Subject | English | Russian |
Makarov. | a strong influence must be brought to bear on the government to reduce taxes | чтобы убедить правительство снизить налоги, потребуется оказать на него серьёзное давление |
law | access to government files | право доступа к правительственным документам |
gen. | according to government figures | по официальным данным (According to government figures the proportion of people living in the private rented sector rose again last year. Alexander Demidov) |
goldmin. | according to rates ordered by instruction no 291 approved by the Government of Kyrgyz Republic on June 29, 1996 | по нормам, предусмотренным инструкцией, утверждённой Правительством Кыргызской республики 29 июня 1996 года (Leonid Dzhepko) |
gen. | according to the government | согласно/по официальным данным (Logofreak) |
polit. | accountable to the civilian government | подотчётный гражданскому правительству (Alex_Odeychuk) |
busin. | affiliated to the government | при правительстве (напр., Налоговая служба при правительстве РФ LyuFi) |
law | Agreement between the Government of the Russian Federation and the Government of the Kingdom of the Netherlands for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and on property | Соглашение "Об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы и имущество" между Правительством Российской Федерации и Правительством Королевства Нидерландов (nalog.ru Elina Semykina) |
int. law. | Agreement between the Government of the Russian Federation and the Government of the Republic of Cyprus for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income and on capital | Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Кипр об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доходы и капитал (вк) |
media. | aid to government | помощь правительству (bigmaxus) |
Makarov. | aid to puppet government | помощь марионеточному правительству |
gen. | an ambassador made representations to the government of | посол выступил с протестом перед правительством (по поводу) |
Makarov. | an experienced lawyer has been appointed to arbitrate between the government and the trade union | третейским судьёй между правительством и профсоюзом был назначен опытный юрист |
Makarov. | at a special meeting, the scientist unfolded his plan to the government committee | на особом совещании учёный рассказал правительственному комитету о своём плане |
mil., avia. | at no expense to the government | без правительственного финансирования |
Makarov. | at the next vote, we must try to bring down the government | на следующих выборах мы будем пытаться победить правящую партию |
sec.sys. | authority to declassify government secrets | полномочия на рассекречивание сведений, составляющих государственную тайну (Washington Post Alex_Odeychuk) |
polit. | authorized by one's Government to | уполномочен правительством |
bank. | bank to government | банк правительства (Alexander Matytsin) |
polit. | be loyal to the government | быть верным правительству (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | be opposed to government | выступать против правительства |
intell. | be recruited to work for the government | быть завербованным для работы в государственных интересах (Alex_Odeychuk) |
intell. | be recruited to work for the government | быть завербованным для работы в государственных интересах (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | belonging to the government | казённый |
media. | bring government to a standstill | парализовать правительство (bigmaxus) |
media. | bring government to power | привести правительство к власти (bigmaxus) |
Makarov. | British government declared certain services to be unstrikable | английское правительство объявило, что работники некоторых служб не имеют права бастовать |
law, ADR | business-to-government | бизнес – государство (Wiana) |
law, ADR | business-to-government | отношения между бизнесом и государством (business-to-government Wiana) |
el. | business-to-government | отношения типа "бизнес-правительство" |
busin. | business-to-government | бизнес – правительство (business-to-government) тип системы электронной коммерции, где в качестве сторон бизнес-отношений выступают юридические лица предприятия, организации), с одной стороны, и государственные учреждения, с другой. Ying) |
gen. | business-to-government | отношения между коммерческим предприятием и государством (органом власти Milena Molen) |
tax. | business-to-government filing | Предпринимательская отчётность перед правительственными структурами (Система интерактивной отчётности, разработанная Правительством США для упрощения и оптимизации принятия первичных данных о предпринимательской деятельности субъектов различных форм бизнеса hissking) |
gen. | can the government be prevailed upon to lower taxes? | можно ли убедить правительство снизить налоги? |
Makarov. | certain information is restricted to government officials | доступ к определённой информации разрешён только правительственным чиновникам |
gen. | certain information is restricted to government officials | доступ к определённой информации разрешён только правительственным чиновникам |
media. | challenge to government | вызов правительству (bigmaxus) |
el. | citizen-to-government | отношения типа "гражданин-правительство" |
econ. | claims to government bodies | требования к органам государственной власти (употребляется в статистике Центробанка A.Rezvov) |
media. | commitment to government | верность правительству (bigmaxus) |
gen. | commitment to government | приверженность правительству |
econ. | companies are unhappy with the government for raising custom duties 30 percent to raise money for the state budget and narrow the trade balance | компании недовольны правительством за поднятие таможенных пошлин на 30 %, предпринятого с целью пополнения государственного бюджета и выправления торгового баланса (как вариант; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
polit. | conspiracy to overthrow the government | заговор с целью свержения правительства (ssn) |
gen. | conspiracy to overthrow the government | заговор, имеющий целью свержение правительства |
tax. | Convention between the Government of the Russian Federation and the Government of the Republic of France for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion and Fraud with Respect to Taxes on Income and on Capital | Конвенция между Правительством РФ и Правительством Французской Республики "Об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогов и нарушения налогового законодательства в отношении налогов на доходы и имущество" (omaximova) |
sec.sys. | cooperate with the government to fight crime and terror | сотрудничать с государственными органами по вопросам борьбы с преступностью и терроризмом (Alex_Odeychuk) |
sec.sys. | cooperate with the government to fight terror | сотрудничать с государственными органами по линии борьбы с терроризмом (Alex_Odeychuk) |
bank. | customer to government | отношения клиент-государство (MichaelBurov) |
mil. | DA policy for Disclosure of Classified Information to Foreign Governments | порядок передачи министерством СВ США секретной информации правительствам иностранных государств |
econ. | debt to government | задолженность правительству |
busin. | debt to the government | задолженность правительству |
sec.sys. | dedication to overthrowing the government | решимость свергнуть правительство (Washington Post Alex_Odeychuk) |
sec.sys. | dedication to overthrowing the government | ориентированность на свержение правительства (Washington Post Alex_Odeychuk) |
mil., avia. | Department of the Army Policy for Disclosure of Classified Military Information to Foreign Government | стратегия сухопутных войск по передаче секретной военной информации иностранным правительствам |
gen. | depute to confer with the government | назначить кого-либо своим представителем на переговорах с правительством |
Makarov. | entrust a problem to government | поручать решение проблемы правительству |
Makarov. | entrust a problem to government | доверять решение проблемы правительству |
law | Сertificate to Foreign Government | Сертификат соответствия стандартам FDA (предоставляется правительству страны-импортера Nyufi) |
Makarov. | every government is bound to digest the whole law into a code | каждое правительство обязано привести все законодательство в единую систему |
Makarov. | fall heir to all the problems of the old government | унаследовать все проблемы старого правительства |
dipl. | give notice to the depositary government | уведомить правительство-депозитария |
busin. | government aid to developing countries | государственная помощь развивающимся странам |
welf. | government aid to the poor | государственная помощь малообеспеченным (CNN Alex_Odeychuk) |
busin. | Government and authorized for export only to the country of ultimate destination for use by the ultimate consignee or end-user herein identified | Легализовано и разрешено на экспорт только в страны конечного пункта назначения к использованию конечным грузополучателем или конечным пользователем, указанным в данном документе (Your_Angel) |
audit. | Government Assistance — No Specific Relation to Operating Activities | Государственная помощь: отсутствие конкретной связи с операционной деятельностью (Andy) |
audit. | Government Assistance No Specific Relation to Operating Activities | Государственная помощь: отсутствие конкретной связи с операционной деятельностью (Andy) |
econ. | government contribution to GDP | доля органов управления в ВВП |
econ. | government contribution to GDP | вклад органов управления в создание валового внутреннего продукта |
econ. | government contribution to GDP | вклад органов управления в создание ВВП |
foreig.aff. | Government experts responsible to the Committee of Ministers of the CE | Комитеты правительственных экспертов при Комитете министров СЕ |
law | government officials are free to disagree with the law, but not disobey it | государственные служащие вольны не соглашаться с законом, но не вправе не соблюдать его (CNN Alex_Odeychuk) |
law | government officials are free to disagree with the law, but not disobey it | государственные служащие вольны не соглашаться с законом, но не вправе не соблюдать его |
Makarov. | government refused to be drawn | правительство не поддавалось на провокации |
gen. | government's contribution to | вклад государства в (or into MichaelBurov) |
Makarov. | government's power to shut and open the passes of trade | полномочия правительства открывать и закрывать каналы торговли |
polit. | government-to-business | модель "государство бизнесу" (goo.gl Artjaazz) |
polit. | Government-to-Citizen | "государство гражданину" (goo.gl Artjaazz) |
polit. | Government-to-Citizen | государство-гражданин (модель взаимодействия Государство – Граждане – goo.gl Artjaazz) |
polit. | Government-to-Employees | государство-рабочим (модель взаимодействия – goo.gl Artjaazz) |
oil | government-to-government | межправительственный |
nano | government-to-government | межгосударственный |
mil., avia. | government-to-government communication link | межправительственная линия связи |
mil., WMD | Government-to-Government communications link | межправительственная линия связи |
polit. | government-to-government contacts | межправительственные контакты (ssn) |
Игорь Миг | government-to-government cooperation | межправительственные связи |
Игорь Миг | government-to-government cooperation | контакты на межправительственном уровне |
Игорь Миг | government-to-government cooperation | межгосударственное взаимодействие |
polit. | government-to-government relations | межправительственные отношения (AMlingua) |
gen. | grain delivery to the government | поставка хлеба |
polit. | have connections to Russian government officials | иметь связи с представителями российских властей (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | have ties to the government | иметь связи в правительстве (whether he has personal or professional ties to the government – имеются ли у него личные или профессиональные связи в правительстве ART Vancouver) |
Makarov. | he accused the government of being unfit to govern | он обвинил правительство в том, что оно не способно управлять страной |
Makarov. | he has asked the government to send in troops to end the fighting | он просил правительство направить войска, чтобы прекратить столкновения |
Makarov. | he is looking to become a government minister | он метит в министры |
Makarov. | he refused to discuss his departure from the government | он отказался обсуждать свой уход из правительства |
Makarov. | he wanted to form an all-party government of national unity | он хотел сформировать правительство национального единения, в которое войдут представители всех партий |
gen. | he wanted to form an all-party government of national unity | он хотел сформировать правительство национального единства, в которое войдут представители всех партий |
Makarov. | he was a constant gadfly to the government | он ужасно досаждал правительству |
Makarov. | he was attached to the Nigerian government as an adviser for six months | он был откомандирован на шесть месяцев в Нигерию в качестве консультанта правительства |
gen. | he was unable to form a government | он не смог сформировать правительство |
Makarov. | he welcomes the government's affirmation of its intention to act | он приветствует заявление правительства о его намерении действовать |
Makarov. | his business had to be propped up with government money | его бизнес надо было поддержать государственными дотациями |
Makarov. | his envoy was accredited to their new government | его посланник был уполномочен вести переговоры с новым правительством |
gen. | his government tried at first to conciliate the opposition | его правительство попыталось поначалу усмирить оппозицию |
Makarov. | if it's protested against by all the people, the government can hardly refuse to take notice | если вся нация запротестует, правительство вряд ли сможет это проигнорировать |
Makarov. | if we get all the workers out, we may be able to force the government to act | если все согласятся бастовать, то, быть может, мы заставим правительство действовать |
gen. | if we get all the workers out, we may be able to force the government to act | если все рабочие забастуют, мы сможем заставить правительство действовать |
Makarov. | in a recent magazine article, the writer complained that his right to remain private had been infringed upon by government | в недавней газетной статье писатель жаловался, что правительство нарушает его право на частную жизнь |
Makarov. | in many countries the government devolves some power on towns and cities to control their own affairs | в многих странах центральное правительство делегирует ряд своих полномочий городам, так что они могут сами решать свои проблемы |
Makarov. | industry is once again going to be messed around by Government interference | правительство опять начнёт влезать в экономику |
mil., WMD | industry to government relations | взаимодействие между предприятиями и госорганами (MichaelBurov) |
Makarov. | information is fed back to government department concerned | эта информация возвращается в заинтересованное ведомство |
Makarov. | information is fed back to the government department | эта информация возвращается в заинтересованное ведомство |
law | Introduction of amendments to the data contained at the Uniform Government Register of Legal Entities | Внесение изменений в сведения, содержащиеся в Едином государственном реестре юридических лиц (Konstantin 1966) |
Makarov. | it is difficult to be certain whether the government will be able to ride out its present troubles with the unions | неясно, сумеет ли правительство разрешить свои проблемы с профсоюзами |
gen. | it is the duty of the Treasure secretary to scrutinize every aspect of government spending | в обязанности государственного казначея входит тщательная проверка всех правительственных расходов |
Makarov. | it's unwise to pin your faith on any system of government | глупо доверять какой бы то ни было системе правления |
gen. | it's unwise to pin your faith on any system of government | глупо доверять какой бы то ни было системе правления |
Makarov. | John Hampden had the courage to confront the whole power of the government | у Джона Хэмпдена хватило смелости противостоять всей силе правительства |
busin. | legal adviser to the Government | советник правительства по правовым вопросам |
gen. | letter which the Russian government has not seen fit to dignify with comment | письмо, которое российское правительство сочло ниже своего достоинства как-либо прокомментировать (Olga Okuneva) |
Gruzovik, hist. | liable to government service | служилый |
astronaut. | Maritime Safety Conference of Contracting Governments to the International Convention for the Safety of Life at Sea | Конференция ИМО по вопросам безопасности на море для правительств договаривающихся сторон Международной конвенции по охране человеческой жизни на море (IMO) |
polit. | means to pressure the government | средство давления на правительство (britannica.com Alex_Odeychuk) |
avia. | Medical examination subject to government | Медицинские обследования регулируются государством (Uchevatkina_Tina) |
UN | Meeting of Government-designated Experts to Formulate a Draft Strategy for the Reduction of the Degradation of the Marine Environment from Land-based Sources of Pollution and Activities in Coastal Areas | Совещание назначенных правительствами экспертов по разработке проекта стратегии уменьшения деградации морской среды из наземных источников и в результате деятельности в прибрежных районах Международная совместная программа по оценке и мониторингу воздействия |
UN | Meeting of Government-Designated Experts to Review and Revise a Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities | Совещание назначенных правительствами экспертов по рассмотрению и пересмотру Глобальной программы действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности |
polit. | my Government has instructed me to | по поручению правительства |
Makarov. | new government tried to delude public opinion | новое правительство пыталось ввести в заблуждение общественное мнение |
Makarov. | our ambassador made representations to their government | наш посол представил протест их правительству |
Makarov. | our envoy was accredited to their new government | наш посланник был уполномочен вести переговоры с их новым правительством |
Makarov. | parisian taxi drivers are threatening to mount a blockade to turn the screw on the government | парижские водители такси угрожают устроить забастовку, чтобы оказать давление на правительство |
oil.proc. | party to an energy efficiency covenant with government | участник договорённостей с правительством в отношении энергоэффективности (MichaelBurov) |
gen. | pass state secrets to a foreign government | передавать государственные тайны иностранному правительству |
obs. | pertaining to one's own government | своеземный |
gen. | plot to overthrow the government | заговор с целью свержения правительства |
dipl. | plot to subvert a foreign government | заговор с целью свержения правительства иностранного государства |
gen. | prod the government to do something | подталкивать правительство на какие-л шаги (bigmaxus) |
Makarov. | public opinion can contribute to government decisions | общественное мнение может положительно влиять на решения правительства |
polit. | pursuant to a government policy | согласно политике правительства (Alex_Odeychuk) |
fin. | ratio of government debt to gross domestic product | отношение государственного долга к ВВП (the ~; Wall Street Journal, 2010 Alex_Odeychuk) |
busin. | relocation of government departments and agencies to the provinces | переезд правительственных организаций и учреждений в провинцию |
dipl. | representatives charged to negotiate in their heads of government name | представители, уполномоченные вести переговоры от имени глав своих правительств |
gen. | resign government to | передать руководство (кому-либо) |
media. | resistance to government | сопротивление правительству (bigmaxus) |
insur. | reversion of property to the government | обращение имущества в доход государства |
law | right to petition the government | право на обращение в органы власти (и местного самоуправления Alex Lilo) |
polit. | right to take part in government | право на участие в управлении страной (ssn) |
dipl. | right to take part in government | право принимать участие в управлении страной |
India | Secretary to the Government | Секретарь при правительстве (Johnny Bravo) |
lit. | South African censorship has always had an Orwellian quality. For example, the National Key Points Act of 1980 forbids one from photographing a 'key point.' What is a key point? Nobody knows, because the government says that if it told us, the 'enemy' would know where to plant bombs. | В южно-африканской цензуре всегда было что-то от зловещей системы, описанной Оруэллом. Взять хотя бы национальный закон "о ключевых точках" 1980 года, в котором запрещается фотографировать "ключевые точки". А что это такое — никто понятия не имеет: правительство утверждает, что, если бы оно нам это разъяснило, "противник" узнал бы, куда ему следует подкладывать бомбы. (Newsweek, 1988) |
mil. | status of reimbursement to troop-contributing Governments | положение с возмещением расходов государствам, предоставившим войска |
Makarov. | stories have been noised abroad about the government's intention to hold a quick election | поползли слухи о том, что правительство намерено провести внеочередные выборы |
polit. | superiority of the people to the government | верховенство народа над правительством (A.Rezvov) |
Makarov. | the British government declared certain services to be unstrikable | английское правительство объявило, что работники некоторых служб не имеют права бастовать |
Makarov. | the British Government had only vague information on which to go | у английского правительства весьма неопределённые сведения, которыми они могли бы руководствоваться |
gen. | the British Government had only vague information on which to go | английское правительство может руководствоваться весьма неопределёнными сведениями |
Makarov. | the British government is not about to sign away its control of the island | британское правительство не хочет отказываться от контроля над островом |
Makarov. | the combined efforts of all the trade unions will be brought to bear on the government to persuade it to change its mind | для того, чтобы убедить правительство изменить политику, свои силы объединят все профсоюзы страны |
econ. | the credibility of a government's commitment to a fixed exchange rate | приверженность государства некоторому фиксированному обменному курсу (A.Rezvov) |
Makarov. | the first and foremost task of the government will be to restore the economy and rebuild the financial and other institutions destroyed by nine years of autocratic regime | первой и самой насущной задачей правительства будет восстановление экономики и перестройка финансовых и других институтов, уничтоженных за девять лет автократического правления |
Makarov. | the free market is difficult to defend against calls for government activism | нелегко защищать свободный рынок от призывов к активной роли государства в экономике |
gen. | the government administered to the needs of the flood victims | правительство оказало помощь жертвам наводнения |
Makarov. | the government affirmed its commitment to equal rights | правительство подтвердило свою приверженность принципу равноправия |
Makarov. | the government anted up $10,000 to send the children's theatre company on tour | Правительство внесло 10 тыс. Долларов для оплаты гастролей детской театральной труппы |
Makarov. | the government anted up $10000 to send the children's theatre company on tour | правительство внесло десять тысяч долларов для оплаты гастролей детской театральной труппы |
Makarov. | the government appears powerless to stop this spiral of violence | правительство показало, что оно бессильно остановить этот виток насилия |
Makarov. | the government appears powerless to stop this spiral of violence | кажется, правительство бессильно остановить этот виток насилия |
Makarov. | the government are hatching out a new plan to deal with rising prices | правительство разрабатывает новый план борьбы с ростом цен |
Makarov. | the government asked people to move to regions in which optimal conditions for farming can be created | правительство призывало людей переезжать в те районы, где можно создать наилучшие условия для развития фермерского хозяйства |
Makarov. | the government asked people to move to regions in which optimum conditions for farming can be created | правительство призывало людей переезжать в те районы, где можно создать наилучшие условия для развития фермерского хозяйства |
Makarov. | the government caved in to the revolutionaries' demands | правительство уступило всем требованиям революционеров |
Makarov. | the government claws back some of the money which it gives to arts organizations, in the form of tax | правительство получает назад часть денег, выданных художественным организациям, в форме налогов |
gen. | the government closed the cave to protect the ancient paintings, which were beginning to crumble away when open to the air | Правительство закрыло пещеру, чтобы уберечь древние наскальные изображения, которые стали осыпаться под действием воздуха |
Makarov. | the government closed the cave to protect the ancient pointings, which were beginning to crumble away when open to the air | правительство закрыло пещеру, так как древние рисунки стали портиться из-за контакта с воздухом |
Makarov. | the government could do more to forward economic growth | правительство могло бы сделать больше для поддержки экономического роста |
Makarov. | the government could do more to promote economic growth | правительство могло бы больше способствовать экономическому росту |
Makarov. | the government decided to reduce the permissive retirement age from 65 to 62 | правительство решило снизить пенсионный возраст с 65 до 62 лет |
Makarov. | the government dishes out payments to people without jobs | правительство выплачивает компенсации безработным |
Makarov. | the government granted a pension to her | государство выплачивает ей пенсию |
Makarov. | the government granted relief to people afflicted by the earthquake | правительство оказало финансовую помощь людям, пострадавшим от землетрясения |
gen. | the government has been asked to take action about the continuing rise in unemployment | правительству было поручено принять меры в связи с непрекращающимся ростом безработицы |
Makarov. | the government has been charged with reneging on the promises that it made to the voters during the election | правительство обвинили в том, что оно не исполнило свои предвыборные обещания |
gen. | the government has disbursed back pay to the military | правительство оплатило задержанные выплаты военным |
Makarov. | the government has had to shore up the National Health Service | правительству пришлось оказать финансовую помощь Государственной службе здравоохранения |
Makarov. | the government has had to shore up the National Health Service | правительству пришлось оказать финансовую помощь Национальному Агентству по Здоровью |
Makarov. | the government has promised to chop back its own spending | правительство обещало уменьшить свои расходы |
Makarov. | the government has promised to chop back its own spending in an effort to encourage the nation to do the same | правительство обещало уменьшить расходы, надеясь убедить население поступить так же |
Makarov. | the government has promised to clamp down on criminal activity | правительство пообещало подавить преступную деятельность |
Makarov. | the government has promised to clamp down on criminal activity | правительство пообещало пресечь криминальную деятельность |
Makarov. | the government has promised to crack down on criminal activity | правительство обещало предпринять решительные меры по борьбе с преступностью |
Makarov. | the government has promised to crack down on criminal activity | правительство обещало сломить преступность |
Makarov. | the government has promised to take the committee's findings into account | правительство обещает принять во внимание выводы комитета |
Makarov. | the government has receded from its promise to control prices | правительство отказалось выполнять своё обещание о контроле над ценами |
Makarov. | the government has receded from its promise to control prices | правительство отказалось выполнять своё обещание об осуществлении регулирования цен |
Makarov. | the government has set two choices before the voter: to control wages and prices, or to suffer further increases in the cost of living | правительство поставило избирателей перед дилеммой: или регулирование зарплат и цен, или дальнейшее повышение прожиточного минимума |
Makarov. | the government has set two choices before the voter: to control wages and prices, or to suffer further increases in the cost of living | правительство поставило избирателей перед дилеммой: или контроль за выплатами и ценами, или неудобства, вызываемые повышением прожиточного минимума |
Makarov. | the government, he said, must redouble their efforts to beat crime | он сказал, что правительство должно удвоить свои усилия в борьбе с преступностью |
Makarov. | the government hold to similar opinion | члены правительства придерживались одного мнения |
Makarov. | the government insists that it needs the powers granted under proposed legislation to prosecute the war on terrorism | правительство настаивает на том, что нуждается в полномочиях, предоставляемых внесёнными на рассмотрение законопроектами, для того, чтобы вести войну с терроризмом |
Makarov. | the government intends to axe public expenditure | правительство намерено урезать расходы на общественные нужды |
Makarov. | the government intends to institute court action against such firms | правительство намерено ввести преследование таких предприятий по суду |
Makarov. | the government intends to ring up the curtain on a whole new range of plans | правительство собирается начать реализацию целого ряда новых программ |
Makarov. | the government intends to ring up the curtain on a whole new range of plans | правительство собирается объявить совершенно новый набор инициатив |
Makarov. | the government is determined to stamp out crime in the big cities | правительство твёрдо намерено искоренить преступность в крупных городах |
Makarov. | the government is helpless to act against these crooks | правительство беспомощно в борьбе с этими проходимцами |
Makarov. | the government is not able to combat the general economic decline in the country | правительство не в состоянии бороться с общим экономическим упадком в стране |
Makarov. | the government is not in the mood to take any more chances | правительство не намерено дальше рисковать |
Makarov. | the government is not receptive to the idea that | правительство не разделяет идею о том, что |
Makarov. | the government is now set to have a fresh stab at changing that law | теперь правительство полно решимости ещё раз попытаться изменить этот закон |
Makarov. | the government is paying out more money than ever before to people out of work | правительство выплачивает сейчас безработным больше, чем когда-либо |
Makarov. | the government is prepared to pare down the armed forces | правительство готово сократить вооружённые силы |
Makarov. | the government is split on how to deal with the situation | мнения в правительстве разделились по поводу принятия мер в возникшей ситуации |
Makarov. | the government is to accelerate its privatisation programme | правительство должно ускорить реализацию программы приватизации |
Makarov. | the government is to accelerate its privatization program | правительство должно ускорить реализацию программы приватизации |
Makarov. | the government is to come out with concrete proposals | правительство собирается выдвинуть конкретные предложения |
Makarov. | the government is to come out with concrete proposals | правительство должно выступить с конкретными предложениями |
Makarov. | the government is trying to stop local violence from erupting into civil war | правительство пытается остановить перерастание локального конфликта в гражданскую войну |
Makarov. | the government is trying to stop local violence from erupting into civil war | правительство пытается не дать локальному конфликту вылиться в гражданскую войну |
Makarov. | the government is trying to throttle dissent | правительство старается задушить инакомыслие |
Makarov. | the government may have to step in to settle the disagreement between the union and the employers | наверно, правительство должно вмешаться и разрешить разногласия между профсоюзом и работодателями |
Makarov. | the government may have to step in to settle the disagreement between the union and the employers | наверное, правительство должно вмешаться и разрешить разногласия между профсоюзом и работодателями |
Makarov. | the government minister hinted at an early election, but refused to give an exact date | министр намекнул на досрочные выборы, но не назвал точную дату |
Makarov. | the government minister hinted at an early election, but refused to give an exact date | министр намекнул на досрочные выборы, но не назвал дату |
Makarov. | the government must respond accordingly to our recommendations | правительство должно соответствующим образом отреагировать на наши рекомендации |
Makarov. | the government of Russia sent a note to the government of China | правительство России направило ноту правительству Китая |
Makarov. | the government offered sanctuary to 4000 refugees | правительство предоставило приют четырём тысячам беженцев |
Makarov. | the government ought to be doing more to help the homeless | правительству следовало бы больше делать для помощи бездомным |
Makarov. | the government plans to move to reduce crime | правительство планирует принять меры к сокращению преступности |
Makarov. | the government plans to take a fifty percent cut of oil profits | правительство планирует присвоить себе пятьдесят процентов доходов от продажи нефти |
Makarov. | the government refused to be drawn | правительство не поддавалось на провокации |
gen. | the government seeks to implement its new security agenda | правительство стремится легализовать новый пакет мер по гражданской безопасности |
Makarov. | the government seems to be doddering along until the next election | похоже, правительство тянет до следующих выборов |
Makarov. | the government seems to be doddering along until the next election | правительство, кажется, дотянет до следующих выборов |
Makarov. | the Government should act to curb tax evasion | правительство должно бороться с уклонением от уплаты налогов |
Makarov. | the government sought an antidote to inflation | правительство искало средство против инфляции |
Makarov. | the government took prompt measures to assists people afflicted by the inundation | правительство приняло срочные меры, чтобы помочь людям, пострадавшим от наводнения |
Makarov. | the government tried to propagate the belief that this is a decent war | правительство старалось распространить веру в то, что это справедливая война |
Makarov. | the government tried to suppress the book, and many copies were seized and burnt | правительство постаралось запретить книгу, многие экземпляры были изъяты и сожжены |
Makarov. | the government tried to suppress the book, and many copies were seized and burnt | правительство постаралось конфисковать книгу, многие экземпляры были захвачены и сожжены |
Makarov. | the government tries to control inflation | правительство старается сдерживать инфляцию |
Makarov. | the government tries to gull the taxpayers into believing that their money is being properly spent | правительство пытается одурачить налогоплательщиков, убеждая их, будто деньги расходуются должным образом |
Makarov. | the Government was facing a credibility gap between its rhetoric about the "sickening" levels of executive pay and its failure to do anything about it | правительству грозил кризис доверия: министры разглагольствовали о "запредельных" зарплатах руководителей компаний, но ничего не могли с этим поделать |
Makarov. | the government wheeled out the same old arguments to support its election campaign | для поддержки своей избирательной кампании правительство прибегало всё к тем же старым, избитым доводам |
Makarov. | the government will have to get in more tax money | правительство должно будет собирать больше налогов |
Makarov. | the government will have to get in more tax money | правительству придётся собирать больше налогов |
Makarov. | the government will have to raise base rates again to defend the pound | правительство будет вынуждено вновь поднять базовые процентные ставки, чтобы защитить фунт стерлингов |
Makarov. | the Government will not be able to dodge the issue | правительство не сможет уйти от этой проблемы |
Makarov. | the government's action bids fair to anger the voters | деятельность правительства, скорее всего, вызовет гнев избирателей |
Makarov. | the government's action bids fair to anger the voters | деятельность правительства скорее всего вызовет гнев избирателей |
Makarov. | the government's attempt to kick-start the economy has failed | попытка правительства подстегнуть экономику провалилась |
Makarov. | the government's attempt to kick-start the economy has failed | попытка правительства реанимировать экономику провалилась |
Makarov. | the government's decision to raise taxes has caused a great furore | правительственное решение о повышении налогов вызвало фурор |
Makarov. | the government's plans to overhaul the health service | планы правительства по усовершенствованию системы здравоохранения |
Makarov. | the government's power to shut and open the passes of trade | полномочия правительства открывать и закрывать каналы торговли |
econ. | the government's relationship to business | отношения государства и бизнеса (A.Rezvov) |
lit. | The Government's reply, which actually sounded like Billy Bunter, went something like this: 'We weren't really intervening in the dispute, but in any case we were perfectly entitled to do so.' | Ответ правительства, напоминающий оправдания провинившегося мальчишки, был сформулирован примерно так: "Мы вообще-то не вмешивались в конфликт, но в любом случае мы имели на это полное право." Всё равно, как если бы шалун оправдывался: "Да нет, сэр, не трогал я вашего варенья, и потом, я думал — оно моё". (Here is the Bunter translation: 'Er, sir, it wasn't me who pinched the jam, and anyway I thought the jam was mine.', Sunday Mirror, 1984) |
Makarov. | the Government's shambolic efforts to deal with the crisis | плохо организованные усилия правительства, направленные на разрешение кризиса |
Makarov. | the industry had to be propped up with government money | промышленность надо было поддержать государственными дотациями |
gen. | the information fed back to the government department concerned | эта информация возвращается в заинтересованное ведомство |
Makarov. | the information is fed back to the government department concerned | эта информация возвращается в заинтересованное ведомство |
Makarov. | the main effect of the new tax was to rally opposition to the government | новый налог только сплотил силы оппозиции против правительства |
Makarov. | the military government has been unable to win popular support | военное правительство было неспособно получить народную поддержку |
Makarov. | the military government refused to allow the people their right to vote, what came next was violence and lawlessness | военное правительство отказало людям в праве голосовать, и в результате мы имели беззаконие и беспорядки |
gen. | the military government refused to allow the people their right to vote, what came next was violence and lawlessness | военное правительство отказало людям в праве голосовать, и в результате мы получили беспорядки и беззаконие |
Makarov. | the Minister has threatened to cross over to the other side if the government refuses to accept his decision | министр пригрозил перейти в оппозицию, если правительство не утвердит его решение |
Makarov. | the National Whistleblower Center advocates the right Aleksey Bagrintsev of employees to blow the whistle on major issues such as government waste, fraud and corruption | национальный центр гражданских инициатив защищает право государственных служащих открыто выступать по таким важным вопросам, как коррупция в кругах правительства, расточительство, мошенничество |
gen. | the negotiations might fail. In that event the Government would have to decide what to do | Переговоры могут окончиться и неудачей. В таком случае правительству пришлось бы решать, что делать |
Makarov. | the new government appears to have more pacific views than the previous one | новое правительство кажется настроено более миролюбиво, чем предыдущее |
gen. | the new government fell heir to all the problems of the old one | новому правительству от старого достались в наследство все его проблемы |
Makarov. | the new government tried to delude public opinion | новое правительство пыталось ввести в заблуждение общественное мнение |
Makarov. | the opposition is trying to provoke the government into calling an election | оппозиция пытается спровоцировать правительство на проведение внеочередных выборов |
Makarov. | the opposition sneered at the government's plan but were unable to defeat it | оппозиция посмеялась над планом правительства, но оказалась неспособна отменить его |
Makarov. | the policy of the government reduced a lot of people to poverty | политика правительства довела многих людей до нищеты |
brit. | the power of the government to take private property for public use | право государства на принудительное отчуждение частной собственности (slitely_mad) |
int. law. | the right to take part in the government of one's country, directly or through freely chosen representatives | право принимать участие в управлении своей страной непосредственно или через посредство свободно избранных представителей (The Universal Declaration of Human Rights of 1948 un.org Eka_Ananieva) |
Makarov. | the rights of every American to good government have been damaged by the pantomime on Capitol Hill | права каждого американца на нормальное правительство попраны фарсом, разыгранным на Капитолийском холме |
Makarov. | the shipbuilding industry had to be propped up with government money | кораблестроительная промышленность нуждалась в финансовой помощи правительства |
Makarov. | the term academic freedom is equivocal. It is used to denote both the freedom of the academy to pursue its ends without interference from the government and the freedom of the individual teacher to pursue his ends without interference from the academy, and these two freedoms are in conflict, as in this case | Термин "свобода преподавания" допускает двоякое толкование. Он используется для обозначения права высших учебных заведений заниматься своим делом без какого-либо вмешательства со стороны правительства и права отдельного преподавателя двигаться к своим целям без какого-либо вмешательства со стороны администрации учебного заведения, но оба этих права находятся в известном противоречии, как в нашем случае |
Makarov. | the Times has gone into open opposition to the Government on all points except foreign policy | "Таймс" встал в открытую оппозицию к правительству по всем вопросам, кроме внешней политики |
Makarov. | the Times has gone into open opposition to the Government on all points except foreign policy | "Тайме" встала в открытую оппозицию к правительству по всем вопросам, кроме внешней политики |
Makarov. | the unions are not going to take the government's threats lying down | профсоюзы не собираются покорно сносить угрозы правительства |
Makarov. | the universities are having to appeal to the government for more money | университетам приходится выклянчивать деньги у правительства |
Makarov. | the universities are having to appeal to the government for more money | университетам приходится обращаться к правительству за деньгами |
Makarov. | the withdrawal of a government subsidy was a death blow to the company | отказ в государственной субсидии оказался для компании гибельным |
Makarov. | these people are especially exposed to exactions of the Government | эти люди меньше всех защищены от поборов правительства |
Makarov. | they are anxious to more than spoon-feed the people of Ireland with self-government | они хотят, чтобы ирландцам самим стало тошно от их автономии |
Makarov. | they conspired to overthrow the government | они тайно замыслили свергнуть правительство |
gen. | they say that the government will have to resign | говорят, что правительство собирается подать в отставку |
Makarov. | they swore allegiance to the government | они поклялись в верности правительству |
polit. | those opposed to the government | оппозиция (Alex_Odeychuk) |
polit. | those opposed to the government | оппозиционеры (Alex_Odeychuk) |
soviet. | those opposed to the government | диссиденты (Alex_Odeychuk) |
gen. | Treaty between the Government of the Russian Federation and the Government of Turkmenistan for the Elimination of Double Taxation with Respect to Taxes on Income and Property | Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Туркменистана об устранении двойного налогообложения в отношении налогов на доходы и имущество (E&Y ABelonogov) |
gen. | turn over control of the base to the government | передать базу под контроль правительства |
gen. | turn the government over to | передать бразды правления (A.Rezvov) |
gen. | Under Secretary to the Government | Заместитель секретаря при правительстве (Johnny Bravo) |
Makarov. | waving aside all opposition to the plan, the Minister spoke about the government's intentions to go ahead with it | не принимая во внимания никакие возражения, высказанные в отношении плана, министр заявил о намерениях правительства претворить его в жизнь |
gen. | we were going to build a new school but it got the ax from the government | мы собирались построить новую школу, но правительство не дало на неё денег |
gen. | we were going to build a new school but it got the axe from the government | мы собирались построить новую школу, но правительство не дало на неё денег |
gen. | we're turning over the grain to the government tomorrow | мы завтра сдаём государству зерно |
avia. | when ready to relay government message contact 134.0 | когда будете готовы передать правительственное сообщение, работайте 134,0 (Lena Nolte) |
dipl. | win a mandate to form a new government | получить мандат на формирование нового правительства |
Makarov. | without government assistance the bank will have to liquidate | без поддержки правительства банк обанкротится |
mil., WMD | wyoming memorandum of understanding MOU between the government of the USA and the government of the USSR regarding a bilateral verification experiment and data exchange related to the prohibition of CW | вайомингский меморандум о взаимопонимании между правительством США и правительством СССР относительно двустороннего эксперимента по контролю и обмену данными в связи с запрещением ХО |