Subject | English | Russian |
proverb | a constant guest is never welcome | загостившийся гость не радует |
Makarov. | a constant guest is never welcome | частого гостя не жалуют |
gen. | a guest director | приглашённый режиссёр (на постановку одного спектакля) |
gen. | a hundred guests in all | в общей сложности сотня гостей |
gen. | about thirty guests | около тридцати гостей |
gen. | absolutely unwanted guest | вовсе не желанный гость (здесь: наречие относится к причастию MichaelBurov) |
gen. | absolutely unwanted guest | совершенно не желанный гость (здесь: наречие относится к причастию MichaelBurov) |
Makarov. | accommodate a guest in a spare room | поместить гостя в отдельной комнате |
archit. | accommodation of guest flows | распределение потоков проживающих (в гостинице) |
archit. | accommodation of guest traffic | распределение потоков проживающих (в гостинице) |
gen. | accommodation of guests | размещение гостей (feyana) |
gen. | all the guests have arrived | все гости уже прибыли |
dipl. | alternate guest | гость, приглашённый вместо отказавшегося от приглашения |
proverb | an unbidden guest is a bore and a pest | незваный гость хуже татарина (george serebryakov) |
Makarov. | an unexpected guest | неожиданный гость |
TV | appear as a guest | быть приглашённым в студию |
obs. | appearance of large number of unwelcome guests | мамаево нашествие |
gen. | around sixty guests | примерно шестьдесят человек гостей |
gen. | arrival of guests | съезд гостей (на мероприятие) |
gen. | arrival of guests | прибытие гостей (на мероприятие) |
data.prot. | as a guest | в режиме гостя (financial-engineer) |
Makarov. | ask the guest to sit down | пригласить гостя сесть |
Makarov. | ask the guest to take a seat | пригласить гостя сесть |
gen. | banquet guests | угощать гостей на славу |
gen. | be a guest | быть в гостьях (at, of) |
Makarov. | be a guest | быть в гостях (of; у) |
inf. | be a guest | отгостить (of) |
inf. | be a guest | отгащивать (of) |
gen. | be a guest | гостить (with у, of) |
Gruzovik | be a guest at | быть в гостях у |
Makarov. | be a guest at a luncheon | быть приглашённым на ланч |
Makarov. | be a guest at a party | быть приглашённым на приём |
Makarov. | be a guest at dinner | быть приглашённым на обед |
Makarov. | be a guest at someone's wedding | быть приглашённым на свадьбу |
Gruzovik | be a guest for a certain time | прогостить (pf of прогащивать) |
gen. | be a guest for a certain time | прогостить |
Gruzovik, inf. | be a guest of | отгащивать (impf of отгостить) |
Gruzovik | be a guest of | быть в гостях у |
crim.jarg. | be a guest of the government | сидеть на казённых харчах (4uzhoj) |
crim.jarg. | be a guest of the state | сидеть на казённых харчах (4uzhoj) |
Gruzovik | be announce (a guest, etc | докладываться |
inf. | be someone's guest | выгостить |
Makarov. | be someone's guest | быть чьим-либо гостем |
gen. | be me guest | прошу (NumiTorum) |
gen. | be me guest | окажите честь (NumiTorum) |
amer. | be my guest | как вам угодно (вежливая форма ответа Val_Ships) |
amer. | be my guest | чувствуйте себя как дома (Would you mind if I look around a bit? Be my guest. Val_Ships) |
gen. | be my guest | ради бога |
gen. | be my guest | располагайтесь (Рина Грант) |
inf. | be my guest | я не держу (в контексте: But if you want to blow your head off, be my guest. 4uzhoj) |
inf. | be my guest | дерзай (Abysslooker) |
inf. | be my guest | проходите (said by a person at a door to someone moving towards the door to let him/her through VLZ_58) |
inf. | be my guest | обращайся (Anastasiya_Dan) |
inf. | be my guest | на здоровье (разрешение: Hope you don't mind if we count it? – Be my guest, mate. Также с сарказмом: But if you want to blow your head off, be my guest. 4uzhoj) |
inf. | be my guest | вольному воля (в контексте, напр., "if you insist on losing all your money, be my guest. I'm not stopping you." Рина Грант) |
pomp. | be my guest | извольте (как разрешение или согласие) Val_Ships) |
inf. | be my guest | ради бога (в знач. "я не против": I'm telling the truth, but if you want to check it out, be my guest. • But if you want to blow your head off, be my guest. 4uzhoj) |
gen. | be my guest | пожалуйста ("Could I borrow your pen?" "Sure, be my guest." • Do you mind if I go to the play without you? – No, be my guest. 4uzhoj) |
gen. | be my guest | ни в чём себе не отказывай! (hizman) |
slang | be my guest | валяй (Damirules) |
idiom. | be my guest | флаг тебе в руки (grafleonov) |
idiom. | be my guest | флаг в руки (grafleonov) |
gen. | be my guest | пожалуйста |
proverb | be my guest and have a rest! | милости прошу к нашему шалашу |
dipl. | be on the guest list | быть включённым в список гостей (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
dipl. | be on the guest list | быть в списке гостей (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, inf. | be someone's guest | выгостить (pf of выгащивать) |
Gruzovik, inf. | be someone's guest | выгащивать (impf of выгостить) |
Gruzovik | bidden guest | званый гость |
Gruzovik | boarding guest house | пансионат |
gen. | bow the guest the client, the visitor, etc. in | поклоном приглашать гостя и т.д. войти |
gen. | bow the guest the client, the visitor, etc. in | встречать гостя и т.д. поклонами |
gen. | bow the guest into the room | поклонами приглашать гостя войти в комнату (into the house, into the garden, etc., и т.д.) |
gen. | bow the guest out of the room | поклонами провожать гостя до дверей (out of the house, to the door) |
gen. | celebrity guest | гламурный гость (в телевизионном шоу YGA) |
nano | chemical host-guest interaction | химическое взаимодействие матрица-примесь |
unions. | chief guest | почётный гость (Кунделев) |
Makarov. | chiral clefts in guest-host chemistry | хиральные щели в химии гость-хозяин |
Makarov. | come as a guest for the weekend | приехать погостить на субботу и воскресенье |
gen. | composition of guests | состав гостей (sankozh) |
IT, context. | configured memory for the guest operating system | конфигурации памяти операционной системы виртуальной машины (vmware.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | constant guest is never welcome | частого гостя не жалуют |
inet. | continue as a guest | продолжить в качестве гостя (опция при входе в учетную запись sankozh) |
Makarov. | coordination polymers with micropores and nanopores that are stable upon the removal of solvent guest molecules | координационные полимеры с микропорами и нанопорами, которые устойчивы после удаления гостевых молекул растворителя |
Makarov. | crucial nature of complex host protein – guest ions or organic molecules interactions in biological processes | ключевой характер комплексных взаимодействий типа хозяин белок – гость ионы или органические молекулы в биологических процессах |
food.serv. | dinner guest | участник банкета (Alex_Odeychuk) |
hotels | Direct guest | Физическое лицо (в счете за гостиницу пишется в графе "Организация", если сам постоялец оформлял номер на себя Бриз) |
Makarov. | dismiss guests | вежливо выпроводить гостей |
Makarov. | dismiss guests | не задерживать гостей |
Makarov. | dismiss guests | выпроводить гостей |
gen. | dismiss guests | вежливо выпроводить не задерживать гостей |
Makarov. | distinguished guest | почётный гость |
gen. | distinguished guest | высокий гость |
mil. | distinguished guests | уважаемые гости |
trav. | domestic guest | гость-гражданин той же страны |
Makarov. | donor-acceptor properties of the guest atom | донорно-акцепторные свойства атома-гостя |
Makarov. | double-walled hexagonal supermolecule assembled by guest binding | гексагональная супермолекула с двойными стенками, собранная методом гостевого связывания |
adv. | Each guest is welcome | мы рады каждому (e.g. Each guest is welcome to our hotel in Golden Sands!) |
gen. | each guest who had RSVPed | каждый гость, принявший приглашение |
gen. | employment of guest workers | наём неместных рабочих (WiseSnake) |
Makarov. | entertain guests | принимать гостей |
Makarov. | entertain guests | занимать гостей |
mil. | exchange guest house | гостиница для военнослужащих |
Makarov. | expect guests | ожидать гостей |
archit. | expected guest profile | характеристика ожидаемой клиентуры гостиницы |
data.prot. | external guest user | внешний пользователь-гость (financial-engineer) |
gen. | fair/exhibition guests | посетители выставки (Alexander Demidov) |
cinema | featured guest | гость в студии |
furn. | Fold-up Guest Bed | раскладушка (Complete with castors for easy movement, the Jade bed is a simple and sturdy folding guest bed, ideal for storing away when not required. It is truly ideal for visitors – it features a sprung slatted base which offers greater comfort than an infatable or camp bed. cleverclicker.co.uk inyazserg) |
dipl. | foreign guests | зарубежные гости |
product. | frequent guest | постоянный гость (Yeldar Azanbayev) |
gen. | frequent guest card | карта постоянного гостя (Халеев) |
gen. | go and make yourself smart before the guests come | поди и приведи себя в приоденься, пока не пришли гости |
gen. | go and make yourself smart before the guests come | поди и приведи себя в порядок пока не пришли гости |
law | gratuitous guest | лицо, пользующееся автотранспортным средством по разрешению владельца бесплатно (Право международной торговли On-Line) |
data.prot. | guest account | гостевая учётная запись (financial-engineer) |
comp. | guest account | учётная запись гостя (Alexander Demidov) |
data.prot. | guest account wth a company | гостевая учётная запись в компании (financial-engineer) |
comp., MS | guest adapter configuration | конфигурация гостевого адаптера (Windows 8 ssn) |
comp. | guest administration terminal | терминал администрирования гостей |
archit. | guest and hotel staff flows | потоки проживающих и обслуживающего персонала гостиницы |
biol. | guest ant | муравей-гость (Leptothorax emersoni) |
adv. | guest appearance | появление в качестве гостя |
hotels | guest area | гостевая зона (в отеле mad_owl) |
Gruzovik, dial. | guest at an inn | умётчик |
dial. | guest at an inn | уметчик |
scient. | guest authorship | подарочное авторство (igisheva) |
scient. | guest authorship | гостевое авторство (igisheva) |
construct. | guest bedroom | спальная комната для гостей |
gen. | guest bedroom | гостевая спальня (ROGER YOUNG) |
Gruzovik, inet. | guest book | книга записей |
Gruzovik, inet. | guest book | гостевая книга |
construct. | guest builder | строительная компания, участвовавшая в торгах на конкурсной основе (Andy) |
nautic. | guest cabin | каюта для гостей (напр., на яхте) |
nautic. | guest cabin | гостевая каюта |
hotels | guest card | карта прибытия (Бланк, заполняемый туристом по прибытию в другую страну и предъявляемый на пограничном КПП Yuriy83) |
gen. | guest card | гостевая карта (particularly in a hotel JLGuernsey) |
gen. | guest card | бланк, заполняемый прибывшими в гостиницу |
gen. | guest-card | бланк, заполняемый прибывшими в гостиницу |
furn. | guest chair | стул для посетителей (Sukhopleschenko) |
construct. | guest chamber | комната для гостей |
gen. | guest chamber | комната для приезжих |
gen. | guest-chamber | комната для гостей |
footb. | guest changing room | раздевалка гостевой команды (надпись на двери translator911) |
IT | guest checkout | гостевое оформление заказа (в электронном магазине, не требующее предварительной регистрации shopogol.com owant) |
el. | guest computer | компьютер-гость |
O&G, sakh. | guest dining room | столовая для гостей (приезжих) |
libr. | guest display exhibition of literature | выездная выставка литературы |
construct. | guest elevator | лифт для постояльцев (в гостинице) |
trav. | guest entertainment | система мероприятий по развлечению гостей |
hotels | guest experience index | индекс удовлетворённости гостей (H-Jack) |
construct. | guest floor | этаж для гостей |
construct. | guest floor | этаж с номерами клиентов (в гостинице) |
hotels | guest folio | счёт гостя (Glebson) |
trav. | guest-friendly hotel | отель, где разрешено бесплатно проводить гостей девушек в номер (Himera) |
gen. | guest from the future | гость из будущего (Sergei Aprelikov) |
biol. | guest gallfly | насекомое, откладывающее яйца в чужие галлы |
trav. | guest history | досье клиентов |
tech. | guest-host | гость-хозяин (в жидких кристаллах) |
tech. | guest-host | гость – хозяин (один из эффектов в жидких кристаллах) |
house. | guest-host cell | жидкокристаллическая ячейка на эффекте "гость-хозяин" |
media. | guest-host effect cell | ЖК-ячейка на основе эффекта «гость-хозяин» |
quant.el. | guest-host effect | эффект гость-хозяин |
Makarov. | guest- host interaction | взаимодействие гость-хозяин |
Makarov. | guest-host interactions in solution | взаимодействия хозяин-гость в растворе |
tech. | guest-host LCD | ЖКИ на эффекте гость – хозяин |
tech. | guest-host LCD | ЖКИ на эффекте гость-хозяин |
Makarov. | guest-host LCD | ЖКИ с плеохроическим красителем |
archit. | guest-house | дом для гостей |
dipl. | guest house | дом приёмов |
construct. | guest house | дом для приезжих |
trav. | guest house | небольшая гостиница |
gen. | guest house | дом для гостей, приезжих |
construct. | guest-house for collective farmers | дом колхозника |
gen. | guest house for writers | Дом творчества |
mil. | guest housing | гостиничное размещение (временно находящихся на территории части) |
Makarov. | guest-induced color changes | индуцированные гостевой молекулой изменения цвета |
op.syst. | guest-induced page fault | ошибка отсутствия страницы, вызванная гостевой операционной системой (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021 Alex_Odeychuk) |
entomol. | guest-insect | насекомое, паразитирующее на насекомом |
gen. | guest insect | насекомое, паразитирующее на насекомом |
op.syst. | guest instruction | гостевая инструкция (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021 Alex_Odeychuk) |
op.syst. | guest instruction address | адрес гостевой инструкции (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021 Alex_Odeychuk) |
trav. | guest laundry | услуги прачечной для проживающих гостиницы |
gen. | guest lecture | гостевая лекция (bookworm) |
libr. | guest lecturer | лектор, приглашённый со стороны |
gen. | guest ledger | гостевая книга (ridman) |
comp., MS | guest level | уровень гостя (microsoft.com bojana) |
telecom. | guest level backup | резервное копирование на уровне гостя (oleg.vigodsky) |
comp., MS | guest-level backup | архивация на уровне гостя (microsoft.com bojana) |
comp., MS | guest link | гостевая ссылка (A unique link that provides external users anonymous access to selected documents stored in SharePoint Online, with no sign in required) |
mil. | guest list | список гостей |
Makarov. | guest list was studded with judges, congressmen and other honourables | список приглашённых пестрел именами судей, конгрессменов и других высокопоставленных лиц |
hotels | guest management | работа с гостями (Alexgrus) |
gen. | guest master | содержатель гостиницы |
gen. | guest-master | трактирщик |
gen. | guest-master | содержатель гостиницы |
progr. | guest memory | гостевая память (ssn) |
Makarov. | guest mineral | минерал-гость |
mining. | guest mineral | минерал-попутчик (wendy2001) |
geol. | guest mineral | минерал выполнения |
nano | guest molecule | примесная молекула |
chem. | guest molecule | гостевая молекула (молекула, входящая внутрь другой; напр., молекулы растворителя внутри циклодекстринов Игорь_2006) |
comp., net. | guest network | гостевая сеть (Sagoto) |
gen. | guest-night | приём |
gen. | guest of a restaurant | посетитель ресторана (Soulbringer) |
gen. | guest of honor | виновник торжества (Oksana82myangel) |
idiom. | guest of honor at a funeral | покойник (persons who might or might not kill him, but who have certainly turned over in their minds just how it would affect their fortunes if Mike were guest of honor at a funeral. Robert A. Heinlein. Stranger in a Strange Land Yuri Ginsburg) |
mil. | guest of note | знатные гости |
Makarov. | guest of the city | гость города |
Makarov. | guest of the University | гость университета |
IT | guest operating system | операционная система виртуальной машины (vmware.com Alex_Odeychuk) |
telecom. | guest operating system | гостевая операционная система (an operating system running atop the hypervisor: Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021 oleg.vigodsky) |
op.syst. | guest operating system | операционная система в роли гостя (Alex_Odeychuk) |
comp., MS | guest operating system | операционная система на виртуальной машине (The operating system running on a virtual machine) |
op.syst. | guest operating system code | код гостевой операционной системы (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021 Alex_Odeychuk) |
op.syst. | guest operating system container | контейнер гостевой операционной системы (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021 Alex_Odeychuk) |
comp., MS | guest operating system profile | профиль операционной системы виртуальной машины (A library resource containing the most common settings from a Sysprep.inf file, including the computer name and domain or workgroup settings, which can be applied to a virtual machine template) |
progr. | guest operating systems | гостевые операционные системы (ssn) |
comp., MS | guest OS | гостевая ОС (The operating system running on a virtual machine) |
construct. | guest parking | гостевая парковка (Alex_Odeychuk) |
construct. | guest parking | гостевая автостоянка (Alex_Odeychuk) |
gen. | guest parking | гостевая стоянка (Netta) |
progr. | guest password | пароль гостевого пользователя (ssn) |
gen. | guest performance | гастрольное выступление |
telecom. | guest permission | гостевое разрешение (oleg.vigodsky) |
op.syst. | guest physical address space | гостевое физическое адресное пространство (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021 Alex_Odeychuk) |
op.syst. | guest physical page | гостевая физическая таблица (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021 Alex_Odeychuk) |
avia. | guest-pilot program | программа ознакомления приглашённых лётчиков (с особенностями пилотирования ЛА) |
sport. | guest posing | гостевое позирование (в бодибилдинге bigmaxus) |
inet. | guest post | гостевая публикация (ВосьМой) |
inet. | guest posting | гостевая публикация (ВосьМой) |
gen. | guest privilege | привилегия гостя |
progr. | guest privilege | привилегии гостя (один из трёх уровней привилегий, который может быть присвоен учётной записи пользователя Windows NT, см. также administrator privilege, user privilege ssn) |
gen. | guest privilege | на правах гостя |
hotels | guest recognition program | программа поощрения постоянных гостей (andrew_egroups) |
trav. | Guest Relation Department | Отдел по связям с гостями (swatimathur4) |
hotels | guest relation manager | менеджер по работе с гостями (tania_mouse) |
trav. | guest relation manager | менеджер по работе с клиентами (tania_mouse) |
trav. | Guest Relations | работа с гостями (IoSt) |
trav. | guest relations | система взаимоотношений "гость-сотрудник гостиницы" |
trav. | guest relations office | Отдел по связям с гостями (– Сохраненная копия tophotels.ru swatimathur4) |
gen. | guest rite | долг гостеприимства |
gen. | guest roamers | гостевые роумеры (Lavrov) |
construct. | guest room | комната для приёма гостей |
construct. | guest room | спальная комната для приезжих |
construct. | guest room | комната для приезжих |
gen. | guest-room | комната для гостей |
gen. | guest-room | комната для приезжих |
construct. | guest room | комната для гостей |
construct. | guest room | гостиная комната |
gen. | guest room | гостевая комната (Española) |
gen. | guest rope of a boat | бакштов |
hotels | guest satisfaction | уровень удовлетворения запросов клиента (постояльца zhernovenkov) |
hotels | Guest Satisfaction Tracking System | система отслеживания удовлетворённости гостей (xmoffx) |
comp., MS | guest services | гостевые службы (ssn) |
busin., hotels | guest services | услуги оказываемые постояльцам (в гостиницах, отелях Sjoe!) |
busin., hotels | guest services | услуги оказываемые гостям (в гостиницах, отелях Sjoe!) |
busin. | guest serviсe | обслуживание клиентов (Voledemar) |
gen. | guest speaker | докладчик со стороны |
mil. | guest speaker program | лекционная программа обучения силами приглашённого лекторского состава |
astr. | guest star | звезда-гость (овая или Сверхновая) |
TV | guest star | приглашённая звезда (City Monk) |
gen. | guest star | звезда на гастролях |
cinema | guest star | зарубежная звезда |
gen. | guest star | актёр, участвующий в качестве интервьюируемого гостя телепрограммы |
gen. | guest statute | положение о приезжих (собственная интерпретация) |
law | guest statutes | статуты о пассажирах (когда речь идёт об управление транспортным средством, ответственности за небрежное управление, причинение ущерба и т.д. молитесь) |
gen. | guest study | пробное занятие (пробное занятие для посетителя, который пришел с тем кто уже ходит на эти занятия MrsFlower) |
telecom. | guest system | гостевая система (oleg.vigodsky) |
media. | guest television system | телевизионная установка гостиничного типа |
gen. | guest towel | полотенце для гостей (Guest towels are towels which have been designated for use by guests. Many people like to keep them so that their visitors can have fresh, clean towels for bathing, hand washing, and other tasks. Lena Nolte) |
progr. | guest user | пользователь-гость (ssn) |
telecom. | guest virtual machine | гостевая виртуальная машина (oleg.vigodsky) |
gen. | guest waiver | техника безопасности при занятиях в тренажёрном зале |
gen. | guest waiver | правила поведения на территории (Анна Ф) |
nautic. | guest warp | конец для постановки шлюпок на выстрел |
nautic. | guest-warp | конец для постановки шлюпки на выстрел |
comp. | guest Wi-Fi network | гостевая сеть Wi-Fi (AnastasiiaKi) |
sociol. | guest worker | рабочий-иммигрант (I. Havkin) |
gen. | guest worker | гражданин одного государства, временно работающий на территории другого государства (Alexander Demidov) |
gen. | guest worker agreement | соглашение о временной трудовой деятельности граждан одного государства на территории другого государства (Alexander Demidov) |
gen. | Guest Worker Directorate | Управление внешней трудовой миграции (Alexander Demidov) |
foreig.aff. | guest worker program | программа привлечения иностранных рабочих (Authentic) |
foreig.aff. | guest worker program | программа рабочей иммиграции (Authentic) |
med. | Guest Writing | Написание документа третьей стороной (Andy) |
Makarov. | guests are all gone | все гости ушли |
gen. | guests are not expected to tip | у нас не принято давать чаевые |
product. | guests-countries | страны-гостьи (Yeldar Azanbayev) |
dipl. | guests of special importance | особо важные гости |
quot.aph. | guests were treated to | гостей развлекали (CNN Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, inf. | habitual guest | ходок |
gen. | have a place set for a guest | поставить прибор для гостя |
inf. | have been a guest | отгостить (of) |
Gruzovik, inf. | have been a guest of | отгостить |
gen. | have guests for dinner | пригласить гостей на ужин |
gen. | he asked the guest to sit down | он пригласил гостя сесть |
gen. | he asked the guest to take a seat | он пригласил гостя сесть |
gen. | he held the guests with his story | гости внимательно слушали его рассказ |
Makarov. | he introduced his guest with a flourish | он торжественно представил своего гостя |
gen. | he is an accepted guest in their family | он вхож к ним |
gen. | he is an accepted guest in their family | он вхож в их дом |
Makarov. | he knocked on the door of the guest room | он постучал в комнату гостей |
gen. | he luckily rescued me from a boring guest | он, к счастью, выручил меня, избавив от надоедливого гостя |
gen. | he proposes a toast to our guests | он предлагает тост за наших гостей |
gen. | he turned out to be the odd guest at the party | он оказался на вечере без пары |
Makarov. | he was often a guest at the literary salons of nineteenth-century | он был частым гостем парижских литературных салонов XIX века |
gen. | he was the honoured guest | он был почётным гостем |
gen. | her cake won the plaudits of her guests | гостям очень понравился её пирог |
gen. | high guest | высокий гость |
Makarov. | his guest is the Roman Catholic Bishop | его гость – епископ рим-ско-католической церкви |
Makarov. | honorary guest | почётный гость |
Gruzovik | honored guest | высокий гость |
sport. | honoured guest | почётный гость |
gen. | honoured guest | высокий гость |
chem. | host-guest | хозяин-гость (Aziz) |
nano | host-guest chemistry | химия системы матрица-примесь |
Makarov. | host-guest chemistry | химия гость-хозяин |
chem. | host-guest complex | комплекс гость-хозяин |
nano | host-guest complex | комплекс включения |
nano | host-guest complex | комплекс хозяин-гость |
tech. | host-guest complex | комплекс "хозяин – гость" |
Makarov. | host-guest complex chemistry | химия комплексов гость-хозяин |
Makarov. | host-guest complexation | комплексообразование типа гость-хозяин |
Makarov. | host-guest complexation plays a central role in biological processes, such as ion-transfer, enzyme catalysis, and inhibition | комплексообразование типа гость-хозяин играет центральную роль в биологических процессах, таких как ионный перенос, ферментный катализ и ингибирование |
Makarov. | host-guest complexation with crown ethers | образование комплексов хозяин-гость с краун-эфирами |
Makarov. | host-guest complexes | комплексы гость-хозяин |
nano | host-guest interaction | взаимодействие матрица-примесь |
Makarov. | host-guest interaction | взаимодействие типа гость-хозяин |
tech. | host-guest interaction | взаимодействие матрица – примесь |
Makarov. | host-guest interaction | взаимодействие гость-хозяин |
nano | host-guest system | система хозяин-гость |
nano | host-guest system | система включения |
gen. | host guests | принимать гостей (to have a detail that can spark conversation is great, when you are hosting guests Татьян) |
archit. | hotel guest | постоялец, проживающий (в гостинице) |
Игорь Миг | hotel guest | жилец отеля (Предоставление жильцу (отеля, частного дома) полного питания // За нанесение ущерба отелю жилец платит штраф. /// Жильцы гостиницы могут посетить сауну и оздоровительный клуб.) |
Игорь Миг | hotel guest | жилец гостиницы (Пожарные эвакуируют жильцов горящей на северо-востоке Москвы гостиницы) |
gen. | hotel guest | постоялец гостиницы ("The pathway where the body was discovered opens up to the back of a Travelodge and its parking lot but hotel guests who spoke to The Province Sunday said they had not heard or seen anything suspicious." ART Vancouver) |
Gruzovik | hotel guest | пенсионерка (= пансионерка) |
Gruzovik | hotel guest | пенсионер |
Gruzovik | hotel guest | пансионер |
Игорь Миг | hotel guests | постояльцы (Сотрудники МЧС приступили к тушению загоревшейся московской гостиницы. Одновременно проводится эвакуация её постояльцев и персонала.) |
Игорь Миг | hotel guests | проживающие (в гостинице) |
comp., MS | Hyper-V Guest Interface Service | служба гостевого интерфейса Hyper-V (The service that provides a mechanism to interact with a virtual machine from the management interfaces on a host system) |
gen. | illustrious guests | высокие гости (polina108) |
gen. | imbosomed guest | дорогой гость |
dipl. | important guest | важный гость |
gen. | inhouse guest | гость ресторана или бара, являющийся постояльцем отеля, при котором находится данное заведение (SAKHstasia) |
gen. | in-studio guest | гость студии (Taras) |
trav. | international guest | гость-иностранец |
mil., avia. | internet guest account | учётная запись в глобальной сети |
gen. | invited guest | званый гость |
gen. | invited guest | приглашённый |
Makarov. | Jane never brings out her best dishes even when guests arrive | Джейн даже для гостей не ставит на стол свою лучшую посуду |
Makarov. | Jane never fetches out her best dishes even when guests arrive | Джейн никогда не ставит на стол свою лучшую посуду, даже когда приходят гости |
idiom. | like an unloved guest | как бедный родственник (sunchild) |
idiom. | like an unloved guest | словно незваный гость (Супру) |
gen. | Long Distance Guest Speaker | удалённый приглашённый докладчик (приглашенный докладчик без личного присутствия vertepa) |
progr. | long-term guest | часто посещающий ваш дом близкий друг (ssn) |
Makarov. | loud mirth of guests | шумное веселье гостей |
gen. | make a guest appearance | гастролировать (выступать) |
arts. | make the guest appearances around the world for many times | много гастролировать по миру (Konstantin 1966) |
Makarov. | method of delaminating stacked inorganic sheets in a solvent by infinite swelling of their interlayer spaces where appropriate guest species are intercalated | метод расслоения сложенных в стопку неорганических тонких пластинок в растворителе путём неограниченного набухания их межслойного пространства, в к-рое интеркалированы подходящие молекулы-гости |
gen. | not a welcome guest | не званый гость (рус.: отрицание: invited to the party but not a welcomed guest MichaelBurov) |
gen. | not a welcome guest | не желательный гость (рус.: отрицание: invited to the party but not a welcomed guest MichaelBurov) |
gen. | not a welcomed guest | не званый гость (рус.: отрицание: invited to the party but not a welcomed guest MichaelBurov) |
gen. | not a welcomed guest | не желательный гость (рус.: отрицание: invited to the party but not a welcomed guest MichaelBurov) |
Makarov. | offer our guest a muggle | предложи нашему гостю косячок |
proverb | offer to the guest all you have and the rest! | что есть в печи, всё на стол мечи (show your best hospitality and put everything you are cooking on the table) |
law | official guest | официальный гость (лицо, находящееся в стране с официальным визитом) |
gen. | optional guest | приглашённый, чьё присутствие необязательно (Technical) |
Makarov. | other guests sat under similarly striped umbrellas | другие гости сидели под такими же полосатыми зонтами |
Makarov. | our guest seems to become a fixture | кажется наш гость собрался у нас поселиться |
gen. | our guest seems to become a fixture | наш гость слишком долго засиделся |
Makarov. | our special guest on the programme is Robert de Niro | специальный гость нашей программы – Роберт де Ниро |
inf., obs. | overnight guest | ночевальщик |
Gruzovik, obs. | overnight guest | ночевальщица |
Gruzovik, obs. | overnight guest | ночёвщица (= ночевальщица) |
Gruzovik, obs. | overnight guest | ночевальщик |
Gruzovik, obs. | overnight guest | ночёвщик (= ночевальщик) |
gen. | overnight guest | проживающий (in a hotel/motel rechnik) |
op.syst. | paravirtualized guest operating system | паравиртуализированная гостевая операционная система (Таненбаум Э., Бос Х. Современные операционные системы. – 4-е изд., 2021 Alex_Odeychuk) |
dipl. | pardon down the guest list | сократить список гостей |
mil. | pare down a guest list | сокращать список гостей |
gen. | paying guest | жилец на пансионе |
gen. | paying guest | жилец, снимающий комнату с пансионом |
gen. | paying guest | жилец в частном пансионе |
Makarov. | paying guest | жилец частного пансиона |
gen. | paying guest | пансионер (в частном доме) |
el. | phase change cholesteric-nematic guest-host | дисперсная матрица типа холестерик-нематик с фазовым переходом (ssn) |
amer. | platform guests | президиум собрания, конференции (выступающие из состава презудиума Laurenef) |
Makarov. | podands by definition are open chain analogs of a macrocyclic system containing heteroatoms with no preformed cavities for guest binding | поданды по определению являются аналогами с открытой цепью макроциклических систем, содержащих гетероатомы, без каких-либо заранее образованных полостей для связывания гостей |
gen. | press wine and food on a guest | усиленно угощать гостя |
mus. | principal guest conductor | главный приглашённый дирижёр (denghu) |
hotels | private guest bed | место размещения в частном секторе (Сочи-2014 AlexanderGerasimov) |
gen. | put off guests | отменить приём гостей |
Gruzovik | rare guest | редкий гость |
gen. | receive guests | принимать гостей (В.И.Макаров) |
gen. | regular guest at a hotel | человек, постоянно останавливающийся в данной гостинице |
trav. | repeat guest | повторные гости (delinform.ru/hotel/2007/03/8otel.htm mcselect.ru swatimathur4) |
Makarov. | round up all the guests and take them into the garden | собери всех гостей и поведи их в сад |
mil. | salute to the guest of honor | приветствие в адрес почётного гостя |
dipl. | salute to the guest of honour | приветствие в адрес почётного гостя |
Makarov. | seat guests according to age | рассаживать гостей по возрасту |
Makarov. | seat guests according to rank | рассаживать гостей по рангам |
gen. | set a place for the guest | поставить прибор для гостя |
gen. | she is sought out as a guest | её часто приглашают в гости |
gen. | sit your guests down and offer them a drink | усадите гостей и предложите им выпить |
mus. | special guest | специальный гость (устоявшееся калькированное выражение на афишах и в анонсах мероприятий, также "спецгость"; необязательно подразумевает хедлайнера; это может быть редко выступающий исполнитель, либо выбивающийся стилистикой из остального ряда исполнителей, либо же просто исполнитель, на котором организаторы по тем или иным причинам решили заострить внимание Abysslooker) |
gen. | special guest | хедлайнер (about a person; наиболее привлекающий внимание публики участник представления, концерта, фестиваля, имя которого стоит в заголовке афиши, выступающий, как правило, в конце Windystone) |
org.name. | special guest | особый гость |
gen. | special guest | гвоздь программ (about a person) |
gen. | special guest | почётный гость (Svetlana D) |
gen. | special guest star | приглашённая знаменитость (Skamadness) |
foreig.aff. | special guest status | статус "специально приглашённого" |
gen. | speed the going guest | распрощаться с гостем |
gen. | speed the going guest | пожелать счастливого пути уходящему гостю |
gen. | speed the parting guest | распрощаться с гостем |
gen. | speed the parting guest | пожелать счастливого пути уходящему гостю |
hotels | Standard Guest Room | Стандартный номер (Andy) |
Makarov. | strike off her name, I refuse to have her as a guest! | вычеркни её имя! я не хочу видеть её у себя в гостях |
Makarov. | supramolecular host-guest interactions | супрамолекулярные взаимодействия гость-хозяин |
gen. | take in guests | принимать гостей (в гостинице и т. п.) |
gen. | take in paying guests | сдавать комнаты с питанием |
gen. | take in paying guests | брать жильцов с пансионом |
gen. | take paying guests | брать жильцов с пансионом |
inf. | take the guest around the rooms of an apartment | заводить гостя по комнатам квартиры |
torped. | temporary guest | прикомандированный |
gen. | the arrival of the guests | приезд гостей |
Makarov. | the chair was set apart from the others for the special guest | один стул поставили отдельно, для особого гостя |
Makarov. | the chair was set apart from the others for the special guest | один стул поставили в стороне, отдельно от остальных, для особого гостя |
gen. | the comings and goings of guests | поток приезжающих и уезжающих гостей |
Makarov. | the crucial nature of complex host protein – guest ions or organic molecules interactions in biological processes | ключевой характер комплексных взаимодействий типа хозяин белок – гость ионы или органические молекулы в биологических процессах |
gen. | the guest arrived, and there wasn't a crust of bread in the house | пришли гости, а у меня в доме хоть шаром покати |
Makarov. | the guest asked for the manager | гость попросил позвать управляющего |
Makarov. | the guest asked for the manager | гость попросил управляющего |
gen. | the guest failed to show | гость так и не пришёл |
Makarov. | the guest got very drunk so they bundled him into a taxi and sent him home | гость был совершенно пьян, так что они впихнули его в такси и отправили восвояси |
Makarov. | the guest got very drunk so they bundled him into a taxi and sent him home | гость очень сильно напился, так что они вызвали такси и отправили его домой |
Makarov. | the guest list glittered with famous names | список гостей пестрел фамилиями знаменитостей |
Makarov. | the guest list was studded with judges, congressmen and other honourables | список приглашённых пестрел именами судей, конгрессменов и других высокопоставленных лиц |
Makarov. | the guest of honour circulated from group to group | почётный гость переходил от одной группы к другой |
Makarov. | the guest of the city | гость города |
Makarov. | the guest of the University | гость университета |
gen. | the guest was costumed in Oriental style | гость был одет по-восточному |
Makarov. | the guest who was there a short while ago | давешний гость |
Makarov. | the guests are all gone | все гости ушли |
gen. | the guests lapsed into silence | гости вдруг замолчали |
gen. | the guests straggled off | гости разбрелись |
gen. | the hostess ordered to have a place set for the guest | хозяйка распорядилась поставить прибор для нового гостя |
gen. | the hostess poured out coffee for the guests | хозяйка разливала гостям кофе |
gen. | the hotel is now open to receive guests | гостиница сейчас открыта для приезжих |
Makarov. | the loud mirth of the guests | шумное веселье гостей |
gen. | the overflow of guests | поток гостей |
Makarov. | the principal guest of the day | самый важный гость сегодняшнего дня |
mus. | the Stone Guest | "Каменный гость" (опера А. Даргомыжского; завершена ЦА. Кюи и Римским-Корсаковым) |
gen. | the summer hotel does not take transient guests | летний отель сдаёт номера только на сезон |
Makarov. | the third guest | третий гость |
gen. | there is a guest in your candle | вы услышите новость |
Makarov. | they mentioned to her that they would bring a guest | они сказали ей, что приведут к ней гостя |
busin. | treat smb as a guest | относится как к гостю |
Makarov. | unasked guest | незваный гость |
Makarov. | unbidden guest | непрошенный гость |
Makarov. | unbidden guests | незваные гости |
proverb | Unbidden guests are welcome when they are gone | Незваный гость хуже татарина (Yanamahan) |
gen. | understand one's foreign guest | понимать иностранного гостя (one another, smb.'s conduct, a thesis, a question, the meaning of the word, their remark, a jest, the significance of the fact, etc., и т.д.) |
trav. | unexpected guest | клиент гостиницы, не имеющий предварительно заказанного места |
gen. | unexpected guest | неожиданный гость |
idiom. | ungrateful guest | гость, который хуже татарина (someone who comes to your house, says they don't like the food, your TV is too small and I'm not particularly thrilled with what your kitchen looks like and then walks out complaining; CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | uninvited guest | непрошенный гость (Alexander Demidov) |
gen. | uninvited guest | хрен с бугра (Capital) |
gen. | uninvited guest | незваный гость (bookworm) |
Игорь Миг | uninvited guest at a party | незваный гость |
gen. | unwelcome guest | непрошенный гость (Alex_Odeychuk) |
gen. | unwelcome guest | незваный гость (snowleopard) |
IT | user GUEST | пользователь GUEST |
gen. | very much unwanted guest | вовсе не желанный гость (здесь: наречие относится к причастию MichaelBurov) |
gen. | very much unwanted guest | совершенно не желанный гость (здесь: наречие относится к причастию MichaelBurov) |
gen. | VIP guest | высокий гость (AD Alexander Demidov) |
comp., MS | Virtual Guest Services | виртуальные гостевые службы (The set of software drivers and services – such as Integration Services (for Hyper-V) or Virtual Machine Additions (for Virtual Server) – installed on a virtual machine that help maximize performance and enhance the user interface experience for a virtual machine) |
comp., MS | virtual guest services | виртуальные гостевые службы (ssn) |
hotels | walk-in guest | Гость, прибывший в отель без предварительного бронирования (Ying) |
hotels | walking guest | Гость, предварительно не забронировавший номер (zhernovenkov) |
polit. | we congratulate the guest of honor | поздравляем виновника торжества (bigmaxus) |
gen. | we have guests coming over this evening | сегодня вечером к нам придут гости |
Gruzovik, dial. | wedding guest | боярка |
gen. | welcome guest | желанный гость |
gen. | welcome guest | званый гость (Taras) |
gen. | welcome guest | дорогой гость |
gen. | welcome special guests | встречать почётных гостей (Technical) |
gen. | welcomed guest | желательный гость (MichaelBurov) |
gen. | will the food stretch out? We've got two extra guests for dinner | хватит ли еды? У нас к обеду будут ещё два гостя |
gen. | you can be my guest | вы у меня желанные гости (suburbian) |
gen. | you can be my guest | добро пожаловать (suburbian) |
gen. | you can be my guest | ты – мой гость (suburbian) |
gen. | you can be my guest | вы у меня желанный гость (suburbian) |
gen. | you can be my guest | вы – мои гости (suburbian) |
gen. | you can do exactly as you like while you are a guest here | пока вы здесь гость, вы можете делать, что угодно |
Makarov. | you should make a guest list of who you want to invite | тебе следует составить список гостей, которых ты хочешь пригласить |
proverb | you should speed the parting guest | пора и честь знать |
Makarov. | your uninvited guest has just decamped with the silver | твой незваный гость только что испарился, и вместе с ним наше серебро |