughter with a rich young manхозяйке дома ничего не стоило выдать свою красавицу-дочь за богатого молодого человека
the law has two objects in viewзакон преследует две цели
the leaves had dried out and curled up in the heat of the sunлистья высохли и свернулись на жарком солнце
the local vet had so many sick animals brought in that he had to engage two more new assistantsместному ветеринару приносили так много больных животных, что ему пришлось нанять ещё двух новых помощников
the moon had gone in, and it was too dark to see himлуна зашла за облака, и было слишком тёмно, чтобы разглядеть его
the moon had gone in, and it was too dark to see himлуна зашла за облака, и стало слишком тёмно, чтобы увидеть его
the most-up-to-date equipment has been fitted up in the new flatsв новых квартирах установлено самое современное оборудование
the newspaper reporter had to phone in his story before midnightгазетный репортёр был должен передать свой репортаж по телефону до полуночи
the newspaper reporter had to phone in his story before midnightгазетный репортёр должен был передать свой репортаж по телефону до полуночи
the next day had a surprise in store for us allследующий день преподнёс нам всем сюрприз
the Norsemen part Danes, part Norwegians had established a number of important trading towns in the southern half of the islandвикинги частью датчане, частью норвежцы основали ряд важных торговых городов в южной части острова
the old man had a stroke. No dice in itу старика был удар, это абсолютно верно
the old man had arrived before me, by a nearer cut in the woodстарик пришёл раньше меня по более короткой лесной тропе
the old man had arrived before me, by a nearer cut in the woodстарик пришёл по более короткой лесной дороге раньше, чем я
the old man had difficulty in moving down the stairsстарик с трудом сходил вниз по лестнице
the old man had difficulty in moving down the stairsстарик с трудом сходил вниз по лестницам
the old man had some difficulty in straightening himself upстарик разогнулся не без труда
the old nurse had become quite an institution in the familyстарая няня стала непременным атрибутом семьи
the old traditions in which they had been bredстарые традиции, в которых они были воспитаны
the oxen moved slowly in the heat, and had to be goaded on by their driversбыло очень жарко, и быки шли медленно, так что погонщикам приходилось подгонять их
the oxen moved slowly in the heat, and had to be goaded on by their driversбыло очень жарко и быки шли медленно, так что погонщикам приходилось подгонять их
the pair had a baby, Josh, in Augustв августе у супругов родился ребёнок – Джош
the parents had little interest in paltry domestic concernsродителей мало интересовали мелкие домашние заботы
the passengers had kitted themselves up in funny clothes for the dance on the last night of the voyageвсе пассажиры переоделись в смешные костюмы для танцевального вечера в последнюю ночь путешествия
the people who had escaped from the war were settled in a special campлюдей, которые бежали от войны, поместили в специальный лагерь
the people who had escaped from the war were settled in a special campвоенных беженцев поместили в специальный лагерь
the photo in his passport had beed doctoredфотография в его паспорте поделана
the plate had a tiny chip in the edgeна ободке тарелки была крошечная щербинка
the play had its first performance in Marchпервое представление этой пьесы состоялось в марте
the police had the greatest difficulty in prising the truth out of the prisonerполиции стоило титанических усилий выбить из подсудимого правду
the police had the greatest difficulty in prising the truth out of the prisonerвыбить из подсудимого правду стоило полиции титанических усилий
the police had the greatest difficulty in prizing the truth out of the prisonerвыбить из подсудимого правду стоило полиции титанических усилий
the police had to shake down every building in the street before they found the manполиции пришлось обыскать каждое здание, прежде чем они нашли преступника
the policeman brought in two boys whom he had caught stealingполицейский привёл в участок двух мальчиков, которых он поймал на воровстве
the post had come in heavy that morningв то утро почтовая карета была до отказа нагружена корреспонденцией
the principal has jurisdiction over the teachers in a schoolучителя подчиняются директору школы
the quarrel had its roots deep in the pastконфликт уходил корнями в далёкое прошлое
the river had its rise in the mountainsрека брала своё начало в горах
the river has its rise in the mountainsистоки этой реки находятся в горах
the room had no furniture in it apart from a dilapidated old bedв комнате не было мебели за исключением полуразвалившейся кровати
the seasons had been plenteous in cornв эти годы собирали большие урожаи кукурузы
the seasons had been plenteous in cornв эти годы собирали богатые урожаи кукурузы
the shed had fallen in and the wood was rotting awayнавес обвалился, и дрова гнили
the shop has a cheap line in felt hatsв магазине ассортимент дешёвых фетровых шляп
the side of the building has caved inстена дома рухнула
the small disturbance in the field had no effectнебольшое нарушение поля не вызвало каких-либо последствий
the small disturbance in the field had no effectнебольшое нарушение поля не вызвало каких-либо последствий
the snow had almost melted, and my boots sank in up to the ankleснег почти растаял, и я проваливался в него по щиколотку
the sound of the anvil had ceased to vibrate in the streetsгрохот наковальни больше не звучал на улицах
the sound of the anvil had ceased to vibrate in the streetsгрохот наковальни больше не раздаётся на улицах
the steamer, which had canted over, lay in a very dangerous positionперевернувшийся пароход находился в очень опасном положении
the stream had cut a deep rift in the rockпоток прорезал в горе глубокое ущелье
the temperature in the outer and inner layers had equalized to a great extentтемпература во внешних и внутренних слоях в значительной степени выровнялась
the thief had disturbed the documents in her filing cabinet, but nothing had been takenвор переворошил документы в шкафу, но ничего не взял
the thieves sneaked in when the guard had his back turnedворы прокрались внутрь, когда сторож повернулся к ним спиной
the train had not yet arrived, while waiting for its forthcoming, I busied myself in doing crosswordsпоезд к тому времени ещё не пришёл, и, ожидая его прибытия, я принялся разгадывать кроссворды
the two men had a real set-to outside the pub, they both ended up in hospitalэти двое не на шутку подрались у паба, и оба оказались в больнице
the university had to budget for an increase in the number of studentsуниверситету пришлось выделить деньги на увеличение числа студентов
the usage has wide sanction in literatureэто словоупотребление прочно укрепилось в литературе
the way in which this inn had gone on extendingнаправление, в котором расширялся этот постоялый двор
the weather had somewhat lightened, and the clouds massed in squadronпогода немного улучшилась, и массы облаков отступили (R. L. Stevenson)
the whole army was boxed in by the enemy and had no hope of escapeцелая армия попала в окружение противника и надежд на спасение не было
the woman he had seen shining onstage was in actuality quite older than she had seemedженщина, блиставшая на сцене, в действительности оказалась гораздо старше, чем ему показалось
the woman he had seen shining onstage was in actuality quite older that she had seemedженщина, блиставшая на сцене, в действительности оказалась гораздо старше, чем ему показалось
the writer had stamped the character's image in meписатель заставил меня навсегда запомнить этот образ
the years had not aged her in any wayгоды никак не влияли на неё
the young woman repined against the duties that she had to perform in the householdмолодая женщина жаловалась на обязанности, которые ей приходится выполнять по дому
their money had been sunk in railway shares that everybody warned them not to buyнесмотря на все предупреждения, они поместили свой капитал в акции железнодорожных компаний
these plants had a different vulgar name in every provinceв каждой области эти растения называют по-разному, на своём диалекте
they had a number of tilts in printу них было немало литературных баталий
they had about three hundred miles to go, and because of the road conditions they decided to do it in two hopsим требовалось проехать около трёхсот миль, и так как дорога была не очень хорошая, они решили преодолеть это расстояние в два приёма
they had crossed the Atlantic in their barksони на своих кораблях пересекли Атлантику
they had given their lives in the cause of Englandони пожертвовали своими жизнями ради Англии
they had impressed a small school to assist in the performancesони привлекли учеников младшей школы для участия в представлениях
they had lived in camp according to the promised scale of pay, with the result that they lived beyond their means. To use an Army expression "they were properly carted"они жили в лагере в соответствии с обещанным размером выплат, но на деле оказалось, что они жили не по средствам. Используя армейское выражение,"их просто кинули"
they had responded until they were in their fifties or sixtiesони откликались, до тех пор пока не достигли пятидесяти- или шестидесятилетнего возраста
they had serious difficulties in their struggle with a strange tongueони столкнулись с серьёзными трудностями в своих попытках овладеть незнакомым языком
they had something singularly honest and sincere in their facesбыло что-то особенно честное и искреннее в их лицах
they had to organize to hold out in the struggleони должны были объединиться, чтобы выстоять в этой борьбе
they wore black in remembrance of those who had diedони носили чёрное в память об умерших
this custom had its springs in another countryэтот обычай зародился в другой стране
this was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or notэто было то, что в наши дни считается провокационным вопросом – вытянуть у молодого человека был он там недавно или нет
tide has set in his favourего акции поднимаются
uncontrollable anger swept in on Jim when he learned how Mary had been treatedнеобузданный гнев охватил Джима, когда он узнал, как обошлись с Мери
under a guild, there had been more close adherence to rule in the scientifical and technical partsпри цеховой организации наблюдалось более строгое соблюдение правил в научном и техническом компонентах производства
unemployment in the shipbuilding industry has rocketed since the beginning of the yearс начала года безработица в судостроительной промышленности резко увеличилась
Walker had arrived in London. His face was in every print shopУокер прибыл в Лондон. Его изображение красовалось в каждом магазине гравюр и эстампов
we had accomplished our journey just in timeмы как раз вовремя завершили наше путешествие
we had been in parley for an hourмы вели переговоры целый час
we had no snow this winter, unless in the mountain districtsв этом году у нас не было снега, если не считать горных районов
what a fix this old world might have been in if our boys had not made it safe for democracyв каком беспорядке мог оказаться наш старый мир, если бы наши парни не сохранили его для демократии
what share had he in their success?какую роль сыграл он в их успехе?
what was meant by the term "natural break" was a break which would have occurred even had there been no advertisement: for example, in the interval between the acts of a play, or at half-time in football matchesпод термином "natural break" подразумевалась пауза в передаче, не связанная с рекламой: например, антракт между действиями пьесы или перерыв в футбольном матче
when the children were young, we had to stint ourselves of necessities in order to feed and clothe themкогда дети были маленькими, мы должны были отказывать себе в самом необходимом, чтобы одеть и кормить их
when the mother was in hospital, the eldest daughter had to hold the fortпока мать была в больнице, по дому всё делала старшая дочь
when the thieves had served out two years in prison, they returned to a life of crimeпосле того, как преступники отбыли два года в тюрьме, они снова вернулись к преступной жизни
winter has set in very early this yearв этом году зима наступила очень рано
yesterday had a twang of frost in itвчера немного подморозило
you could see how his cheeks had sunk inвы видели, как у него ввалились щеки
you had better confide your jewels to the bank in futureв будущем советую тебе держать свои алмазы в банке
Showing first 500 phrases