Subject | English | Russian |
gen. | a gush of anger | вспышка гнева |
gen. | a gush of blood | струя крови |
gen. | a gush of enthusiasm | порыв энтузиазма |
gen. | a gush of light | поток света |
gen. | a gush of oil | нефтяной фонтан |
gen. | a gush of oil | фонтан нефти |
Makarov. | a red gush spurted over his garments | красная струя брызнула ему на одежду |
Makarov. | a spring gushed out from the earth | из земли бил ключ |
lit. | At the park's previews, visitors gushed and oohed. Sporting beanies with mouse ears, they floated through Americana on a Mark Twain river boat and Davy Crockett explorer canoes and railroaded through the Wild West on a train pulled by a steam locomotive. | При входе в парк посетители издавали восторженные восклицания. Надев спортивные шапочки с ушами Микки-Мауса, они отправлялись в плавание по реке Американа на пароходе в стиле времён Марка Твена и каноэ первопроходцев или путешествовали в поезде с паровозом "на дикий Запад". (Time, 1983) |
el. | atomized petroleum gush | фонтанирование с распылением (о нефти) |
Gruzovik, fig. | begin to gush | захлестать |
gen. | begin to gush | забить |
gen. | begin to gush | забивать |
Gruzovik | begin to gush | забить |
gen. | come out with a gush | хлынуть |
Makarov. | fountains gushed out sparkling water | фонтаны выбрасывали искрящиеся струи |
gen. | gush down | бить |
Makarov. | gush down | извергать |
Makarov. | gush down | литься потоком |
Makarov. | gush down | хлынуть |
Makarov. | gush down | хлестать |
gen. | gush down | бить (потоком В.И.Макаров) |
Gruzovik | gush forth | бить фонтаном |
Makarov. | gush forth | хлестать (о жидкости) |
Makarov. | gush forth | литься потоком |
Gruzovik | gush forth | фонтанировать |
Gruzovik | gush forth | брызнуть |
Makarov. | gush forth | извергать |
Makarov. | gush forth | хлынуть |
gen. | gush forth | бить |
gen. | gush forth | бить (потоком В.И.Макаров) |
gen. | gush in | бить ключом (4uzhoj) |
gen. | gush in | литься рекой (cash is gushing in 4uzhoj) |
Makarov. | gush in | хлестать |
gen. | gush in | бить |
Makarov. | gush in | хлынуть |
Makarov. | gush in | литься потоком |
Makarov. | gush in | извергать |
gen. | gush in | бить (потоком В.И.Макаров) |
gen. | gush into tears | залиться слезами |
gen. | gush of anger | вспышка гнева |
Makarov. | gush of blood | струя крови |
Makarov. | gush of enthusiasm | порыв энтузиазма |
Makarov. | gush of light | поток света |
Makarov. | gush of oil | фонтан нефти |
gen. | gush of wind | порыв ветра |
gen. | gush out | извергаться |
gen. | gush out | бить |
fig.of.sp. | gush out | бить (литься – о струе воды, лучах света и т. п. В.И.Макаров) |
Makarov. | gush out | хлестать |
Makarov. | gush out | литься потоком |
gen. | gush out | извергнуть |
Makarov. | gush out | извергать |
Gruzovik | gush out | вырваться (pf of вырываться) |
Gruzovik, inf. | gush out | выпахнуть (pf of выпахивать) |
Gruzovik, inf. | gush out | выпахивать (impf of выпахнуть) |
Gruzovik | gush out | вырываться (impf of вырваться) |
Gruzovik | gush out | хлынуть |
Gruzovik | gush out | брызнуть (См. брызгать) |
gen. | gush out | выпалить (Liliyavlavla) |
gen. | gush out | протараторить (Liliyavlavla) |
Gruzovik | gush out | брызгать (См. брызнуть) |
gen. | gush out | извергнуться |
Gruzovik | gush out | бить ключом |
gen. | gush out in tears | залиться слезами |
Makarov., inf. | gush over | ораторствовать |
Makarov., inf. | gush over | разглагольствовать |
Makarov., inf. | gush over | изливать чувства |
gen. | gush over film stars | говорить о кинозвездах, захлёбываясь от восторга |
Gruzovik, fig. | gush up | кипеть ключом |
Makarov. | gush up | извергать |
Makarov. | gush up | литься потоком |
fig.of.sp. | gush up | бить (потоком В.И.Макаров) |
Makarov. | gush up | хлестать |
gen. | gush up | вскипеть ключом |
gen. | gush up | кипеть ключом |
gen. | gush up | бить ключом (Taras) |
Makarov. | gush up | хлынуть |
gen. | gush up | бить |
Makarov. | his eyes gushed out rivers of waters | из его глаз лились реки слёз |
gen. | his eyes gushed out rivers of waters | слёзы лились ручьями из его глаз |
fish.farm. | ice gush | ледяная каша (dimock) |
hydrol. | ice gush | снежница |
Gruzovik | oil gushed from the well | нефть забила из скважины |
Makarov. | oil gushed out from the hole in the tanker | нефть фонтаном брызнула из отверстия в танкере |
Makarov. | she gushed into tears | она залилась слезами |
Makarov. | she received a gush of praise for her play | она получила целый поток хвалебных откликов на свою пьесу |
Makarov. | spring gushed out from the earth | из земли бил ключ |
gen. | tears came ont with a gush | слезы полились ручьём |
Makarov. | tears came out with a gush | слезы полились ручьём |
Makarov. | tears gushed from her eyes | слёзы лились из её глаз |
gen. | tears gushed into her eyes | её глаза наполнились слезами |
gen. | tension gush | рубец разрыва |
gen. | the blood comes out with a gush | кровь так и хлещет |
gen. | the blood gushed out | кровь хлынула рекой |
gen. | the blood gushed out of the wound | кровь фонтаном забила из раны |
Makarov. | the book altogether is silly, and full of gush and twaddle | книга глупая и полна сентиментальностей и пустословия |
gen. | the book altogether is silly, and full of gush and twaddle | книга глупая и полна сантиментов и банальностей |
Makarov. | the fountains gushed out sparkling water | фонтаны выбрасывали искрящиеся струи |
Makarov. | the fountains gushed out sparkling water | фонтаны выбрасывали искрящиеся струи |
gen. | the fountains gushed sparkling water | фонтаны выбрасывали искрящиеся струи |
Makarov. | the gush of tobacco came from the shop | сильный табачный запах шёл из лавки |
Makarov. | the rain began to gush in torrents | дождь хлынул потоком |
Makarov. | the sunlight gushed down upon the heights | солнечный свет брызнул на вершины холмов |
Makarov. | the water gushed from the tap | вода хлынула из крана |
Makarov. | the water gushed out from the rock | вода била из трещины в скале |
Makarov. | the wound gushed out a crimson flood | из раны текла струёй тёмная кровь |
gen. | tp gush forth | бить фонтаном |
Makarov. | water gushed out from the rock | вода била из трещины в скале |
Makarov. | wound gushed out a crimson flood | из раны текла струёй тёмная кровь |